Царский судебник

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат

Краткое описание

"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.

Содержание

Предисловие

Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания

Вложенные файлы: 1 файл

ЗМ.doc

— 2.79 Мб (Скачать файл)

 

53. Некоторые назвали корову  и быка, [данных] при бракосочетании арша,

[только] "вознаграждением" (^ulka), [но] это неверно: [принятие платы]

малой или большой является по сути дела продажей (vikraya).

 

54. Если родственники не присваивают  вознаграждение за кого-либо, -

это не продажа; это только знак уважения и благоволения к девушкам.

 

55. Они должны быть почитаемы  и украшаемы отцами. братьями, мужьями,  а

также деверями, желающими много  благополучия.

 

56. Где женщины почитаются, там  боги радуются; но где они не

почитаются, там все ритуальные действия (kriya) бесплодны.

 

57. Та семья, где женщины, члены  семьи, печалятся, быстро погибает, но

та, где они не печалятся, всегда процветает.

 

58. Те дома, которые проклинают  непочтённые женщины, члены семьи,

совершенно погибают, как бы разрушенные  магической силой.

 

59. Поэтому людьми, желающими благополучия, они должны быть почитаемы

[дарением] украшений, одеждами  и пищей на праздниках и  торжествах.

 

60. В какой семье муж всегда  доволен женой и жена так  же - мужем, там

благополучие прочно.

 

61. Ибо, если жена не блистает красотой, она не привлекает мужа, а

из-за отсутствия привлекательности  муж не производит потомства.

 

62. Если жена блистает, весь дом  сияет; но если она лишена  красоты, он

весь не сияет.

 

63. Вследствие дурных браков, неисполнения  священных обрядов,

пренебрежения к изучению Веды и  неуважения к брахманам,

 

64. вследствие [занятия] ремеслами,  денежными сделками (vyavahara),

[рождения] детей только от щудрянок, [торговли] коровами, лошадьми! и

повозками, [занятия] земледелием и  услужением при царе,

 

65. совершения жертвоприношений для недостойных этото, неверия в

посмертное воздаяние по делам (nastikyena... karmanam) семьи, лишенные

знания Веды, скоро погибают.

 

66. Но семьи, богатые знанием  Веды, хотя и с малым достатком,

причисляются к почтенным семействам и приобретают большую славу.

 

67. Пусть домохозяин исполняет  на огне, зажженном на свадьбе,  домашние

обряды согласно правилам, пять [великих] жертвоприношений и [готовит

на нем] ежедневную пищу.

 

68. У домохозяина [есть] пять вещей,  могущих вызвать смерть *, - очаг,

точильный камень, метла, пестик со ступкой  и сосуд для воды;

употребляя их, он опутывается [сетями греха].

 

69. Для искупления в должном  порядке [прегрешений, совершенных

посредством] всех этих [пяти], великими риши предписано для

домохозяина ежедневное [исполнение] пяти великих жертвоприношений:

 

70. обучение - жертвоприношение Брахме, тарпана * - жертвоприношение

предкам, хома * - богам, [приношение] бали * - духам, гостеприимство -

жертвоприношение людям.

 

71. Кто как только может, не  пренебрегает [исполнением] этих пяти

великих жертвоприношений, тот не пятнается^ грехами, [совершенными]

вещами, могущими вызвать смерть, даже если всегда живет в доме.

 

72. Кто не снабжает пищей пятерых  - богов, гостей, тех, кого он  обязан

содержать *, предков и себя, - тот дышит, но не живет.

 

73. Называют пять [^едующих] жертвоприношений: ахута, хута, прахута,

брахмья хута и пращита '".

 

74. Ахута - это тихое произнесение [ведийских текстов], хута - это

хома, [приношение на огне], прахута - это  бали, [приношение] духам,

брахмья хута - это радушие к [гостю-] брахману, пращита - это тарпана,

приношение предкам.

 

75. В этом мире надо всегда  изучать Веду и приносить жертвы  богам; ибо

исполняющий жертвоприношения поддерживает это [все] - движущееся и

недвижущееся;

 

76. жертва, надлежаще брошенная  в огонь, достигает солнца, от  солнца

происходит дождь, затем от дождя - пища живым существам.

 

77. Как все живые существа  живут, используя воздух, так,  завися от

домохозяина, существуют люди других ащрам *.

 

78. Так как принадлежащих к трем [другим] ащрамам поддерживает

ежедневно знанием и пищей именно домохозяин, то домохозяин - самый

почтенный из них *.

 

79. Эта [обязанность домохозяина], которая не может быть исполнена

слабовольными, должна быть всегда усердно  соблюдаема желающими вечного

[блаженства] на небе и счастья  в этом мире.

 

80. Риши, предки, боги, духи (bhuta), а также  гости требуют у них

[поддержки]; поэтому знающим [дхарму] это должно быть исполняемо.

 

81. Пусть чтит риши изучением  Веды, богов - жертвоприношениями на огне

согласно правилам, предков - щраддхой" людей - пищей, духов - жертвой

бали.

 

82. Угождая предкам, пусть дает  поминальное приношение пищей  или

водой, или же молоком, кореньями  и плодами.

 

83. Надо накормить хотя бы  одного брахмана при жертвоприношении в

честь предков - одном из пяти [упомянутых ранее], но при* этом не

кормить никакого дваждырожденного при  обряде вайщвадева *.

 

84. Пусть брахман * ежедневно  приносит согласно прави' лам  *

жертвоприношение, [приготовленное] на домашнем огне для всех богов, [а

именно] следующим божествам:

 

85. сначала Агни *, а [потом] Соме * и [затем] для них обоих  вместе,

далее всем богам и Дханвантари *,

 

86. далее Куху *, Анумати *, Праджапати, Небу и Земле вместе и,

наконец, Свиштакриту *.

 

87. Таким образом, надлежаще принеся на огне жертвенное масло, надо

предложить бали, [разбросав его] по всем направлениям слева направо, -

Индре *, Антаке *, владыке вод * и  Инду * вместе с их спутниками.

 

88. Полагается бросить [пищи] у  двери, сказав: "[Почтение] Марутам  *!"

- в воду, сказав: "[Почтение] водам!" - бросить [пищи] на деревянный

пестик и деревянную ступку, сказав: "[Почтение] деревьям!"

 

89. У изголовья [постели] полагается  сделать [приношение] 1Дри *, в

йогах - Бхадракали *, посредине жилища поместить приношение бали для

Брахмы и Вастошпати'* вместе.

 

90. Следует бросить в воздух  бали всем богам, [днем] - духам,

блуждающим днем, [вечером] - блуждающим ночью.

 

91. На верху дома надо принести  бали Сарваннабхута*; надо бросить  весь

остаток бали в южном направлении  предкам.

 

92. Полагается осторожно класть  на землю [пищу] для собак, изгоев

(patita) *, щвапачей *, пораженных ужасной  болезнью *, ворон и

насекомых.

 

93, Тот брахман, который таким  образом всегда чтит все существа, идет,

одаренный сияющим телом, прямым путем к высочайшему обиталищу.

 

94, Исполнив таким образом это  приношение бали, пусть сначала  накормит

гостя и согласно правилу подаст милостыню нищему (bhiksu) и ученику.

 

95. Какой плод благочестивого  деяния приобретает [ученик], дав

согласно правилу корову гуру, такой плод приобретает и дваждырожденный

домохозяин, дав милостыню.

 

96. Надо дать милостыню или  сосуд с водой, украсив [его)  согласно

правилам, брахману, знающему истинный смысл Вед.

 

97. Приношения несведущих людей  богам и предкам, данные жертвователями

по глупости брахманам, являющимся пеплом '*, погибают.

 

98. Приношение, сделанное в огонь  уст брахманов *, преисполненных

священного знания и аскетических подвигов. спасает от несчастья и

греха,

 

99. Прибывшему гостю следует  дать место для сидения,  воду, а также

пищу, сколько только может, сдобрив [ее] должным образом.

 

100. Брахман, пребывающий [в доме] непочтённым, получает всю духовную

заслугу [хозяина], даже собирающего  колосья * и всегда исполняющего

жертвоприношения на пяти огнях.

 

101. Трава*, место [для отдыха], вода и - четвертое - ласковое слово

никогда не отсутствуют в жилище добродетельных.

 

102. Брахман, остающийся даже  на одну ночь, считается гостем (atithi);

так как он остается не навсегда, он называется атитхи *.

 

103. Можно не считать гостем брахмана-односельчанина или приятеля *,

пришедшего в дом, где даже [есть] жена и священные огни.

 

104. Те неразумные домохозяева,  которые стараются [прожить только]

пищей другого, после смерти становятся благодаря этому скотами,

[принадлежащими] дающий [им] пищу.

 

105. Гость, пришедший после заката, не должен быть выгнан

домохозяином; вовремя он пришел или  не вовремя, пусть -он в его доме

не пребывает не накормленный.

 

106. Пусть не ест то, что не  предлагает гостю *; [угощение] гостя

[обеспечивает] богатство, славу, долголетие и небесное блаженство.

 

107. Надо обеспечить [гостям] сиденье,  помещение, ложе, внимательность

и почтительность: высшему - высшее, низшему - низшее, равному - равное

*.

 

108. Но если придет другой гость,  когда приношение вайщвадева

исполнено, следует и ему дать пищи сколько только может, [однако] не

следует повторять бали *.

 

109. Брахману[-гостю] не следует  'называть свою семью и свой  род ради

снискания пищи, так как хвастающий [своим происхождением] ради

снискания пищи называется мудрыми поедающим блевотину (vanta^in).

 

110. В доме брахмана не считается  гостем кшатрий, вайщий, шудра,  друг,

родственник и гуру.

 

111. Но если кшатрий приходит  в дом как гость*, то полагается

накормить его по желанию * после  угощения брахманов.

 

112. Даже вайщия и щудру, пришедших в дом (kufumba) как гости, надо

накормить со своими слугами (bhi-tya),. обращаясь [с ними] милостиво.

 

113. Даже других - друзей и прочих, - пришедших в дом по доброму

расположению, надо накормить вместе с женой,. приготовив пищу [так

хорошо], как только может.

 

114. Надо не колеблясь накормить,  даже раньше чем гостей, следующих:

женщин, недавно вышедших замуж, детей, больных и беременных женщин.

 

115. Но кто, неразумный, не дав  им, ест раньше [них], тот не знает,

поглощая пи*щу, что [после смерти] он сам будет пожираем собаками и

коршунами.

 

116. Когда брахманы, родственники  и слуги накормлены, только после

этого муж и жена могут есть остаток.

 

117. Почтив богов, риши, людей,  предков и домашние божества, - после

этого домохозяин может есть остаток.

 

118. Кто готовит пищу [только] для  себя, тот ест один грех,. ибо

установлено, что пища, остающаяся от жертвоприношения, - пища для

добродетельных.

 

119. Следует почтить медовым питьем (madhuparka) царя,. жреца,

снатаку, гуру, зятя, тестя и дядей с материнской стороны, [если они

придут] снова по прошествии года [со времени последнего посещения].

 

120. Царь и знаток Вед (^rotriya), пришедшие при исполнении

жертвоприношения, должны быть почтены  медовым питьем, но не [должны

быть почтены, если] жертвоприношение не совершается: таково правило.

 

121. Пусть жена вечером приносит  в качестве бали [часть]

приготовленной пищи, не сопровождая  его мантрами, ибо этот [обряд],

под названием вайщвадева, предписан  и утром и вечером.

 

122. Брахман *, поддерживающий священный огонь, совершая [ежедневный]

жертвенный обряд в честь  предков (pitryajna), пусть в день полнолуния

ежемесячно совершает щраддху (^raddha), [называемую] пинданвахарьяка

(pindanvaharyaka).

 

123. Мудрые называют ежемесячную  щраддху предкам анвахарья

(anvaharya); она может быть старательно  исполнена предписанным

[сортом] мяса.

 

124. Я полностью изложу, какие  должны быть при этом лакормлены

брахманы, сколько их, какими [видами] пищи и какие должны быть

избегаемы.

 

125. Надо накормить двух при приношении богам *, трехлри приношении

предкам, или по одному в обоих  случаях; даже очень богатый пусть  не

старается [угостить] большое общество.

 

126. Большое общество уничтожает  пять следующих [выгод]: хороший

прием, [удобства] места и времени, чистоту и обеспеченность

[добродетельными] брахманами *, поэтому  не "следует заботиться [об

угощении] большого общества.

 

127. Известен этот обряд для  умерших под названием питрья,

[исполняемый] в день новолуния;  этот мирской обряд для умерших  всегда

идет [на пользу] исполняющему его.

 

128. Приношения богам и предкам  должны быть даны жертвователями  только

знатоку Вед; данное такому достойнейшему  брахману [приносит] великий

плод.

 

129. Если* он накормит одного ученого  при [жертвоприношении] богам и

одного [во время приношения] предкам, то приобретает наилучший плод,

[но] не [тогда, когда накормит] незнающих  мантры, хотя и многих.

 

130. Надо тщательно (durad) проверять брахмана^, [даже] изучившего всю

Веду*; при дарении [пищи из] приношений богам и предкам достойному

[этого проверенный] считается  гостем.

 

131. Если даже насытилась тысяча  тысяч не знающих гимнов Ригведы  (гс),

один знающий мантры, ублаготворенный, согласно дхарме' стоит их всех.

 

132. Приношения предкам и богам  должны быть даны отличающемуся

знанием; ибо руки, запачканные  кровью, не могут быть очищены кровью*.

 

133. Сколько глотков сделает не  знающий мантры при жертвоприношении

богам и предкам, столько раскаленных гвоздей, копий и железных шаров

[жертвователь] проглотит после  смерти.

 

134. Некоторые дваждырожденные посвящают  себя [приобретению] знания *,

иные - аскетизму; [некоторые] _ аскетизму  и изучению [Веды], а [иные]

исполнению обрядов.

 

135. Приношения предкам должны быть ревностно предлагаемы посвятившим

себя [приобретению] знаний, а приношения богам - в соответствии со

Информация о работе Царский судебник