Сопоставительный анализ лексико-семантических групп существительных с компонентом «рельеф» в английском и русском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Июля 2014 в 21:13, дипломная работа

Краткое описание

Общая цель исследования - выявить универсальную и национально-языковую специфику русской и английской языковых картин мира на основе сопоставления значений и концептов единиц, входящих в состав ЛСГ «Строение».
Конкретными задачами, вытекающими из указанной цели, явились:
Установить состав и структуру ЛСГ «Строение» в русском и английском языках;
Выявить наполняемость и границы базового слоя и интерпретационного поля концептов, обозначаемых единицами рассматриваемых ЛСГ;
Обнаружить сходства и различия в типах семантических компонентов, являющихся релевантными при сопоставительном анализе слов;

Содержание

Введение………………………………………………………………………….…3
Глава 1 Структурное описание лексической системы языка……………………7
1.1 Лингвистическая семантика: основные понятия и задачи……………………7
1.2 К семантической структуре лексического значения…………………………12
1.3 Понятие национальной специфики семантики слова………………………16
1.4 Семантическая классификация существительных с компонентом рельеф………………………………………………………………………………19
Глава 2 Парадигматические и синтагматические отношения в лексико-семантической группе существительных-номинантов артефактов…………….25
2.1 Парадигматические отношения в лексико-семантической группе «Строение»/«Structure» с компонентом «рельеф» в русском и английском языках………………………………………………………………………………25
2.2 Анализ ЛСГ «Строение» в современном русском языке……………………28
2.3 Анализ ЛСГ «Structure» в современном английском языке…………………43
Заключение…………………………………………………………………………53

Вложенные файлы: 1 файл

GOTOVAYa_DIPLOMKA.doc

— 350.50 Кб (Скачать файл)

Рассмотрев дефиницию термина семантика в триедином аспекте, считаем необходимым определить параметры соотношений семантики таким понятиям как:

(а)  уровень языковой системы;

(б) структура языкового знака.

Эта минимальная система координат, в которую, как нам представляется, следует включить семантику как современную лингвистическую дисциплину.

В первом значении семантический компонент присутствовал всегда, на протяжении всей истории существования науки о языке, задолго до выделения семантики в отдельную лингвистическую дисциплину. Чтобы убедиться в этом, достаточно, например, обратиться к современным учебникам латинского языка, которые, по существу, являются переложением на нынешнем этапе развития грамматической науки классических образцов описания системы латинского языка. В определенной степени можно сказать, что классические языки и их грамматики являют собой образец семантического описания системы языка.

Проведя экскурс в историю языкознания, можно сделать следующие выводы:

- в лингвистической  традиции вплоть до институализации  лингвистики как  отдельной науки в XIX веке и выделения семантики в самостоятельную лингвистическую дисциплину в начале XX века присутствует семантическая направленность;

- эта семантическая  направленность связана с логическим  подходом как в схоластической  грамматике, так и в общей грамматике;

- логико-семантический  анализ в теоретических грамматиках  проводится не только на уровне  слова, но и предложения. Здесь  в определенной степени можно  говорить о неком “прообразе”  современных теорий синтаксической семантики.

Изучение взаимоотношений языка и внеязыковой реальности проводится в нашей работе в плане исследования соотношения: «картина мира» - язык.

Картина мира — это не просто изображение мира, не нечто срисованное: «Картина мира означает не картину, изображающую мир, а мир, понятый в смысле такой картины» [45;74]. По Хайдеггеру, «где мир становится картиной, там к сущему в целом приступают как к тому, на что человек нацелен и что он поэтому соответственно хочет преподнести себе, иметь перед собой и тем самым в решительном смысле представить перед собой» [46;100], причем представить его во всем, что ему присуще и эта совокупность представлений упорядочивается в систему.

Картина мира представляет собой частный, исторически обусловленный способ того универсального явления, которое можно назвать моделированием мира в семиотическом понимании этого слова [13;24].

Языковая картина мира, исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности.

Современные представления о языковой картине мира в изложении академика Ю.Д.Апресяна выглядят следующим образом. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (то есть концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка [10;57]. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков. Следует особо отметить,  что каждый язык "рисует" свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки. Реконструкция языковой картины мира составляет одну из важнейших задач современной лингвистической семантики. Исследование языковой картины мира ведется в двух направлениях. С одной стороны, на основании системного семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является она специфичной для данного языка или универсальной, отражающей "наивный" взгляд на мир в противоположность "научному". С другой стороны, исследуются отдельные характерные для данного языка - лингвоспецифичные концепты, обладающие двумя свойствами: они являются "ключевыми" для данной культуры и одновременно или не переводятся на другие языки или переводятся приблизительными эквивалентами.

В последние годы в отечественной семантике развивается направление, интегрирующее оба подхода; его целью является воссоздание языковой картины мира на основании комплексного (лингвистического, культурологического, семиотического) анализа лингвоспецифических концептов языка в межкультурной перспективе (См: Ю.Д.Апресян, 1991; Н.Д.Арутюнова, 1995, А.Вежбицкая, 1992; А.Зализняк, 1997; И.Б.Левонтина, 1994; Е.В.Рахилин, 1998;  Е.В.Урысон, 1996; А.Д.Шмелев, 1999; Е.С.Яковлева, 1997 и др.).

К лексике и по сей день в большинстве работ продолжают относиться лишь как к строительному материалу, а не как к системному уровню языка, в то время как системное изучение лексики, исследование слова как структурного элемента языка может дать многое в изучении смысловой стороны языка в целом.

Говоря о системе в лексике, как и в любом другом аспекте языка, необходимо разграничивать две взаимосвязанные и взаимообусловленные стороны: лексическую систему как инвентарь лексических элементов, слова и словосочетания как номинативные средства языка, и самую систему как форму организации и взаимодействия этих элементов. Однако «разграничивать» не означает отрывать и противопоставлять как взаимоисключающие друг друга.

Сам термин «лексико-семантическая система» указывает как по форме, так и по существу, что в ней интегрируется два уровня: «лексический» с предельной языковой единицей словом и «семантический» с предельной языковой единицей «лексико-семантический вариант слова».

Таким образом, изучение лексико-семантической группировки с пространственным значением предполагает последовательное выделение и изучение отдельных ее элементов и соответственно отношений между их семантическим содержанием для установления специфики языковых картин мира сравниваемых языков, и это ставит перед нами задачу изучения способов организации лексического значения и комбинаторных возможностей внутри него.

    1.  К семантической структуре лексического значения

В рамках нашего исследования, мы считаем необходимым кратко рассмотреть основные положения о семантической структуре лексического значения слова. Слово рассматривается нами как языковой знак, который в лингвистической традиции, восходящей к Ф. де Соссюру [38;73] и позднейшим работам Л. Ельмслева [20;47], является двусторонней сущностью, т.е. материально-идеальной единицей. Слово как двустороннее явление представляет собой неразрывное единство значения и звучания, сочетание семантики и структуры. Рассматривая слово как основную единицу языка, исследователи выделяют в нем лексическое и грамматическое значения. При этом грамматическое значение не может существовать в отрыве от лексического. Объектом данного исследования является семантическая сторона абстрактных существительных, которая связана с пониманием сущности и структуры лексического значения.

Теория слова, как и проблема значения слова, в лингвистике является одной из самых сложных и дискуссионных, поэтому среди исследователей нет пока единства в понимании сущности и структуры лексического значения. Важное значение для понимания слова как самостоятельной сущности и уточнения его внутренней семантической структуры имели работы В.В. Виноградова [11;185-210], А.И. Смирницкого [35;101], Р.А. Будагова [7;46], К.А. Левковской [27;73] и многих других.

В данной работе мы придерживаемся теоретической позиции А.И. Смирницкого и К.А. Левковской, которые определяли значение слова как «известное отображение предмета, явления или отношения в сознании, входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и для сообщения его другим людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития» [27;52]. При этом следует подчеркнуть, что «в значение слова может входить только известное отображение понятия, но никак не самое понятие» [36;48]. Иначе говоря, семантическая, смысловая сторона слова представляет собой сложное явление, точку приложения многочисленных и разнообразных сил: действительности, системы языка, общества, личности человека. Действительность находит отражение в тех элементах значения, которые соотносятся с признаками обозначаемых словами предметов, явлений, процессов, качеств и т.п.

При исследовании конкретных слов очень важно учитывать их общекатегориальное значение, помимо индивидуального лексического. Актуальность значения общей категории подчеркивали многие ученые. В соответствии с этим подходом, семантика слова оказывается разделенной на две части: особую, принадлежащую данному индивидуальному слову, на общую, принадлежащую всему данному разряду слов и выступающему в каждом отдельном слове как некоторая «категориальная оболочка», в которую заключена особая, индивидуальная часть семантики слова [37;153-154].

Основополагающим в семантике существительного является значение предметности. Однако имеются существительные, называющие не только «предмет» в прямом смысле слова, но и существительные, обозначающие качество, состояние, действие. Общекатегориальное значение предметности существительных может не совпадать с их индивидуальным лексическим значением.

Существительные с концептом «рельефа» являются частью лексической системы языка и отличаются четкостью внутреннего строения и определенностью границ, что связано с семантическими особенностями входящих в него лексических единиц. Единицы данного поля обозначают реалии, окружающие человека и создаваемые им, относятся к древнейшему слою лексики и являются средством доступа к знаниям и представлениям обыденного сознания носителей языков.

Таким образом, морфологическая характеристика части речи оказывает семантическое влияние, которое проявляется в семантических особенностях предметного характера, что в свою очередь говорит о сложности связей лексического и общекатегориального значений, их взаимовлиянии в развитии семантической структуры слова.

В современной лингвистике значение слова рассматривается как сложная многоуровневая структура. Среди уровней значения принято выделять семантический, т.е. относящийся к предметам и явлениям объективной реальности, прагматический, т.е. относящийся к условиям коммуникации, и синтаксический, т.е. относящийся к правилам употребления слова.

В нашей работе мы будем проводить анализ значения лексем на семантическом уровне.

Согласно этой теории:

1. Значение представляет  собой систему компонентов —  сем, образующих структуру — семему.

2. Все компоненты  значения в своей совокупности  образуют единую функциональную языковую единицу — семему.

3. В структуре  значения выделяются семантические компоненты, принадлежащие к одному и тому же типу и к разным типам.

4. В структуре  значения выделяются макрокомпоненты  — денотативный и коннотативный, в ряде значений и другие макрокомпоненты; отдельные макрокомпоненты имеют полевую структуру.

5. Макрокомпоненты отражают горизонтальную организацию лексического значения, микрокомпоненты (семы) — вертикальную организацию, структуру компонентов.

6. В значении  выделяются ядерные и периферийные  семантические компоненты.

7. Ядро значения  образуют постоянные, существенные, яркие, частотные семантические компоненты.

8. Ядерные семы  противопоставляют значение другим  значениям в системе языка, составляя  основу системных внутриструктурных  противопоставлений, парадигм; периферийные семы дополняют ядро и в значительной степени обусловливают семантическое развитие слова и его коммуникативное варьирование.

9. Граница между  ядерными и периферийными семами  размыта, имеется ближайшая и  дальнейшая периферия значения.

10. Семы в составе  одного значения повторяются и в других значениях, ядерные семы в одном значении могут быть периферийными в другом.

11. Значения могут  различаться лишь некоторыми  семами, совпадая по другим семам (синонимы, антонимы, гипо-гиперонимы).

Описание лексического значения слова как полевого явления предполагает выделение, описание и систематизацию компонентов, образующих значение, создание типологии семантических компонентов и выделение ядра и периферии в лексическом значении.

Вслед за И.А. Стерниным, мы рассматриваем сему, как микрокомпонент значения, состоящую из двух принципиальных частей (компонентов) — семантического признака и семного конкретизатора.

Следовательно, с учетом выделенных типов семантических компонентов структура семемы может быть представлена как иерархия компонентов:

 

 

семема

макрокомпоненты

микрокомпоненты

семантические признаки

семантические конкретизаторы

Как уже отмечалось, для нашего исследования актуально лишь рассмотрение микрокомпонентов, входящие в семантическую структуру слова, так как именно на основе их сопоставительного анализа можно выделить национальную специфику семантики лексических единиц в анализируемых языках.

 

    1.  Понятие национальной специфики семантики слова

В самом общем виде национальная специфика семантики какой-либо лексической единицы – это ее отличие по значению от сходных по семантике единиц сравнения.

Из такого понимания национальной специфики семантики следует ряд важных методологических выводов.

Информация о работе Сопоставительный анализ лексико-семантических групп существительных с компонентом «рельеф» в английском и русском языках