Сопоставительный анализ лексико-семантических групп существительных с компонентом «рельеф» в английском и русском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Июля 2014 в 21:13, дипломная работа

Краткое описание

Общая цель исследования - выявить универсальную и национально-языковую специфику русской и английской языковых картин мира на основе сопоставления значений и концептов единиц, входящих в состав ЛСГ «Строение».
Конкретными задачами, вытекающими из указанной цели, явились:
Установить состав и структуру ЛСГ «Строение» в русском и английском языках;
Выявить наполняемость и границы базового слоя и интерпретационного поля концептов, обозначаемых единицами рассматриваемых ЛСГ;
Обнаружить сходства и различия в типах семантических компонентов, являющихся релевантными при сопоставительном анализе слов;

Содержание

Введение………………………………………………………………………….…3
Глава 1 Структурное описание лексической системы языка……………………7
1.1 Лингвистическая семантика: основные понятия и задачи……………………7
1.2 К семантической структуре лексического значения…………………………12
1.3 Понятие национальной специфики семантики слова………………………16
1.4 Семантическая классификация существительных с компонентом рельеф………………………………………………………………………………19
Глава 2 Парадигматические и синтагматические отношения в лексико-семантической группе существительных-номинантов артефактов…………….25
2.1 Парадигматические отношения в лексико-семантической группе «Строение»/«Structure» с компонентом «рельеф» в русском и английском языках………………………………………………………………………………25
2.2 Анализ ЛСГ «Строение» в современном русском языке……………………28
2.3 Анализ ЛСГ «Structure» в современном английском языке…………………43
Заключение…………………………………………………………………………53

Вложенные файлы: 1 файл

GOTOVAYa_DIPLOMKA.doc

— 350.50 Кб (Скачать файл)

 

Таблица 4.

 

Существительные

Прилагательные

высокий

низкий

длинный

короткий

широкий

узкий

Палатка

+-

+

+-

+-

+

+-

Киоск

-+

+-

+-

-

-+

-+

Сарай

+-

+

+

-

+

+

Амбар

+

+

+

-

+

+

Шалаш

+

+

+

-

+

+

Беседка

+

+

+

-

+-

+-

Ларек

+

+

+-

+-

-+

+-

Павильон

+

+-

+

-

+

+-


 

Таблица 5.

 

Существительные

Прилагательные

высокий

низкий

длинный

короткий

широкий

узкий

Башня

+

+

-

-

+

+

Вышка

+

+-

-

-

-

-

Маяк

+

+-

-

-

-

-

Каланча

+

-

-

-

-

-

Колокольня

+

-+

-

-

-

-

Минарет

+

+-

-

-

-

-


 

Таблица 6.

 

Существительные

Прилагательные

высокий

низкий

длинный

короткий

широкий

узкий

Церковь

+

+

-

-

-+

-

Собор

+

+

+-

-

+-

-

Храм

+

-+

-

-

+-

-

Мечеть

+

+

+-

-

-+

-

Пагода

+

+

-+

-

-

-

Синагога

+

+

-

-

-

-

Вокзал

+

+

+

-

+

+

Казарма

+-

+

+

-

+

+

Крематорий

+

+

+

-

+

+

Мавзолей

+

+

-

-

+

-

Тюрьма

+

+

+

-

+-

+-

Будка

+

+

-

-

+

+

Депо

+

-+

+

-

-+

-+

Почта

-

+

-

-

-

-

Убежище

-

+

+

-

+

+


 

 

Таблица 1 показывает, что все существительные, кроме существительного «здание» сочетаются с прилагательным «высокий», то есть в их значение входит параметрическая сема «высота», все же другие параметры (длина и ширина) не входят как параметрические компоненты в лексическое значение данных лексем, а представлены недифференцированно компонентом большого размера, о чем свидетельствует сочетаемость с прилагательными, обозначающими большой размер.

В значении существительного «здание», судя по сочетаемости входят параметрические компоненты высоты, длины и ширины, причем параметр «высота» представлен компонентами «высокий»/«низкий», а параметры «длина» и «ширина» параметрами «длинный» и «широкий».

Следовательно, представленные в таблицах сочетаемостные возможности существительных «здание», «строение», «сооружение», «постройка» подтверждают выделенный на основе словарных толкований семантические компоненты («значительный» размер у первых трех существительных и «незначительный» у последней лексемы) и вскрывают конкретные параметрические компоненты у существительного «здание».

Таблица 3 иллюстрирует тот факт, что только одно существительное (дом) вступает в синтагматические отношения с антонимичной парой «высокий»/»низкий» (высокий дом/низкий дом). Все остальные существительные дают сочетаемость лишь с одним членом антонимичной пары параметрических прилагательных. Так, существительное «изба» сочетается с прилагательным широкая (в паре широкий/низкий) и не вступает в сочетание с прилагательным узкий. Сочетаемость существительных «флигель», «коттедж», «дача» не актуализируют какой-либо конкретный параметрический признак.

Интерес представляет существительное «дом». Судя по таблице, в значении этого существительного представлены все параметры (высота, ширина, длина) в виде семантических компонентов «широкий», «длинный» и «высокий». Последний признак (высота) может быть представлен и семой «низкий». Например, «…мы вошли в низкий белый дом».

Высокая частотность сочетания «большой дом» объясняется прежде всего частностью самого существительного «дом». Для обозначения же небольшого размера в языке существует морфологический показатель – суффикс – «ик» (домик).

Таблица 4 иллюстрирует сочетаемость существительных группы «постройка»  и выявляет следующие параметрические признаки, не представленные в словарных  дефинициях (конкретными параметрическими компонентами): семы «низкий» и «длинный» в значении существительного «сарай», семы «длинный» в значении лексемы «амбар».

Сочетаемость существительного ЛСГ «башня» (таблица 5) выявляет признак высоты, характерный для всех членов этой группы (что отмечено в словарных дефинициях), а существительное «башня» сочетается также с прилагательными «широкий», «узкий», то есть в значении этого существительного входят признаки «высоты» и «ширины».

Судя по сочетаемости в таблице 6, в значении существительных, обозначающих здания, предназначенные для богослужения, содержится признак «высоты» (семантический компонент «высокий»), который может актуализироваться в семантических компонентах «низкий»/»высокий».

В группе существительных, обозначающих здания, предназначенных для реализации социальных целей, параметрический признак отмечен в значении существительных «тюрьма», «казарма» (таблица 6).

В тех случаях, когда существительное не может сочетаться с прилагательным, выражающим конкретный параметрический признак, признак размера обозначается прилагательным, выражающим общую протяженность предмета в пространстве в высоту, длину и ширину словами «большой», «огромный», «небольшой», «маленький».

В том случае, когда наблюдается сочетаемость с прилагательным, выражающим один семантический компонент и некорректность словосочетания при употреблении антонимического, для выражения этой антонимичной семы используется прилагательное с отрицательной приставкой «не-». При этом употребляется прилагательное, обозначающее на шкале параметрической оценки больший размер.

Наблюдения над синтагматическими связями, и в частности лексической сочетаемостью дают возможность сделать следующее заключение: выявленная в ходе дефиниционного  анализа парадигматическая представленность лексем (например, пары лексем дом-здание, дом-особняк, дом-хижина, дом-гостиница, церковь-храм являются примерами опосредованного определения одной лексемы через другую, в скобках указана лексема, позволяющая проверить подобное сопоставление) совпадает с их текстовой парадигматической представленностью, то есть выявленной при анализе лексической сочетаемости в речи.

Интерес представляют также сочетания, в которых в прилагательных эксплицируется семантический компонент антонимичный содержащемуся в значении существительного, например, «они расположились на плоской крыше дома, поднимавшегося в виде приземистой квадратной башни».

В этих случаях, если придерживаться мнения Н.Д.Арутюновой [3;51] о языковом принципе в первую очередь обозначать аномальные явления, речь здесь может идти об экспликации параметрического признака в конкретном речевом акте. В парадигматике же в лексическом значении существительных «колокольня», «маяк», «башня» присутствует сема «высокий», в существительном хижина – сема «низкий».

Исследование сочетаемости позволяет: 1) выявить параметрические признаки, имплицитно представленные в значении существительных, установить конкретные семантические параметрические компоненты значения; 2) определить способ выражения непредставленного семантического компонента путем использования отрицания антонимического понятия («невысокий», «неширокий», «недлинный» для выражения понятий «низкий», «узкий», «короткий» соответственно); 3) отметить, что сочетаемость прилагательных, в значении которых налицо совместимый с значением существительных параметрических признак, - свидетельство актуализации несвойственного значению существительного параметрического компонента в целях обозначения нехарактерного для предмета аномального размера.

 

2.3 Анализ ЛСГ «Structure» в современном английском языке

В качестве лексических соответствий русским существительным группы «Строение» в английском языке нами рассматриваются лексемы: barrack, barn, beacon, belfry, booth, box, building, cabin, cathedral, chapel, church, construction, cottage, crematorium, depot, edifice, farm-house, fire-tower, granary, hotel, house, hovel, hut, kiosk, mansion, mosque, outhouse, pagoda, pantheon, parsonage, pavilion, post-office, prison, residence, shack, sepulcher, shanty, shed, shelter, skyscraper, stall, station, storehouse, structure, synagogue, temple, tenement, tower, warehouse, watch-tower.

Выделенному в группе лексем русского языка существительному «депо» не соответствует переводной эквивалент в английском языке. Отмеченные переводным русско-английском словарем значения fire-station «пожарное депо» и round house «паровозное депо», поставлены в один ряд с существительным depot «военный склад» [52;210], что на наш взгляд, не является правомерным.

Подобно выделенным лексемам русского языка, наиболее обобщенно выражающим понятие “строение», в английском языке отмечены лексемы structure, construction, building, определяющие друг через друга: structure, - а building bridge dam [56;328], framework … of a building [57;461], construction – something built, structure [57;98], building – structure [56;105] (см. Приложение 1).

Основываясь на сравнении определений, можно заключить, что слово идентификатор в группе лексем английского языка – лексема structure. При сохранении приемов анализа, используемых в ходе исследования русских лексем, английские существительные могут быть разделены на две группы слов, различающиеся по наличию/отсутствию в толкованиях функционального признака. Как и в русском языке, признак «предназначение» отсутствует в значениях указанных выше лексем, о чем свидетельствуют словарные дефиниции. Эти существительные относятся нами к первому словарному объединению. Все они, определяемые лексемой structure,  характеризуются, хотя и опосредовано, параметрическим признаком «размер» и признаком «архитектурная форма». Эти признаки содержатся в значении лексемы structure, эксплицитно выражены в ее толковании; речь идет о параметрическом семантическом компоненте large «большой»  и определенной форме (framework).

Семантическое различие, отмеченное в значениях соответствующих русских лексем, на наш взгляд, сохраняется в основном и для лексем английского языка:

structure – любой отдельно стоящий, построенный человеком объект предназначенный для использования его в каких-либо целях, помещения в него чего-либо, кого-либо;

construction – любое значительное строение, не предназначенное для проживания людей;

building - любое строение, предназначенное для проживания человека и использования его в общественных целях.

Следующий этап анализа предполагает выявление семантических признаков и компонентов, содержащихся в лексическом значении единиц, включенных во вторую словесную группу. Единицы этой группы характеризуются наличием в их значении конкретизированного признака «предназначение». К числу этих единиц принадлежат все оставшиеся лексемы.

Информация о работе Сопоставительный анализ лексико-семантических групп существительных с компонентом «рельеф» в английском и русском языках