Заимствования в русском языке

Реферат, 10 Декабря 2012

Русскому народу на протяжении истории приходилось вступать в политические, экономические, торговые, научно-культурные и прочие связи с другими народами. В результате подобных разносторонних контактов русская лексика пополнялась иноязычными заимствованиями. Так, например, слова тетрадь, библиотека, огурец заимствованы из греческого языка; студент, экзамен - из латинского; спектакль, вальс, суп, букет - из французского; трамвай, комбайн, фильм, гол - из английского; кухня, картофель, шляпат - из немецкого; опера, газета, помидор- из итальянского; арбуз, тулуп, деньги - из тюркских яз. и т.д.

Заимствованная лексика в русском языке

Курсовая работа, 23 Февраля 2013

По характеру и объёму заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.

Иноязычные заимствования в русском языке

Курсовая работа, 27 Мая 2013

Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств.
Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора.

Французские заимствования в русском языке

Доклад, 19 Декабря 2012

Les emprunts français dans le russe introduction
Les mots étrangers représentent une couche de vocabulaire assez nombreuse dans le vocabulaire du russe littéraire contemporain, mais, néanmoins, ils ne dépassent pas 10% de l'ensemble de son vocabulaire.
le manque d’équivalent de mot pour le nouvel objet ou les nouvaux concepts dans la langue natale: плеер, хэпинг, импичмент, etc;

Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

Реферат, 15 Октября 2014

В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему. Так Петр I требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. М. В. Ломоносов в своей «теории трех штилей», выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставилместа для заимствований из не славянских языков.

Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

Реферат, 06 Ноября 2013

Нужны ли заимствованные слова в русской речи? Это вопрос достаточно сложный т.к., некоторые предметы и явления просто не имеют аналогов. В разные периоды времени русские деятели рассматривали заимствования с разных сторон. Одни всецело стояли на том, что в нашем языке можно найти слова, которые бы смогли встать на место иностранных, другие же были уверены, что заимствования необходимы для обозначения новых объектов и процессов.

Заимствования в современном русском языке на примере одежды и обуви

Курсовая работа, 20 Мая 2012

Тема данной курсовой работы относится к области лексикологии. Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций в языке, поскольку слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться, образовываться заново или из имеющихся в языке элементов. Я рассматриваю в данной работе заимствование как один из главных способов пополнения языкового лексикона.

Иноязычные заимствования в экономической лексике современного русского языка

Доклад, 19 Апреля 2015

Главной целью работы является освещение развития русской лексики с точки зрения анализа заимствованных, иноязычных слов в данном языке. При анализе мы сосредоточимся в особенности на развитии русской экономической лексики.
При анализе данной темы мною были поставлены следующие задачи:
1. Раскрыть понятие заимствования
2. Провести анализ заимствованной экономической лексики