Жаргонна лексика
04 Ноября 2014 в 19:57, доклад
Уперше жаргонна лексика широкого вжитку була представлена в лексиконі Миського і, звичайно, у словнику Даля. Більшість інших досліджень ненормативноїмови велося, в основному, у формі лексикографічних описів мови окремих соціальних і професійних груп: злодіїв, жебраків, бродячих торгівців і ремісників. Так був Боржковський словник таємної мови кобзарів (Киевская Старина. – 1889. – № 9), а Ф. Ніколайчик – таємної мови подільських жебраків (Киевская Старина. – 1890. – № 3).
На рубежі століть значний інтерес був спрямований як на професійні і групові жаргони, так і на мову кримінального світу. Найбільш цікавим дослідженням у цій сфері є “Блатная музика” В. Трахтенберга (С. – П., 1908 р.), що включає понад 400 словникових одиниць.
Эмотивная лексика
05 Июня 2012 в 15:38, реферат
Проблема эмотивности сегодня уже не является новой в лингвистике. Последние двадцать лет ей уделяется всё большее внимание: отечественные и зарубежные исследователи относят проблему эмотивности к числу первостепенных задач антропоцентрической лингвистики (Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. 1995; Баранов А.Г. 1993; Болотов В.И.,1981; Вольф Е.М. 1995; Гак В.Г. 1998; Городникова М.Д. 1985; Графова Т.А. 1991; Гридин В.Н. 1983; Малинович Ю.М. 1989; Маслова В.А. 1991, 1995; Пиотровская Л.А. 1993, 1995; Сорокин Ю.С. 1982; Телия В.Н. 1986, 1991; Шаховский В.И. 1987, 1995, 1996, 1997, 1998; Шахнарович A.M. 1991, 1997; Вежбицкая А. 1996; Бабенко Л.Г., 1989)
Но, несмотря на признание важности эмоционального фактора для изучении языка, эта область исследований остается одной из наиболее сложных и дискуссионных.
Известные подходы к решению проблемы о соотношении рационального и эмоционального в языке и речи, о способах вербализации эмоций достаточно противоречивы. Противоречия обусловлены, с одной стороны, трудностями решения фундаментальных языковедческих задач, а с другой, - являются следствием отсутствия единой психологической концепции эмоций, на которой бы базировались лингвистические исследования эмотивности.
Жаргонная лексика
16 Декабря 2012 в 19:03, реферат
Жаргон – это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождения и т. д. Например, в речи учащихся распространены жаргонные обозначения учебных дисциплин: литра, физра; оценок: трояк, гусь; действий, способностей учащихся: долбать (учить), свалить (сдать экзамен или зачет), сечь(понимать, соображать) и т. д.
Устаревшая лексика
19 Апреля 2012 в 00:36, реферат
Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же, наоборот, употребляются всё чаще и чаще. Такие процессы в языке связаны с изменением жизни общества, которое он обслуживает: с появлением нового понятия появляется новое слово; если общество больше не обращается к определённому понятию, то оно не обращается и к слову, которое это понятие обозначает.
Эмоциональная лексика
03 Июля 2013 в 19:58, курсовая работа
Проблема развития эмоциональной сферы у детей дошкольного возраста не нова, но она по-прежнему актуальна.
Актуальность данной темы может быть представлена следующими аспектами:
– кардинальные экономические, политические, социальные преобразования и процесс глобализации оказывают на современного дошкольника большое влияние и подвергают серьёзным эмоциональным испытаниям, что или тормозит развитие эмоционального мира дошкольника, или искажает этот процесс;
– программно-методическое обеспечение эмоционального развития дошкольников отстаёт от потребностей практики;
Ненормативная лексика
20 Ноября 2013 в 18:40, реферат
Бороздя просторы Интернета, особенно различного рода форумы, конференции, блоги и др., становится неловко от применения пользователями бранных выражений, ругани, мата и т.п. Начинаешь задумываться, по какой причине люди употребляют нецензурные слова и выражения? Что это – крик души, бедность лексикона, невоспитанность, самовыражение, плохое влияние? С уверенностью можно сказать, каждый человек говорит непотребные слова. Но одно дело, когда говоришь, чтобы усилить оттенок того или иного события или случая, ситуации, другое дело, когда люди бросаются такими словечками по отношению друг к другу.
Лексика русского языка
12 Января 2013 в 16:43, реферат
Лексикой называют словарный состав языка, причем, когда говорят о словарном составе языка,. имеют в виду слова в их индивидуальных (лексических — в противоположность грамматическим) значениях. Каждое слово является обозначением какой-то реалии,— вот эта способность слов обозначать те или иные предметы, признаки, явления действительности и характеризует слова как единицы лексики.
Заимствованная лексика
07 Мая 2014 в 13:02, курсовая работа
Заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития. В заимствованиях иноязычных слов русским языком отразилась история русского народа. Контактируя с другими странами в политических, экономических, культурных сферах русский язык впитывал самые необходимые слова, обозначающие новые понятия, которые были или слишком трудны для описания на нашем языке, или вовсе неописуемы.
Заимствования приходили в русский язык постоянно, но в 90-е годы приток заимствований существенно увеличился в связи с изменениями в политике, экономике, культуре и обществе.
Лексика чеченского языка
23 Октября 2015 в 23:49, доклад
Доклад о лексическом составе чеченского языка, с алфавитом и его особенностями.
Лексика делового общения
09 Октября 2013 в 12:03, курсовая работа
В данной курсовой работе я рассмотрю различные особенности лексики, применяемой в современном деловом общении. Учитывая специфику дисциплины, по которой я пишу курсовую работу, а также то, что основная и наиболее важная часть делового общения в наши дни происходит при помощи деловой документации – именно этими фактами и объясняется то, что я практически все внимание в работе уделяю письменной деловой речи.
В части 2 («Анализ литературы по теме») я постарался описать все то, что показалось мне интересным в той литературе, с которой я успел ознакомиться за время подготовки курсовой работы. В анализе я выражаю лишь свою собственную точку зрения, не опираясь ни на чье постороннее мнение. Возможно, что-либо из прочитанного и узнанного мной не будет упомянуто в нижестоящем анализе, но лишь вследствие того, что во второй части я заостряю внимание на особенно интересных моментах или спорных вопросах, возникших в процессе изучения литературы.
Церковнославянская лексика
18 Октября 2015 в 11:26, курсовая работа
Целью данной курсовой работы является исследование церковнославянизмов в произведениях Б. Екимова, а так же их понимание и объяснение. Исходя из указанной цели, можно выделить частные задачи, поставленные в курсовой работе:
Определение термина «церковнославянизм»
Классификация церковнославянизмов, с точки зрения лексикологической и стилистической характеристик;
Анализ случаев употребления церковнославянизмов в произведениях б. П. Екимова;
Анализ случаев употребления церковнославянизмов в русской художественной литературе ( А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова)
Лексика научного стиля речи
19 Февраля 2013 в 18:07, реферат
Основные пласты лексики научной речи: общеупотребительные слова, общенаучная и терминологическая лексика. Употребительность слов с обобщенным и отвлеченным значением. Распространенность слов иноязычного происхождения.
Новая заимствованная лексика
22 Ноября 2011 в 17:03, реферат
Наша лексика, наш словарь, состоит не только из исконно русских слов, но и из заимствованных. Почему так произошло? Каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные.
Языки контактирующих народов также испытывают взаимное влияние: ведь они – главное средство общения!
Основная форма языкового влияния одного народа на другой – заимствование иноязычных слов.
Формирование русской лексики
28 Апреля 2013 в 17:10, реферат
Самые первые заимствования из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII-XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с морским промыслом: шхеры, якорь, крюк, багор, имена собственные: Рюрик, Олег, Ольга, Игорь, Аскольд. В официально-деловой речи Древней Руси употреблялись устаревшие теперь слова вира, тиун, ябеда, клеймо. Из финно-угорских языков мы заимствовали названия рыб: сиг, навага, семга, салака, акула, корюшка, сельдь, а также некоторые слова, связанные с жизнью северных народов: сани, тундра, пурга, нарты, пельмени и др.
Развитие лексики в онтогенезе
06 Июня 2014 в 12:39, реферат
Вопросу развития лексики ребенка посвящено большое количество исследований, в которых данный процесс освещается в различных аспектах. Развитие словаря ребенка тесно связано, с одной стороны с развитием мышления и других психических процессов, а с другой стороны, с развитием всех компонентов речи: фонетико-фонематического и грамматического строя речи.
С помощью речи, слов ребенок обозначает лишь то, что доступно его пониманию. В связи с этим в словаре ребенка рано появляются слова конкретного значения, позднее — слова обобщающего характера.
Диалектная (областная) лексика
16 Мая 2012 в 23:39, реферат
Любой человек, для которого русский язык является родным, знает, что означают слова: деньги, есть, клюква, луг, трактор, но далеко не каждый знаком с такими словами, как финаги (деньги), берлять (есть, питаться), пожанька (луг), журавлиха (клюква).
Слова деньги, есть, клюква, луг, трактор принадлежат к общественной лексике (термин “общенародная лексика” в известной степени условен, поскольку большинство людей не употребляют в своей речи нелитературные слова. С другой стороны малокультурным людям неизвестны многие литературно-книжные слова). Ее понимания и употребления не зависят ни от места, ни от профессиональной принадлежности человека. Именно общенародная лексика составляет основу национального русского языка. В общенародную лексику входят литературные слова: деревья, думать, крошечный, лгун и др., не литературная лексика, которая распространена среди людей самых различных профессий и возрастов: балда, башковитый, сдуру, сгодиться и др.
Діалектна мова як частина лексики
17 Марта 2014 в 22:58, реферат
Такі слова називаються жаргонізмами, або соціальними діалектизмами.
Свою лексику, наприклад, створили злодії, щоб зробити свою мову незрозумілою для інших: шамати (їсти), барахло (речі), малина (схованка), буза (дурниця) тощо.
Жаргонная лексика в речи студента
10 Марта 2013 в 06:00, доклад
Не нужно быть специалистом по русскому языку, чтобы заметить, что живая русская речь последнего времени сильно изменилась, и изменилась она, как считается, не в лучшую сторону. При том изменения произошли не только в массовом бытовом общении, но и в общении публичном. В письменной и особенно устной публичной речи, в языке современной художественной прозы достаточно свободно стали употребляться такие слова и обороты, которые прежде не допускались в сферы официального общения. Телевидение, радио, печатные издания, реклама и просто публичное общение активно использует нелитературные, сниженные и часто грубые слова: вульгаризмы, жаргонизмы, ненормативные обороты, бранные и даже непристойные, нецензурные выражения.
Национально-специфическая лексика
15 Апреля 2015 в 12:11, курсовая работа
Целью работы является описание явления безэквиваленотной лексики, национально специфической лексики и лакун в рамках межкультурной коммуникации.
Чтобы достичь этой цели, необходимо выполнить следующие задачи:
- изучить и проанализировать особенности восприятия языковой картины мира;
- дать или найти определение понятию безэквивалентная лексика;
- найти типы перевода безэквивалентной лексики;
- дать или найти определение понятию национально специфическая лексика;
Оценочная лексика и речевой этикет
12 Декабря 2011 в 11:48, контрольная работа
Специальный "Словарь по этике" так определяет, что такое этикет: "ЭТИКЕТ" (фр. Etiqette - ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движения человека, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое - спиной к нему.
Происхождение нецензурной лексики
29 Апреля 2013 в 22:34, реферат
1) Почну з того, що багато лінгвістів на цей час вважає, що в український мові мату немає – все запозичене. И хоч в українській мові російський мат зараз використовується. Слід зазначити, що використання мату як лайки дійсно в значній мірі запозичене, але самі лайливі слова в абсолютній більшості є питомо українськими, а не російськими чи татарськими запозиченнями. Збіг їх з російськими є природнім оскільки в основному це слова дуже давнього походження що виводяться ще з загальноіндоєвропейських коренів.
2) Щоб відмовитися від лайки, требо твердо вирішити очистити свою мову від мату. Матюкатися людини спочатку змушують складні ситуації, в яких важко підібрати слова.
Лексика і фразеологія гімну України
02 Ноября 2013 в 22:55, курсовая работа
В першому розділі висвітлюється питання про лексичне значення слова, процеси метафоризації, метонімізації та питання про синекдоху, як першооснови фразеологізмів, а також питання про фразеологізми як стійкі мовні вирази та їх класифікацію.
Основним змістом другого розділу є характеристика лексики гімну України за морфологічним складом, походженням та стилістичним забарвленням. Висвітлюється також питання про історію створення гімну України та його фразеологічний склад.
Лексика і фразеологія гімну України
02 Ноября 2013 в 22:50, курсовая работа
Курсова робота складається зі вступної частини, двох розділів, висновків та списку використаної літератури.
У вступній частині формулюється актуальність даної теми, мета та завдання роботи.
В першому розділі висвітлюється питання про лексичне значення слова, процеси метафоризації, метонімізації та питання про синекдоху, як першооснови фразеологізмів, а також питання про фразеологізми як стійкі мовні вирази та їх класифікацію.
Газетная лексика французского языка
02 Апреля 2014 в 22:33, дипломная работа
Цель данной работы исследование научного текста, выявление его лингвистических особенностей и технологических характеристик, а также рассмотрение его основных единиц, которыми являются термины.
Материалом для данного исследования послужили статьи из французских журналов и газет, относящиеся к различным сферам человеческой деятельности (медицине, физике, информатике и информационным технологиям, астрономии и т.д.) Le monde, Le Figaro, Le Point, L’Epress, Le nouvel Observateur(Téléobs), L’Hebdo, Paris Match, Liberation, Le nouvel Economiste, Télérama, etc.
Происхождение лексики русского языка
05 Декабря 2011 в 15:34, реферат
Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие - сравнительно недавно.
Ненормативная лексика русского языка
27 Октября 2012 в 09:10, реферат
Откуда же взялся русский мат? Кто к нам его занес? А никто нам его никогда не приносил. Это наше родное, тщательно скрываемое детище. Практически нет отечественных официальных словарей, в которых бы матерщина соседствовала со словарными статьями высокого стиля.
Эмотивная лексика в творчестве Бунина
28 Мая 2013 в 19:49, курсовая работа
В последние десятилетия наблюдается значительное усиление внимания к эмоциональной сфере человека, языковая реализация которой еще не полностью исследована как в теории коммуникации, так и в теории текста.
Материалом исследования послужил сборник рассказов И.А. Бунина «Тёмные аллеи», включенный самим поэтом в прижизненные собрания сочинений. Цель работы состоит в том, чтобы выделить языковые средства и способы выражения эмоций в текстах Бунина, определить среди них доминирующий способ и тем самым охарактеризовать особенности этого художника слова в выражении эмоций.
Заимствованные слова в русской лексике
27 Октября 2014 в 19:24, реферат
Процессы обогащения лексики за счет заимствований происходят сегодня во всех современных языках. Однако как это изменит облик русского языка, обогатит его или "испортит", покажет время. Оно определит и судьбу заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты лингвистическим вкусом эпохи. Из потока иностранных слов, наводняющего язык в эпохи социальных потрясений и научно-технических революций, удерживается лишь некоторая часть. Процесс адаптации иноязычных слов, управляемый, как и все языковые процессы, прежде всего внутриязыковыми факторами, до какой-то степени может регулироваться и экстралингвистическими силами – по крайней мере, возможности вмешательства человека и общества в этот процесс больше, чем в том случае, когда речь идет о фонетических и в особенности грамматических изменениях.
Заимствованная лексика в русском языке
23 Февраля 2013 в 13:35, курсовая работа
По характеру и объёму заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.
Профессиональная лексика и терминология
12 Декабря 2010 в 23:13, доклад
Речь идёт не об языках, а именно о лексике, о слоях словарного состава.
Почти в каждой профессиональной группе существует своя бытовая лексика, т. е. замена общеупотребительных слов и выражений другими, также взятыми из народного языка, но используемыми в ином значении. Так, общенародное, принятое и в литературном языке слово сцена, как место, на котором разыгрывается спектакль, в театральной среде заменяется словом planches /. Провал спектакля не echec т, a four m — слово, проникшее из театральных кругов и в общенародный язык. Журналист называет газетную или журнальную статью не article m, a papier m, а предисловие не preface /, a chapeau т. У военных всякая еда носит название soupe /, а не repas т, а заработная плата, получаемая военными, из обычного solde / превращается в pret т. Отпуск для чиновника conge т, но для университетского работника это не conge, a vacances и т. д.
Заимствованная лексика в газетных текстах
11 Июля 2014 в 21:20, курсовая работа
Актуальность выбранной темы обуславливается тем, что процессы всемирной экономической, политической и культурной интеграции и унификации (глобализации) все больше входят в нашу жизнь. Также усиливается и тенденция интеграции и унификации языков.
История показывает, что процессы заимствований прошли длинный путь. Это подтверждается, например, большим количеством заимствований из латинского и других древних языков.
В условиях глобализации данные процессы происходят непрерывно и на огромных скоростях
Лексика туризма в современном немецком языке
16 Июня 2013 в 12:34, курсовая работа
Цель исследования состоит в описании лексики туризма в современном немецком языке.
В соответствии с целями данного исследования в работе решаются следующие задачи:
Тематическая классификация лексики туризма в немецком языке.
Определение роли заимствованной лексики.
Определение соотношения исконной и заимствованной лексики.
Ошибки в употреблении заимствованной лексики
16 Мая 2014 в 14:29, доклад
учитывать все особенности лексики иноязычных источников: степень освоения ее русским языком, стилистическую закрепленность, отсутствие соответствующих русских наименований или, напротив, возможность синонимической замены чуждого слова, время его появления в языке, частотность использования в речи и т.д. Исходя из этих критериев, можно предложить классификацию заимствованных слов по степени их освоения русским языком. Выделенные при этом лексические пласты будут существенно отличаться в стилистическом отношении. Такая группировка заимствованной лексики, используемая в стилистике, преследует практические цели - выработать рекомендации к употреблению в речи тех или иных заимствований.
Особенности китайской лексики молодежных чатов
28 Марта 2014 в 20:05, дипломная работа
Цель исследования – проанализировать особенности лингвистических и экстралингвистических (графических) средств, используемых китайскими молодыми людьми в чатах.
Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:
• проанализировать понятие коммуникация с учетом развития современных информационных технологий общения;
• охарактеризовать основные виды коммуникации в сети Интернет и свойственные им особенности;
• провести комплексный анализ понятия «чат»
• выявить особенности языка интернет-общения
• проанализировать лингвистические и экстралингвистические (графические) средства интернет-общения
• изучить особенности китайской лексики молодежных чатов
Особенности профессиональной лексики и терминов
28 Ноября 2013 в 23:15, реферат
Общеславянские слова унаследованы древнерусским языком из языка – основы, существовавшего до V – VI вв. в нашей эры на территории, заселенной славянскими народами. Восточнославянские или древнерусские слова возникли в XI - XIV вв. Собственно русские слова появились с XIV века после деления восточнославянского языка на русский, украинский, белорусский. Заимствованные слова составляют около 10% в лексике русского языка. Это такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки, свойственные русскому языку, употребляется в различных стилях, пишутся буквами русского алфавита.
Практические основы обучения иноязычной лексики
10 Января 2014 в 00:29, курсовая работа
Цель работы:
Выявить наиболее удачных приемов для формирования лексических навыков на уроках английского языка на среднем этапе на основе анализа методической литературы и собственного опыта и подобрать упражнения по теме «»
Исходя из поставленной цели, были сформулированы задачи работы:
определить роль и место лексического навыка в процессе формирования лингвистической компетенции;
изучить особенности формирования лексического навыка;
рассмотреть методы и приемы обучения иноязычной лексики;
изучить и проанализировать собственный опыт и опыт педагогов по данной теме;
Способы семантизации лексики на различных этапах
22 Августа 2014 в 11:40, реферат
Зная 50 слов и 5 грамматических конструкций можно сказать гораздо больше, чем зная 5 слов и 50 грамматических конструкций. Проблема овладения новой лексикой имеет две стороны: понять слово и запомнить его. Именно в такой очередности, а не наоборот. Наша память работает безупречно, если мы пытаемся запомнить то, что понимаем. Чтобы понять слово, проще всего, конечно, найти его в словаре. Но самый простой и легкий путь – не значит самый эффективный. Все, что преподносится на "блюдечке с голубой каемочкой", легко забывается. Все, что добыто собственным потом и кровью, запоминается на всю жизнь, поэтому задача учителя максимально вовлечь учащихся в процесс освоения лексики, сделать его увлекательным и интересным.
Специфіка евфемістичної лексики англійської мови
11 Ноября 2015 в 22:18, курсовая работа
Мета дослідження: визначення сфер життя, в яких найчастіше використовується евфемістична лексика, а також культурні цінності англомовних націй, які відображають дані евфемізми. Відповідно до мети визначимо основні завдання дослідження :
1. Провести якісний і кількісний аналіз евфемістичній лексики англійської мови;
2. Виявити найбільш заборонені сфери евфемізаціі в англійській мові;
3. Встановити зв'язок евфемізмів даної мови і системи цінностей того, що говорить мовою цього народу. Наукова новизна дослідження полягає в тому що розглянуто вплив евфемістичної лексики на цінності англомовних культур.
Происхождение лексики современного русского языка
17 Сентября 2014 в 16:10, статья
По своему составу лексика современного русского языка очень многообразна. Выделяется два пласта: исконно русская лексика и заимствованная. Основным пластом является исконно русская лексика, которая формировалась на протяжении всего периода развития русского языка.
В исконно русской лексике древнейшим пластом являются слова индоевропейского происхождения, общие для всех языков данной группы. Ср.: рус. мать, дочь, сын – англ. мother, daughter, son – чеш. и т.д.
Использование жаргонной лексики в газетных текстах
26 Мая 2012 в 01:15, курсовая работа
Целью моей работы является исследование языка современной прессы с точки зрения употребления жаргонной лексики и взаимодействия его с нормированным книжным языком.
Современные журналисты выступают творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка. Журналисты создают разнообразные тексты, рассчитанные как на интеллектуального, так и на массового читателя, которому не всегда известны и понятны многие культурные и языковые факты.
Лексико-семантична група «pastry» в англійській мові
02 Июня 2013 в 21:59, курсовая работа
Мета роботи полягає у дослідженні семантичних, мотиваційних та структурних параметрів ЛСГ «pastry» в англійській мові та розглядові особливостей парадигматичних угрупувань лексики та методів їх дослідження.
Поставлена мета передбачає розв‘язання таких основних завдань:
розглянути основні положення польового підходу до вивчення лексичного складу мови;
визначити поняття ЛСГ та дослідити його характерні риси;
з’ясувати семантичні та мотиваційні особливості конституентів англомовної ЛСГ «pastry»;
вивчити особливості парадигматичних зв’язків лексики та методики їх дослідження;
визначити структуру досліджуваної ЛСГ «pastry» та проаналізувати відношення між його конституентами.
Этикетная лексика и ее роль в телефонных переговорах
21 Декабря 2014 в 13:33, реферат
Предмет исследования. Этикет телефонного разговора.
Объект исследования. Русский язык и культура общения.
Задачи исследования.
1. Особенности телефонного разговора
2. Этикетная лексика и ее роль в телефонных переговорах.
Буквенные вкрапления в современной китайской лексике
13 Декабря 2012 в 00:21, статья
Лексичний фонд китайської мови знаходиться в процесі постійної зміни. Деякі слова виходять з ужитку, з’являються нові, поповнюють словниковий склад мови. Жива мова - явище, що постійно розвивається, у мову приходить щось нове, зникає непотрібне, зайве, отже для вчених, що працюють у галузі лексикології, залишається багато питань, які вимагають вирішення. Одним з таких питань і є тема цієї статті.
Иностранные заимствования в лексике английского языка
03 Апреля 2014 в 17:43, курсовая работа
Проблема же состоит в том, что в процессе длительной истории своего развития английский язык воспринял значительное количество иностранных слов, тем или иным путем проникших в словарь. В числе этих слов имеются и служебные слова, и словообразовательные морфемы. Такое большое количество заимствованных слов в английском языке дало основание некоторым лингвистам утверждать, что английский язык потерял свою самобытность, что он представляет собой «гибридный язык». Английский лингвист А.Бо, например, утверждает, что словообразовательная способность английского языка начала заметно затухать в связи с той легкостью, с которой этот язык обращается к другим языкам в случае необходимости обозначения нового понятия.
Иностранные заимствования в лексике английского языка
01 Апреля 2014 в 01:35, курсовая работа
Рассмотрение заимствованных слов можно вести разными путями. История английского языка, изучающая строй языка, его фонетические, грамматические и лексические особенности в различные эпохи развития, изучает словарный состав английского языка в каждый данный период его развития. Поэтому, в истории языка заимствования из других языков рассматриваются обычно применительно к данному периоду существования языка. Другими словами, все заимствования рассматриваются одновременно в данную конкретную эпоху. Мы же, исследуя состояние словарного состава английского языка в целом, будем рассматривать заимствования по языкам, из которых эти заимствования попали в исследуемый язык во все периоды развития. В чем и заключается наша цель.
Классификация лексики в соответствии с происхождением
13 Февраля 2013 в 11:48, курсовая работа
Цель нашей работы: выявить некоторые принципы классификации лексики в соответствии с происхождением.
Определение алфавита и лексики языка программирования
31 Января 2015 в 19:20, контрольная работа
1. Дайте определение алфавита и лексики языка программирования. Приведите пример.
2. Дайте определение синтаксиса и семантики программирования. Приведите пример.
Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
06 Ноября 2013 в 17:21, реферат
Нужны ли заимствованные слова в русской речи? Это вопрос достаточно сложный т.к., некоторые предметы и явления просто не имеют аналогов. В разные периоды времени русские деятели рассматривали заимствования с разных сторон. Одни всецело стояли на том, что в нашем языке можно найти слова, которые бы смогли встать на место иностранных, другие же были уверены, что заимствования необходимы для обозначения новых объектов и процессов.
Иностранные заимствования в лексике английского языка
04 Марта 2013 в 08:51, курсовая работа
Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. В других языках заимствование в разные исторические эпохи имели столь существенное влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, как, например, местоимения, предлоги, заимствованные из других языков, вытесняли исконные служебные слова.
Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
15 Октября 2014 в 19:32, реферат
В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему. Так Петр I требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. М. В. Ломоносов в своей «теории трех штилей», выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставилместа для заимствований из не славянских языков.