Семантика жіночих половецьких скульптур

Доклад, 19 Марта 2014

Кочівницька тематика, зокрема, історія, культура та побут половців привертала увагу сучасників кочовиків – русичів та українських й російських науковців різних часів. Дані про половців, що містяться в писемних джерелах, уривчасті, неповні, а іноді й суперечливі. Тому головним джерелом для вивчення їх історії були і залишаються археологічні пам’ятки. Вони представлені перш за все монументальною скульптурою, якій належить особливе місце серед пам’яток давнини кочовиків. Роль половчанок у політичному, господарському та культурному житті свого народу неодноразово відзначалось дослідниками середньовічних кочовиків. Саме з’ясування та уточнення семантики жіночих скульптур допоможе визначити соціальне положення жінки у половецькому суспільстві, її значення.

Роль печи в пространстве жилища. Семантика печи

Реферат, 17 Октября 2015

Русская печь — печь особой конструкции, встречается чаще всего в России (возможно, придумана в России). Русскую печь можно по праву считать гордостью русского народа. Основная ее особенность - сводчатая камера - горнило, которое разогревается до 200°. Это как раз та температура, которая требуется для выпечки хлеба. Разогретое горнило часами хранит тепло, в нем можно томить молоко, варить рассыпчатые каши, готовить жаркое. Вкус пищи, приготовленной в русской печи, удивителен и несравним ни с чем, тут русская печь вне конкуренции!

Семантика смаків давніх греків за «Метаморфозами» Апулея

Творческая работа, 12 Апреля 2014

Взагалі, греки дуже полюбляли вино. І могли споживати його в будь який час. Навіть зранку,розбавляючи за допомогою цього виноградного напою суху їжу. Також в Стародавній Греції влаштовували так звані симпозіуми, що означали гулянку з вином. В Греції божество вина і бенкетів іменувалося Діонісом, а в Стародавньому Римі – Вакхом,а сама гулянка називалась-вакханалією.
Зазвичай, греки розбавляли вино водою. Але не тільки, щоб зменшити п'янкі властивості, а і тому, що вони були дуже солодкими і густими, і пити їх у чистому вигляді було майже неможливо. Гулянки скіфів та фракійців греки та римляни вважали небеспечними, тому що вони споживали вино нерозбавленим.

Семантика смаків давніх греків за «Метаморфозами» Апулея

Контрольная работа, 22 Апреля 2014

Якщо заглибитись в літературні твори греків, римлян та представників інших етносів, що перебували на території грекомовних держав і Римської імперії, то можемо відстежити, що поняття смаку існувало в них в їхньому щоденному житті. Найчастіше ми можемо зустріти такі теми: бенкетування (вино, страви), музика та інші. Отже, розглянемо деякі з них:
Страви, вино:
«Ту ж мить починають подавати вина, солодкі, як нектар, та безліч різноманітних страв». ( Книга 5 ;3)

«Псіхея частує їх щиросердо в їдальні дивними й розкішними стравами та закусками». ( Книга 5 ;15)

Семантико-стилистические особенности имен собственных в английском языке

Курсовая работа, 21 Марта 2014

Объектом исследования настоящей работы были выбраны имена собственные, употребляющиеся в английской художественной прозе.
Предметом исследования выступают особенности образования, номинации и функционирования имен собственных английского языка.
Цель данной работы – комплексное изучение этимологических особенностей английских собственных имен, вариантов их употребления в английской художественной прозе, а также особенностей социокультурных импликаций имен собственных на фоне мультикультурализма современного англоязычного этноса.

Особенности семантики фразеологических единиц с зоонимами в русском языке

Курсовая работа, 09 Июня 2013

При анализе систем ассоциаций, коннотаций, которые связаны у носителей русского языка с представлением о данном животном в проекции на человека, я опиралась в основном на лексикографически закреплённые данные, содержащиеся в толковых, фразеологических, лингвострановедческих словарях. Такого рода единицы анализа показывают уже сформированную языковую картину. Причём такая картина может отражать ассоциации, коннотации, относящиеся к последним нескольким десяткам или сотням лет. Современные тенденции, а также динамику и изменения в системе приращённых смыслов у зооморфизмов выявляет лингвистический эксперимент, показавший современные тенденции в использовании зоометафор у носителей языка.

Структура, семантика и прогматика сравнительныз конструкций в английском языке

Курсовая работа, 16 Июня 2014

Глаголы говорения неоднократно являлись объектом лингвистических исследований, в которых изучались их лексическая и категориальная семантика, а также функционирование в различных структурах. В лингвистической литературе достаточно полно описана номенклатура семантической структуры рассматриваемой группы глаголов на системно-парадигматическом уровне, также имеются данные, касающиеся особенностей их функционирования в предложении - высказывании. Однако до сих пор в лингвистике нет работ, рассматривающих функциональную категоризацию глаголов говорения с описанием механизма варьирования их категориального статуса с позиций функционально - семиологического и прототипического подходов к формированию категориального значения предикативных единиц.

Дієслова із семантикою звучання у поетичних творах Ліни Костенко та Любові Баранової

Курсовая работа, 25 Декабря 2013

Метою роботи є з’ясування своєрідності лексико-семантичної структури дієслів із семантикою звучання та цілісний аналіз їх метафоричного функціонування, здійснений на матеріалі мови поезій Л.Костенко і Л. Баранової. Досягнення поставленої мети передбачає виконання таких завдань:
- розглянути поняття концептуального значення слова;
- дослідити семантичнй потенціал українського дієслова;
- виявити кількісний та якісний склад лексико-семантичної групи дієслів із семантикою звучання;
- визначити характерні граматичні ознаки дієслів із семантикою звучання.

Виявлення семантико-стилистичних особливостей перекладу документів міжнародних організацій у царині професійного спорту

Дипломная работа, 09 Июня 2013

Метою дослідження є виявлення семантико-стилистичних особливостей перекладу документів міжнародних організацій у царині професійного спорту. Для досягнення даної мети необхідно вирішити наступні завдання:
1) охарактеризувати види перекладу і текст як об'єкт перекладу;
2) визначити стилістичну приналежність і особливості текстів конвенцій;
3) визначити значимість лексично - симантичної адекватності при перекладі текстів офіційних документів;
4) виявити особливості перекладу лексики офіційних документів.