Этимология колоризмов в творчестве Ф. И. Тютчева

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Мая 2014 в 23:06, курсовая работа

Краткое описание

Поэзия Ф. И. Тютчева уникальна по своей глубине, выверенности каждой строки, каждой мысли лирического героя, каждого образа. Он создаёт драматическое несовершенство человеческой природы, всю степень внутреннего одиночества каждого человека, сложность взаимопонимания между людьми, слабость людей перед силами Вселенной, но он говорит обо всём этом твёрдо и спокойно, хотя и с философской грустью. Недаром Тютчев – крупнейший лирик-философ русской поэзии.
Актуальность нашего исследования заключается в рассмотрении вопроса о происхождении колоризмов и об особенностях их употребления в лирике Тютчева.

Содержание

Введение 3
Глава 1. Поэзия Ф. И. Тютчева. Характеристика колоризмов 5
§1. Поэзия Ф. И. Тютчева 5
§2. Характеристика колоризмов 14
Глава 2. Исследование колоризмов. 26
§1. Частеречная (морфологическая) принадлежность. 27
§2. Основные цвета и оттенки 37
Заключение 41
Список использованной литературы: 42

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовик.docx

— 103.37 Кб (Скачать файл)

 Пумпянский, исследуя историю происхождения европейского колоризма, называет Державина «Отцом русского колористического стиля» и видит в поэзии Тютчева продолжение его традиций. Красота колористических стихов Державина изумительна. Но, усваивая излюбленные державинские эпитеты, Тютчев вкладывает в них смысл, свойственный только ему.

Остается неясным, почему Пушкин не воспринял наследия великолепного колористического барокко державинской школы. Неясным остается тоже, в каком именно варианте поздних лет этой школы воспринял его в 20-е годы Тютчев. Все это может быть выяснено лишь в специальном монографическом исследовании, которое методически вернее было бы вообще не связывать с именем Тютчева, а посвятить истории колористической поэзии в России; только тогда выяснится и место Тютчева в этом процессе.

Тютчев смягчил яркость красок старых колористов. Такие стихи, как «чернозелены в искрах перья... лазурно-сизо-бирюзова... тенисты круги, волны новы струиста злата и сребра...» (Державин, 1795), у Тютчева невозможны; если угодно, можно говорить об «облегченном барокко» Тютчева. Но в отношении принципов (а не техники применения) Тютчев такой же последовательный колорист, как, напр., Ф. Львов или любой иной наивный ученик Державина, – только более умелый. Под принципом же колоризма следует разуметь: ориентацию стиха на элементарную (т. е. прирожденную сознанию) праздничность красок и их названий.

Тютчев сполна воспринял от Державина и тот метод составления сложных колористических прилагательных. 

Одна из отличительных черт колористической поэзии – интерес к тем явлениям природы, предметам и пейзажам, которые могут послужить основанием для колористического стиля. Отсюда (несколько чрезмерная) роль павлина в немецкой поэзии этого типа, но отсюда же та великолепная поэзия, которая расцвела у немцев вокруг темы радуги.

Особо занимало колористов, и немецких и Державина, преломление луча в каплях дождя, воздвижение и быстрое исчезновение радуги. Еще одна особенность колоризма Державина перешла к Тютчеву. Мы имеем в виду пристрастие Державина к отражению, к пейзажу, отраженному в воде. [Л. В. Пумпянский, Поэзия, Ф. И. Тютчева, 1928, С. 41]

 Также о колоризмах  Тютчева пишет в своей статье «Письма о Тютчеве» Б. М. Козырев - характернейшей чертой тютчевского колоризма является, во-первых, широкое употребление сложных цветовых определений, иной раз весьма причудливых и всегда выражающих стремление к наиболее индивидуализированной передаче впечатления от оттенков цвета, вроде, например, «туманисто-белый», «мглисто-лилейный», «тускло-рдяный», «темно-лазурный», «бледно-голубой» и т. д.

Далее, обращает внимание глубокая метафоричность тютчевских определений цвета. Очень редко он употребляет прямое его название. Так, слово «красный» я встретил у него единственный раз, да и то в метафорическом и двойственном по смыслу значении: огонь — «словно красный зверь какой». Зато мы встречаем у него и «благоухающий рубин» плодов, и «кровь» винограда, сверкающую «сквозь зелени густой», и «пасмурно-багровый» бурный вечер, и «кровавый» закат звезды Рима, и т. д. То же верно и по отношению, скажем, к серому цвету: слово «серый» не нашел я у него ни разу, зато есть целая гамма тончайших его метафорических определений: стальной, свинцовый, сизый, седой, дымный, дымно-легкий, дымчатый, сизо-темный и т. п. «Желтый» встречается лишь дважды, но зато какое обилие метафорических эпитетов, его заменяющих: золотой, золотистый, пышно-золотой, огневой, огнецветный, янтарный, песчаный, ржавый...

Только основные тютчевские цвета: синева (лазурь, голубизна) и зелень — выражаются прямым образом. Это отчасти, может быть, связано с тем, что слово «зелень» уже само по себе метафорично, означая не только цвет, но и растительный мир; так же и «лазурь» или «синева» являются метонимическими определениями неба. А уж такой «цветовой» образ, как «лазурь души», уходит целиком в область символики.

Третья замечательная черта тютчевского колоризма заключается в очень частом изображении цвета в его изменении: «поголубел», «зазеленело»; воды «подернулись свинцом»; восток «заалеет»; в другом стихотворении восток сначала «белел», затем «алел», затем «вспылал»; «пламенный» вечер «обрывает свой венок» и т. д. Словом, мы видим в стихах Тютчева интенсивную динамику цвета.

Все три указанные черты вполне соответствуют мифотворческому и символическому характеру тютчевской поэзии. При этом существенно, что все эти особенности изображения цвета остались неизменными от начала и до конца его творчества.

В заключение своей статьи Б. М. Козырев отмечает наиболее типично-тютчевские два цветовых его слова: «радужный» («радуга») и «сизый». У других поэтов они либо совсем отсутствуют, либо встречаются очень редко. Оба они являются как бы «мажорным» и «минорным», «дневным» и «сумеречным» выражением одной основной особенности тютчевского видения мира: цвета его переливчаты, зыбки, незаметно переходят один в другой, возникают и тают; атмосфера природных картин Тютчева насыщена влагой.

Подобно древним, Тютчев не знает лилового цвета ни в одном из его оттенков (сиреневый, фиолетовый и т. п.). Лишь демонические лиловые миры Врубеля открыли для поэзии этот мрачный и «потусторонний» цвет. [Б. М. Козырев. Письма о Тютчеве, 1967]

Живописность/картинность является одним из распространенных качественных определений лирического текста в тютчевскую эпоху. Но это романтическое определение уже не принадлежит ни античной концепции поэзии как «говорящей живописи», ни концепции барочного колоризма. Оно подразумевает не столько ясность, отчетливость или яркую многоцветность образа, сколько умение работать с оттенками зрительных впечатлений, которые в свою очередь являются оттенками психологических состояний, и касается это в первую очередь пейзажа. Само понятие «пейзажная лирика» стало возможным лишь в ту эпоху, когда пейзаж среди других жанров живописи стал наиболее последовательно выражать идею чистого искусства. В определенном отношении понятия «чистая лирика» и «пейзажная лирика» синонимичны. Во всяком случае, до романтиков само явление лирического пейзажа как самостоятельного жанра было невозможным. [Толстогузов П. Н. Лирика Ф.И. Тютчева: Поэтика жанра, 2003. – С. 251].

В высказываниях о языке Тютчева-поэта отмечают обычно следующие особенности его стиха: простоту, отсутствие излишней  украшенности, спаянность стиховой структуры содержанием, точность поэтического слова, меткость его эпитетов.   В поэтической лексике Тютчева впечатляет раздвоенной, разящей движущийся эпитет.

Перечень определений, несущих цветовую характеристику, делает очевидным склонность Тютчева к приглушенной цветовой гамме: у него доминирует желто-золотой и серо-суровый цвета. Некоторые случаи употребления слов белый и яркий (об огне, пламени) примыкают к первой из выделенных групп. Часто употребляемое – лазурный, будучи устойчивым поэтическим эпитетом, носит эмоционально-оценочеый характер.

Д. Благой, говоря о языке Тютчева, подчеркивает в качестве его специфической особенности переход в эпитете от ярких пламенных красок XVIII века к «оттенкам».

Отметив правильность общих наблюдений, касающихся «колоризма» Тютчева, следует сказать, что едва ли нужно так непосредственно связывать это явление у позднего Тютчева с практикой колористов XVIII века. Здесь это новое явление, выросшее на базе старых приемов, но явление специфическое именно для Тютчева: этот переход к оттенкам, к цветам промежуточным, как указывает Благой, особенно типичен для его зрелой реалистической пейзажной лирики с типичным для нее импрессионизмом. Последнее в значительной степени определяется организацией эпитетного материала в замкнутом тексте, создающей эмоционально насыщенную сложную цветовую гамму в ее движении или статике. У Тютчева действительно можно найти всю цветовую гамму, настоящую палитру художника. [Поэтическое наследие Ф. И. Тютчева: литературоведение, лингвистика, методика. Материалы Юбилейной международной научно-практической конференции. Брянск – 2003, Неклюдов В. Д., Эпитеты в поэтической речи Ф.И. Тютчева, С. 86]

Рассмотрим определения термина колоризм в разных источниках.

Под колоризмами Онол Энхдэлгэр понимает языковые единицы, называющие цвет или оттенок цвета. [Цветообозначения в русском языке, Онол, Энхдэлгэр,1996.]

Колоризм (красочность), усиленное пользование эффектами колорита в ущерб отчетливости рисунка; играет в современной музыке туже роль, как и в современной живописи.

[Яндекс. Словари › Музыкальный словарь. — 2008 http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%9C%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%BC/]

Колоративная лексика - это группа слов, выражающая значение цвета.

Итак, под колоризмом мы понимаем языковую или речевую единицу, в состав которой входит корневой морф, семантически или этимологически связанный с цветонаименованием. Лексика, обозначающая цвет, как описательный элемент выступает в прямом значении, а также может иметь дополнительное образное значение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2.   Исследование колоризмов.

В ходе исследования были выявлены 50 колоризмов, из них 15

колоризмов – существительных (лазурь), 25 – прилагательных (белый) и 10 – глаголов (алеть).

Языковые единицы были взяты из следующих стихотворений (38 стихов): «Сон на море»,  «И гроб опущен уж в могилу», «Люблю глаза твои, мой друг...»,  «Вчера, в мечтах обвороженных», «Еще земли печален вид», «Фонтан», «Неохотно и несмело», «Яркий снег сиял в долине», «Под дыханьем непогоды», «Как неожиданно и ярко»,«Арфа скальда», «Н. И. Кролю», «Вечер мглистый и ненастный», «Неверные преодолев пучины», «К Н.», «Весенняя гроза», «Могила Наполеона»,  «Весенние воды», «Летний вечер», «Снежные горы»,  « Чародейкою Зимою», «День и ночь», «Ещё шумел веселый день», « В душном воздуха молчанье», «Как птичка, раннею зарей», « Полдень», « Пламя рдеет, пламя пышет», «В толпе людей, в нескромном шуме дня», «Песок сыпучий по колени», «Альпы», «Успокоение», «Есть в осени первоначально.», «Двум сестрам», «Осенний вечер», «Листья», «К***», «Здесь, где так вяло свод небесный», и «Неман».

Мы изучили имеющуюся научную литературу, рассмотрели понятия этимология и колоризмы и выявили классификацию колоризмов. На основании этого в исследуемых стихотворениях мы выделили колоризмы и разделили их на следующие группы:

1)  частеречная (морфологическая) принадлежность

2) основные цвета  и оттенки 

Рассмотрим наиболее интересные частотные и малоизученные из них в обеих выделенных группах. Проанализируем некоторые из колоризмов, которые были нами выявлены. 

 §1. Частеречная (морфологическая) принадлежность. 

Рассмотрим колоризмы первой группы. Колоризмы, обозначающие цвет, в лирике Тютчева представлены почти всеми частями речи. Мы будем рассматривать  колоризмы, представленные такими частями речи как: существительные, глаголы  и, конечно, прилагательные. В изученных поэтических текстах Тютчева выявилено 15 колоризмов, выраженных именем существительным: блеск (21), зелень (11), мрак (13), цвет (10), лазурь (12),  искра (9), огонь (14), сиянье (10), мерцанье (2), свинец (3), пламя (7), жемчуг (1), пестрота(2), пурпур, синева(2).

Рассмотрим подробнее  колоризм сияние.  «Вдруг животрепетным сияньем Коснувшись персей молодых, Румяным, громким восклицаньем Раскрыло шелк ресниц твоих!» название «Вчера, в мечтах обвороженных» с.131.

Этимология колоризма сияние:

Происходит от гл. сиять, далее из праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. сиІАти, укр. ся́ти, ся́ю, сербск.-церк.-слав. синути (*синѫти), болг. сия́ен «блестящий; лучезарный», далее родственно церк.-слав. присоıе «солнцепек», сербохорв. òсоjе «тенистое место», а также сень. Ср. также готск. skeinan «светить, блестеть», греч. σκιά «тень», σκοιός «тенистый», алб. hē «тень», др.-инд. сhāуā́ «блеск; тень», нов.-перс. sāуа «тень, защита», вероятно, также латышск. seja «лицо».

[Использованы данные словаря М. Фасмера, http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B8%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%B5#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F] 

 

Рассмотрим значение данного  колоризма:

1. В ПСТ слово сиянье(10) имеет 3 значения, толкуется в 1-м, т. е. Яркий, сильный свет, излучаемый или отражаемый чем-либо.

2. В СОШ(2003) оно имеет 2 значения, толкуется во 2-ом значении: Яркий свет, излучаемый или отраженный  чем-нибудь.

 Делаем вывод о том, что значения в ПСТ и в СОШ совпадают полностью.

Мрак. «Но сквозь воздушный завес окон Недолго лился мрак ночной» 
Название: «Вчера в мечтах, обвороженных» с.131

Этимология слова. Мрак заимств. в из ст.-сл. яз. Мракъ<morkъ после развития неполногласия. Корень тот  же, что в мерцать, обмора, морочить.

[Шанский Н.М.  с. 275] 
Значение:

1. В Мрак (13) ПСТ. Тьма, темнота с.379

2. СОШ: Мрак (13) 2 значения, толкуется в 1-м знач. Глубокая, непроглядная тьма. Значит,  значения в ПСТ и в СОШ совпадают.

Цвет. «Древа кругом покрылись новым цветом». Название: «Могила наполеона», с. 49 
Цвет. Общеслов. Восходит к  *kvoitъ (ср. польск. kwiat, чешск.květ),

родственному латышск. kvitêt - «сверкать, блестеть». В * kvoitъ дифтонг oi изменился в ѣ (ср. др.-русск. цвѣтъ) и далее в русск. яз. ѣ>е; сочетание kv перед ѣ дало цв. [Шанский Н.М. с.483]

Значение: 1. В СПТ: Цвет¹(10) – свойства тела выразить зрительное ощущение света различных окрасок.

2. В СОШ: Цвет² – 3 значения. Употребляется в 3. Световой тон чего-нибудь, окраска. След., значения в этих словарях совпадает.

Лазурь. «И блещет все в торжественном покое: Лазурь небес, и море голубое». Название: Могила Наполеона, с. 49

Этимология: Др.-русск. заимств. из греч. яз. см. Лазоревый. [Шанский Н.М. с.483]

Значение: 1. В ПСТ: Лазурь(12) 3 значения; употр. в 1-м значении: Светло-синий, лазурный цвет, синева, [Шанский Н.М. с. 320]

2. В СОШ: 2 знач., употр. в 1-м  знач.: Светло-синий цвет, синева (устар. и высок.). С. 318. Значения в данных словарях совпадают.

В большинстве случаев, рассмотренных нами, значение колоризмов в Поэтическом словаре Тютчева и в Толковом словаре  С. И. Ожегова,

 Н. Ю. Шведовой совпадают. Но есть и исключения. Приведём  примеры:

Cвинец. «Под дыханьем непогоды, Вздувшись, потемнели воды И подернулись свинцом…» из стихотрворения «Под дыханьем непогоды» с. 165

Этимилоия: Cвинец. Обшеслав. Образовано с пом. суф. -ьц – от несохранившегося свинъ того же знач. (Ср. латышск svins – «свинец».). [Шанский Н.М. С. 298]

Значение: 1. В ПСТ: Cвинец(3) 3 знач., употр. в 3-м знач. – Цвет свинца, чернота. С. 676

2. В СОШ: 1 знач. Мягкий, ковкий, тяжелый металл. С. 703.

В данном случае мы видим расхождение значений. В СОШ оно имеет одно  единственное значение и толкуется как «металл синевато-серого цвета», а в ПСТ – три значения, и у Тютчева свинец здесь в значении только как  его цвет, т. е. более конкретно, чем в СОШ.

Информация о работе Этимология колоризмов в творчестве Ф. И. Тютчева