Царский судебник

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат

Краткое описание

"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.

Содержание

Предисловие

Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания

Вложенные файлы: 1 файл

ЗМ.doc

— 2.79 Мб (Скачать файл)

сосредоточив внимание, имея лицо обращенным к югу, предложишь их тем

же способом, что и воду.

 

216. Предложив те пинды, затем,  будучи чистым, надо вытереть  ту руку о

пучки травы куща для питающихся остатками *.

 

217. Хлебнув воды, отвернувшись к  северу, тихо сделав три раза

удержание дыхания, знающий мантры пусть приветствует шесть времен года

* и предков.

 

218. Вылив медленно остаток воды * рядом с пиндами, полагается,

сосредоточив внимание, понюхать их в том порядке, в каком они

выложены.

 

219. Взяв в [том же] порядке  от пинд очень маленькую частицу,  надо

сначала угостить согласно правилам тех сидящих: брахманов *.

 

220. Если же отец [жертвователя] жив, 'надо предложить [приношения]

более отдаленным [предкам] *; своего же отца надо кормить в щраддхе,

подобно [приглашенным] 'брахманам.

 

221. Тому же, у кого отец мертв,  а дед [со стороны отца) еще жив,

следует, произнеся имя отца, произнести [имя] прадеда.

 

222. Ману сказал, что или пусть  дед вкушает эту щраддху, или  сам

[внук], получив позволение, совершает  ее, если пожелает.

 

223. Дав в их руки воду с  зернами кунжута и травой [куща], следует

дать им кусочек пинды, говоря: "Да будет для них благо (svadha)!" *.

 

224. Сам, [жертвователь], взяв обеими  руками [сосуд], полный пищи,

пусть тихо поставит [его] перед брахманами, размышляя о предках.

 

225. Пищу, которая приносится не  обеими руками, силой расхищают

зловредные асуры.

 

226. Будучи чистым и внимательным, надо 'поставить на землю добавочные

блюда * - отвар, овощи и прочее, [а  также] молоко, простоквашу, масло

и мед,

 

227. различную пищу, требующую и  не требующую разжевывания, коренья,

плоды, вкусное мясо, душистые напитки.

 

228. Принеся же все это, он, чистый и полный сосредоточенности,  пусть

постепенно предлагает [гостям], объявляя все' качества [пищи].

 

229. Пусть он ни в коем случае  не уронит слезы, не гневается,  не

говорит неправду, не касается ногой пищи и не встряхивает ее.

 

230. Слеза отправляет [пищу] к претам *, гнев - к врагам, ложь - к

собакам, прикосновение ногой - к  ракшасам, встряхивание-к злодеям

(duski-tin).

 

231. Что бы ни понравилось брахманам,  надо давать не жалея; следует

рассказывать истории' из Вед "": это угодно предкам.

 

232. Пр.и жертвоприношении в честь  предков надо читать [для гостей]

ведийские тексты, дхармащастры, легенды (akhyina), эпические сказания

(itihasa), рассказы о древности (purana) * и добавления [к Ведам]

(khila).

 

233. Удовлетворенный, пусть он  радует брахманов и побуждает  их

отведать 'не спеша; пусть неоднократно побуждает их (объявлением

качеств] основной пищи * и добавочных блюд.

 

234. Надо усердно угощать при  щраддхе сына дочери, даже исполняющего

обет *, следует дать коврик и сиденье [каждому гостю] и осыпать землю

зернами кунжута.

 

235. Три средства [должны быть] при  щраддхе: сын дочери, коврик

(kutapa), кунжут; при этом восхваляют  также три - чистоту,

негневливость, неторопливость.

 

236. Пусть вся пища будет очень горячей, а вкушающие - молчаливыми; и

пусть дваждырожденные не говорят  о качестве пищи, [даже] спрошенные

жертвователем.

 

237. Сколько времени сохраняется  жар в пище, сколько времени  едят в

молчании и не говорят о качестве пищи, столько времени едят предки.

 

238. Что [гость] съедает, имея  покрытую голову, что съедает,  обратясь

лицом к югу, что съедает обутый в сандалий - то пожирают ракшасы.

 

239. Чандалы *, свинья, петух, собака, женщина в период нечистоты  и

кастрат пусть не смотрят на вкушающих дваждырожденных.

 

240. На что они посмотрят при  приношении на огне, при дарении,

трапезе, при жертвоприношении богам  и предкам, - то пропадает без

пользы.

 

241. Свинья губит обнюхиванием, петух-обвеванием  крыльями, собака -

взглядом, низкорожденный * - прикосновением.

 

242. Хромого, одноглазого, человека  с недостающим или излишним  членом,

даже если он слуга жертвователя, надо оттуда удалить.

 

243. Брахмана или нищенствующего  отшельника (bhiksuka), пришедшего

ради пищи, пусть он с разрешения брахманов{-гостей] почтит как только

может.

 

244. Смешав всякого рода пищу, окропив водой, пусть поместит  ее перед

вкушающими, рассыпав на земле.

 

245. Остаток [пищи] и часть [ее], разбросанная на траве .куща, - доля

умерших до посвящения (asamskj-ta) и покинувших добродетельных жен.

 

246. Остаток, упавший на землю  при обряде в честь предков,  считается

долей прислуги *, честной и верной.

 

247. До совершения обряда приема  в сапинды * пусть угощает в  щраддхе,

[совершаемой] для умершего дваждырожденного, не [совершая жертвы]

богам, и пусть предлагает [только] одну пинду *.

 

248. Но когда обряд приема в  сапинды для него был совершен  согласно

дхарме, приношение пинд сыновьями  должно совершаться в том же порядке,

[как указывалось выше].

 

249. Кто, съев щраддху, дает остаток щудре, тот, глупец, идет

стремглав в ад Каласутру.

 

250. Предки того, кто, вкусив щраддху,  взойдет в тот день на ложе

щудрянки, этот месяц лежат в  ее нечистотах.

 

251. Спросив [гостей]: "Хорошо ли  вы наелись?" - пусть он затем  даст

воды для полоскания рта *; насытившихся пусть отпустит, сказав:

"Отдохните".

 

252. Брахманы[-гости] при этом  пусть скажут ему: "Да будет  благо

(svadha)!" - ибо произнесение слова  "свадха" - высшее благословение

при всех обрядах в честь предков.

 

253. Затем пусть он сообщит тем насытившимся [гостям] об остатках

пищи; как они скажут, так он, получивший разрешение тех

дваждырожденных, пусть поступает.

 

254. При обряде в честь предков  должно говорить: ..Хорошо ли поели

(svaditam)?"; при [обряде] гоштхи*: "Хорошо  ли было слышно

(su^rutam)?"; при абхьюдае*: ..Удачно  ли (sampannarn)?"; при обряде в

честь богов: "Удовлетворены ли (rocitam) ?"

 

255. Послеполуденное время, трава  куща, [должная] подготовка места,

зерна кунжута, щедрость, [должное] приготовление  пищи, наилучшие

дваждырожденные - условия успеха при совершении щраддхи.

 

256. Должно знать, что трава  куща, очистительные [молитвы], утро,

жертвенная пища разного рода и  средство очищения, упомянутое ранее

*,-условие успеха приношения  богам.

 

257. Пища отшельника *, молоко, сома, не приготовленное [с приправами]

мясо, а также натуральная соль ''- называются по своей природе

жертвенной пищей.

 

258. Отпустив тех [приглашенных] брахманов, сосредоточенный,

.молчаливый и чистый, обратившись  к югу, пусть просит у предков

'следующие дары:

 

259. "Да умножаются среди нас  щедрые люди, а также [знание] Веды  и

потомство! Да не покинет нас вера! Да будет у нас возможность  много

давать [неимущим)!"

 

260. Совершив таким образом * приношение  тех пинд, сразу после этого

пусть предложит съесть их корове, брахману, козлуили огню, или' пусть

бросит [их] в воду.

 

261. Некоторые приношения пинд  совершают после [трапезы]; другие

скармливают птицам или бросают  в огонь или в воду.

 

262. Преданная мужу законная жена, имеющая высшей целью почитание

предков, [если она] желает сына, пусть съест надлежаще среднюю пинду.

 

263. [При таком условии] она  родит сына, живущего долго. наделенного

славой и умом, богатого, имеющего потомство, доброго, а также

благочестивого.

 

264. Вымыв руки, пополоскав рот,  надо приготовить [пищу] для

родственников по отцу (jnati) и дать ее им с почтением; следует

почтить также родственников по матери (bandhava).

 

265. Остаток пусть находится [там,  где он лежит], пока не будут

отпущены брахманы; затем пусть  исполнит домашнее приношение (grhabali)

* - таково установленное правило.

 

266. Какая жертвенная пища, согласно  правилу даннаят предкам, пригодна

на долгое время или на вечность, - это я вам расскажу полностью.

 

267. Предки людей удовлетворяются  на один месяц зернами кунжута,

рисом, ячменем, бобами (rnasa), водой, кореньями и плодами, данными

согласно правилу:

 

268. на два месяца - рыбою, на  три месяца - мясом серн, на четыре -

бараниной, а на пять - птичьим мясом;

 

269. на шесть месяцев - мясом  козла, на семь - мясом пестрых  оленей,

на восемь - мясом пятнистых оленей и на девять - [оленя, называемого]

руру;

 

270. на десять месяцев они удовлетворяются  мясом кабанов и буйволов,

на одиннадцать месяцев - мясом  зайцев и черепах;

 

271. на один год-коровьим молоком  и рисом, приготовленным на молоке;

мясом белого козла * они удовлетворяются  на двенадцать лет;

 

272. [растение] калащака, [рыба] махащалка,  мясо носорога и рыжего

козла, мед, а также всякого рода пища отшельников удовлетворяют  вечно.

 

273. Если [кто-либо] принесет [при щраддхе  пищу], смешаняую с медом, в

тринадцатый [лунный] день, в период дождей, лод знаком Магха *, - она

также нетленна.

 

274. "Хорошо бы в нашей семье  был такой, который давал бы  нам рис,

сваренный на молоке, вместе с медом  и маслом, на тринадцатый день, и

когда тень слона падает к востоку *!"

 

275. Все, что [человек], полный  веры, надлежаще согласно правилу  дает

[предкам], то для предков в  другом мире является бесконечным  и

нетленным.

 

276. Дни темной половины месяца - начиная с десятого, но кроме

четырнадцатого, - предписаны для щраддхи; но не таковы другие.

 

277. Совершающий [ее] в четные  дни и под четными созвездиями  достигает

исполнения всех желаний: почитающий предков в нечетные приобретает

славное потомство.

 

278. Как вторая половина месяца  предпочтительней первой, так для

щраддхи вторая половина дня предпочтительнее.

 

279. Обряд в честь предков должен  быть исполнен в соответствии  с

правилами носящим до конца [церемонии] священный шнур на правом плече,

неустанным, [двигающимся] надлежаще  слева направо с рукой, [держащей]

траву куща.

 

280. Пусть не совершают щраддху  ночью, так как она считается

принадлежащей ракшасам, ни на рассвете, ни в сумерки, ни тотчас после

восхода солнца.

 

281. Пусть совершают щраддху по  этому правилу трижды в год  - зимой, в

жаркий период, в период дождей; принадлежащую к числу пяти

жертвоприношений - каждый день.

 

282. Жертва на огне, приносимая  при жертвоприношении предкам,  не

допускается [для исполнения] на обыкновенном огне; для

дваждырожденного, хранящего священный  огонь, щраддха не [предписана в

другой день], кроме дня полнолуния.

 

283. Если брахман, омывшись, удовлетворяет  предков даже [только]

водой, он приобретает этим всю  награду (phala), полагающуюся за

жертвоприношение в честь предков,

 

284. [Мудрые] называют Басу* отцами, Рудр*-дедами, прадедами же -

Адитьев *: таково древнее священное  откровение (^ruti).

 

285. Пусть постоянно ест вигхасу  (vighasa) и постоянно вкушяет амриту;

вигхаса - остаток от пищи [гостей], а остаток жертвоприношения -

амрита (amrta).

 

286. Это вам объявлено все установление относительно пяти

жертвоприношений; выслушайте установление об образе жизни брахмана

(dvijatimukhya)".

 

Такова в дхармащастре Ману, изложенной Бхригу, третья глава.

 

                               ГЛАВА IV

 

1. "Дваждырожденный, прожив первую четвертую часть жизни * у гуру,

вторую часть жизни пусть, женившись, живет в [своем] доме.

 

2. Пусть брахман, прибегнув к  такому способу снискания средства

существования, какой [достоин его], живет без вреда для живых  существ

или по крайней мере с малым вредом, кроме крайних обстоятельств.

 

3. Пусть собирает добро только  для обеспечения существования

свойственными ему безукоризненными занятиями*, без изнурения тела.

 

4. Следует жить ритой (rta) и  амритой (amrta), мритоН (mpta) или

прамритой (pramrta) или даже сатьянритой (sa' tyanrta) - никогда

щвавритти (^vavrtti) *.

 

5. Должно знать, что рита - собирание  зерна *, амрита - неспрошенная,

мрита - испрошенная милостыня; прамритой  считается земледелие,

 

6. сатьянритой - торговля (vanijya), даже  ею можно существовать;

услужение называется щвавритти, поэтому  его нужно избегать.

 

7. Можно иметь [наполненное] зернохранилище *, или же сосуд для

хранения зерна *, или же запас  на три дня или н& иметь запаса на

завтрашний день.

 

8. Из этих четырех дваждырожденных  домохозяев каждый названный после

должен считаться более достойным, [чем предшествующий], и в

соответствии с дхармой более  совершенно победившим мир. 9. Один

существует шестью занятиями "-, другой сущест-

 

вует тремя из них *, иной - двумя *, четвертый же живет брахмасаттрой

*.

 

10. Существующий сбором зерен  и колосьев, постоянно заботящийся  о

совершении агнихотры, пусть всегда предлагает жертвоприношение только

в дни нарван и солнцестояния.

 

11. Ради средств к существованию  ни в-коем случае не следует  вести

себя, как обычные люди; надо вести  жизнь брахмана - прямую, честную,

чистую.

 

12. В высшей степени стремясь  к удовлетворенности, пусть желающий

счастья обуздывает себя; ведь счастье  имеет основой удовлетворенность,

основа  же несчастья - противоположная.

Информация о работе Царский судебник