Фразеологізми

Реферат, 15 Января 2013, автор: пользователь скрыл имя

Краткое описание


Фразеологізм як перекладознавча категорія існує як категорія тривимірна – перший вимір - як елемент етносвідомості, який вербально представляє певну характерну для певної етноспільноти інформацію, що актуалізується представниками цієї етноспільноти як реакція на певний чинник об’єктивної реальності; другий вимір – фразеологізм є частинкою атомарної будови художнього твору, який написаний автором у певному жанрі, представляє конкретний літературний період, певну традицію; і, третій вимір – фразеологізм існує у вимірі процесу перекладу, тобто підлягає певним перекладацьким трансформаціям, метою яких є відтворення і розкодування для цільового читача етноспецифічної інформації.

Вложенные файлы: 1 файл

Документ Microsoft Office Word (2).docx

— 28.62 Кб (Просмотреть документ, Скачать файл)

Открыть текст работы Фразеологізми