Сопоставительный анализ лексико-семантических групп существительных с компонентом «рельеф» в английском и русском языках
Дипломная работа, 13 Июля 2014, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Общая цель исследования - выявить универсальную и национально-языковую специфику русской и английской языковых картин мира на основе сопоставления значений и концептов единиц, входящих в состав ЛСГ «Строение».
Конкретными задачами, вытекающими из указанной цели, явились:
Установить состав и структуру ЛСГ «Строение» в русском и английском языках;
Выявить наполняемость и границы базового слоя и интерпретационного поля концептов, обозначаемых единицами рассматриваемых ЛСГ;
Обнаружить сходства и различия в типах семантических компонентов, являющихся релевантными при сопоставительном анализе слов;
Содержание
Введение………………………………………………………………………….…3
Глава 1 Структурное описание лексической системы языка……………………7
1.1 Лингвистическая семантика: основные понятия и задачи……………………7
1.2 К семантической структуре лексического значения…………………………12
1.3 Понятие национальной специфики семантики слова………………………16
1.4 Семантическая классификация существительных с компонентом рельеф………………………………………………………………………………19
Глава 2 Парадигматические и синтагматические отношения в лексико-семантической группе существительных-номинантов артефактов…………….25
2.1 Парадигматические отношения в лексико-семантической группе «Строение»/«Structure» с компонентом «рельеф» в русском и английском языках………………………………………………………………………………25
2.2 Анализ ЛСГ «Строение» в современном русском языке……………………28
2.3 Анализ ЛСГ «Structure» в современном английском языке…………………43
Заключение…………………………………………………………………………53
Вложенные файлы: 1 файл
GOTOVAYa_DIPLOMKA.doc
— 350.50 Кб (Скачать файл)3. Обнаружились
свойственные как русскому, так
и английскому языку
4. Имманентный семантический признак существительных-номинантов строений – признак размера (поскольку объекты обозначения характеризуются трехмерной протяженностью в пространстве) – актуализируется в синтагматике. Параметрические признаки, имплицитно представленные в значении существительных, широко представлены в синтагматических связях членов ЛСГ «Дом», «Культовые здания».
5. Несовместимость
параметрических компонентов, эксплицитно
выделяемых путем анализа
6. Национальная специфика по языкам проявляется не только в количественных расхождениях ЛСГ внутри словесных объединений «Структура», «Structure», не только в числе лексических единиц, составляющих отдельные ЛСГ, но, что очень важно, и в комбинации семантических компонентов в семантической структуре значений слов русского и английского языков: это выражается, как правило, в векторных соответствиях.
В лексическом объединении «Строение» к векторным соответствиям 1:6 относится лексическое соответствие русского «дом» - английскому «house», «mansion», «residence», «parsonage», «tenement», «lodge». Нейтральная в этом ряду лексическая единица «house» по набору семантических признаков больше всего соответствует русской единице «дом». Остальные лексемы отличаются по составу семантических признаков т лексемы «дом». Так, в семантической структуре существительных «mansion», «residence» присутствуют семы «большой размер» и «значительность, величественность строения» (т.е. архитектурная форма), в лексеме «tenement» сема «кооперативный дом по низкой стоимости» (здесь примечательна специфика реалий в Российской Федерации кооперативный дом предполагает высокую стоимость), в лексеме «lodge» - семы «небольшой размер» и «специальная функциональная предназначенность».
Итак, специфика выражения параметрических признаков в значении существительных ЛСГ проявляется в самом различии строения ЛСГ, а также в различной представленности параметрических признаков в наборе семантических элементов в структуре значения, находящихся, как было показано выше, в определенной взаимосвязи с другими компонентами значения непараметрического характера. Специфика же в выражении параметрических признаков в ЛСГ по языкам проявляется в различном количестве лексических единиц в анализируемых микросистемах, а также различном количестве и, главное, в разных комбинациях семантических компонентов в структуре значения существительных, что свидетельствует об особенностях языковой картины мира русского и английского языков.
Список литературы
- Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. - М., 2001. – 302с.
- Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. – Изд. 2-е, испр. и доп. – М., 1995. – 472 с.
- Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык / К проблеме «языковой картины мира» / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. – 1987. - №3. – С. 3-19.
- Балли , Ш. Cтилистика/Пер. с фр. К. А. Долинина./- М., 1999. – 394 с.
- Безруков, З. И. Значение слова как выражение единства чувственного и рационального. – В кн.: Некоторые вопросы лексикологии и грамматики. – Тюмень, 1995. – с.29-59.
- Бреаль, М. Трактат о семантике (Essai de Sémantique). - М., 1964. – 209 с.
- Будагов, Р.Л. Слово и его значение.- С-Пб., 1997. – 269с.
- Васильев, Л.М. Семантика русского глагола. – М., 1991.-184с.
- Вечер, Н. Н. О лексико-семантических связях членов лексико-семантической группы слов.- В кн.:Лексико- семантические связи слов в русском языке. Межвуз.сб.науч.тр. под ред. В.В.Степанова.-С-Пб.,1991. – с. 37-42.
- Виноградов, В.В. О формах слова. – В кн.: Избр. труды: исследования по русской грамматике. – М., 1977. – с.4-79.
- Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография.-М., 2002.
- Войшвилло, Е.К. Понятие / Е.К. Войшвилло – 2-е изд., испр. – М., 2007. – 238 с.
- Воротников, Ю. Л. «Языковая картина мира»: трактовка понятия. – С-Пб., 2001. – 378с.
- Вященко, Л.С. О способе выделения семантических компонентов. – В кн.:Теория и методы семиологических исследований М., 1973. – с. 42-49.
- Гинзбург, Е.Л. Словообразование и синтаксис. – М., 1981.- 264с.
- Гольдберг, В.Б. Контрастивный анализ лексико-семантических групп. Тамбов, 1968. – 56 с.
- Гулыга, Е.В. О компонентном анализе значимых единиц языка / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. – М., 1976. – С. 291-314.
- Гумилев, Л.Н. Синхрония. Опыт описания исторического времени. – М., 2005. – 562с.
- Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. – М., 1980. – 253 с.
- Ельмслев, Пролегомены к теории языка (сост. Мазо В.Д.; пер. с англ. Звегинцева В.А., Лекомцева Ю.К., Мельчука И.А. и др.). – М.,1972. – 384с.
- Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. – М., 2000. – 112 с.
- Коробова, А.Ю. Сопоставительно-типологический анализ эквивалентных ЛСГ существительных. – Саратов, 1996. – 108с.
- Коробова, А.Ю. Исследование семантики субстанциональной лексики с параметрическим компонентом в значении (на материале русского и английского языков). - Саратов, 2001. – 124с.
- Кузнецов, А.М. Проблемы компонентного анализа в лексике. – М., 2000. – 58с.
- Кузнецов, А.М. Структурно-семантические параметры в лексике. – М., 2001. – 160 с.
- Левицкий, В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различия / В.В. Левицкий // Филологические науки. – 1988. - №5. – С. 66-73.
- Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. - М., 2002. – 340с.
- Леонтьев, А.А. Психолингвистический аспект языкового значения / А.А. Леонтьев // Принципы и методы семантических исследований. – М., 1976. – С. 46-73.
- Медведев, А.А. Методы построений словарных определений для слов конкретной лексики: На материале русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 2001.
- Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания: на материале современного англ. яз. / Э.М. Медникова. – 2-е изд., – М.: Высш. шк., 2008. – 202 с.
- Новиков, Л.А. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. – М., 1982. – 272 с.
- Покровский, М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. – М., 2006. – 608с.
- Попова, З.Д. Лексическая система языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж, 1984. – 148 с.
- Правдин, М.Н. Словарные толкования, научность и здравый смысл.- Вопросы языкознания, 1999, №6. – с. 3-15
- Смирницкий, А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства / А.И. Смирницкий. – М., 1955. – 59 с.
- Смирницкий, Л.И. Лексикология английского языка.-М., 2001.- с. 152.
- Соколова, Л.И. К проблеме семантико-синтаксической классификации имен прилагательных / Л.И. Соколова // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация : материалы Междунар. науч. конф., 1992 – 34-78с.
- Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики. – М., 2001. – 272с.
- Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. – Воронеж, 1985. – 170 с.
- Стернин, И.А. Национальная специфика языка и мышления / И.А. Стернин // Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии. – Галле, 1989. – С. 97-111.
- Стернин, И.А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии: учеб. пособие: в 2 ч. / И.А. Стернин, К. Флекенштейн. – Галле, 1989. – 120 с.
- Трир, И. Концепция лингвистической относительности. – М., 2000. – 204с.
- Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М., 2004. – с. 178.
- Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов. – В кн.: Очерки по теории языкознания. – М., 1971. – с. 227-239.
- Хайдеггер, М. Время картины мира. – СПб. - 2004. – 408с.
- Харитончик, З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка / З.А. Харитончик. – Минск, 1986. – 96 с.
- Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. – 3-е изд., – Издательство ЛКИ, 2008. – 280 с.
Лексикографические источники
- Александрова, З.А. Словарь синонимов русского языка / З.А. Александрова. – М.: Рус. яз., 2007. – 564 с.
- Введенская, Л.А. Словарь антонимов русского языка / Л.А. Введенская. – АСТ, Астрель, 2008. – 445 с.
- Даль, В.И. Словарь живого русского языка: в 4 т. / В.И. Даль. – М., 1995.
- Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь / В.К. Мюллер, В.Л. Дашевская, В.А. Каплан. – 8-е изд., - М.: Рус. яз., 2001. – 880 с.
- Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова – 2-е изд., испр. и доп. – М.: АЗЪ, 1995. – 928 с.
- Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981 - 1984.
- Словарь современного русского языка: в 17 т. – М. – Л., 1961-1967.
- Ушаков, Д.Н. Толковый словарь русского языка / Д.Н. Ушаков. – М.: АСТ, Астрель, 2007. – 1054 с.
- Hornby, A.S. (2005) Oxford Advanced Learner`s Dictionary of Current English: 7th edition. New York, Oxford University Press. 1780 p.
- Longman Dictionary of Contemporary English: 3rd edition with New Words supplement. (2001) Longman Group UK Limited/Pearson Education Limited . 1756 p.
- Random House Webster`s College Dictionary. (1997) New York, Random House. 1573 p.
- Stark, M. (2006) Longman Activator Essential. Longman. 982 p.
- Wood, F. (2007) Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. Oxford University Press. 528 p.
Художественная литература
- Бианки, В.В. Повести и рассказы. – СПб. – 2002. – 502с.
- Довлатов, С.Д. Заповедник. — СПб.: Васильевский остров, 2000. – 320с.
- Паустовский, К.Г. Повести и рассказы. – М. – 2002. – 246с.
- Толстой, Л.Н. Война и мир. – М. – 2008. – 998с.
- Dickens, Ch. Dombey and Son. – М. – 2006. – 664р.
- Henry, O. The four million. – М. – 2003. – 428р.
- Maugham, W. S. The Magician. – М. – 2004. – 296р.
- Twain, M. The Adventures of Tom Sawyer. – М. – 2001. – 448р.
- Wilde, O. The Picture of Dorian Gray. – M. – 2002. – P.298.