Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Мая 2013 в 19:49, курсовая работа
В последние десятилетия наблюдается значительное усиление внимания к эмоциональной сфере человека, языковая реализация которой еще не полностью исследована как в теории коммуникации, так и в теории текста.
Материалом исследования послужил сборник рассказов И.А. Бунина «Тёмные аллеи», включенный самим поэтом в прижизненные собрания сочинений. Цель работы состоит в том, чтобы выделить языковые средства и способы выражения эмоций в текстах Бунина, определить среди них доминирующий способ и тем самым охарактеризовать особенности этого художника слова в выражении эмоций.
ВВЕДЕНИЕ
1. Понятие эмоциональности в русском языке
2. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций
3.Функции эмоционально – оценочной лексики в художественном тексте
1. Особенности эмотивной лексики как средства отражения индивидуально – авторской картины мира И. А.Бунина (на материале рассказов «Тёмные аллеи» и «Ночь»)
2. Функции глаголов межличностных отношений в языке произведений И. А. Бунина
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Глагол прерывания контакта расставаться/расстаться выступает в значении «уйти от кого-нибудь, перестать видеться, встречаться»: «Таилась я, а теперь скажу: горько мне будет расставаться с вами!» [Дубки]; «Им обоим показалось еще страннее расстаться через полчаса» [В Париже]; «И вообще, зачем нам расставаться?» [В Париже]; «Но как же все-таки расстаться с ним ради этих дел?» [Таня]; «Почувствовали себя за ужином близкими, говорили без конца, удивились, когда настал час расставаться…» [Месть]; «Вы с кем-то недавно расстались, кто-то вас оставил…» [Месть]; «Нет, мой друг, я хочу расстаться с ним так, чтобы иметь возможность продолжать работать у него» [Генрих].
Межличностные отношения в текстах произведений Бунина могут выражаться глаголами других лексико-семантических групп, которые в контексте приобретают значение отношения. Так, глагол бросить в прямом значении «взмахом заставлять лететь, падать что-либо находящееся в руке (в руках)» выражает категориально-лексическую сему «перемещение»; объект действия при этом является неодушевленным. В контекстах: «Поздно теперь укорять, а ведь, правда, очень бессердечно вы меня бросили –сколько раз я хотела руки на себя наложить от обиды от одной, уж не говоря обо всем прочем» [Тёмные аллеи]; «Многие знали, что еще в Константинополе его бросила жена и что живет он с тех пор с постоянной раной в душе» [В Париже] – глагол бросить употреблен в значении «оставлять, покидать» и выражает категориально-лексическую сему «межличностные отношения», в смысловой структуре глагола появляются дифференциальные признаки «одушевленность объекта», «контакт», «прерывание контакта».
Необходимо отметить, что глагол бросить очень часто употребляется у Бунина в значении «оставлять, покидать». Примеры: «А изменила, бросила меня еще оскорбительней, чем я тебя» [Тёмные аллеи]; «Что, если бы я не бросил ее?» [Тёмные аллеи]; «И так же внезапно очнулся через час – с ясной и дикой мыслью: Да ведь она бросила меня!» [Муза]; «Жена меня еще в Константинополе бросила» [В Париже]; «Бросила на второй год после замужества» [В Париже]; «Не оставил, а бросил. Сбежал от меня» [Месть].
В значении «прекращать отношения» у Бунина выступают глагольные сочетания получить отставку, дать отставку: «Дальше дни пошли совсем летние, жаркие, гости все чаще приезжали из Москвы, и Зойка заметила, что Левицкий получил отставку, сидит все больше возле мамы, помогает ей чистить малину, что Валерия влюбилась в доктора Титова, в которого тайно влюблена мама» [Зойка и Валерия]; «И вот вам за это страшный секрет: Титов дал ей отставку! Полную отставку!» [Зойка и Валерия].
В цикле рассказов И.А.Бунина «Темные аллеи» наиболее употребительными являются глаголы межличностных отношений, обозначающие эмоционально-оценочное отношение и его внешнее проявление. Эмоционально-оценочное отношение имеет чаще положительный характер.
Глаголы употребляются в основном в прямых значениях. Межличностные отношения могут выражаться также глаголами других лексико-семантических групп (в частности, глаголами лексико-семантической группы «перемещение»).
Функционирование глаголов в цикле рассказов И.А.Бунина «Темные аллеи» отражает как общеязыковые закономерности, так и особенности, обусловленные своеобразием авторского стиля, содержанием произведений.
Заключение
Формирование эмоций человека – важнейшее условие развития его как личности. Только став предметом устойчивых эмоциональных отношений, идеалы, обязанности, нормы поведения превращаются в реальные мотивы деятельности. Чрезвычайное разнообразие эмоций человека объясняется сложностью отношений между предметами его потребностей, конкретными условиями возникновения и деятельностью, направленной на их достижение. Сформировавшиеся чувства становятся главными детерминантами эмоциональной жизни человека, от которых зависит возникновение и содержание ситуативных эмоций (например, чувством любви может быть обусловлена гордость за любимого человека, ненависть к его соперникам, огорчение из-за постигших его неудач, ревность и т.д.). Проявление сильного, доминирующего чувства называется страстью. Всё это находит своё отражение и выражение в языке.
В отличие от собственно эмоций и аффектов, связанных с конкретными ситуациями, чувства выделяют в воспринимаемой и представляемой действительности явления, имеющие для человека стабильную потребностно-мотивационную значимость. Чувства носят отчетливо выраженный предметный характер, т.е. непременно связаны с некоторым конкретным объектом (предметом, человеком, событием жизни и т.п.), что также фиксируется словарями и передаётся словами-идентификаторами.
Итак, факты языка свидетельствуют, что существует взаимосвязь как между понятиями «эмоция» и «чувство», так и между самим языком и эмоциями, которые образуют психологический мир личности. В зависимости от особенностей той или иной эмоции как бы «рождается» лексическая единица, называющая её. Люди рассказывают о своих чувствах с помощью особой – эмотивной – лексики.
Исходя из всего вышеизложенного, после решения намеченной цели и раскрытия поставленных задач, можно сделать ряд соответствующих выводов: Влияние эмоций в текстах И. А. Бунина огромно и носит всеобъемлющий характер. Происходящая под воздействием эмоций структурная перестройка работы сознания отражается в речи через выбор говорящим таких лингвистических средств, которые обеспечивают человеку максимально адекватную передачу переживаемого в момент говорения психического опыта.
Репертуар лингвистических средств, использующихся для создания эмоциональной окраски речи в рассказах, достаточно разнообразен и включает в себя единицы практически всех языковых уровней, как фонетический, лексический и синтаксический.
Многие лингвистические средства тяготеют в определённом контексте к определенному типу эмоциональной речи, то есть являются средствами выражения предпочтительно отрицательных или предпочтительно положительных эмоций. Более частое использование определенного набора средств для выражения удовольствия или неудовольствия образует характерные особенности положительной и отрицательной эмоциональной речи.
Многие слова не только определяют
понятия, но и выражают отношение к ним
говорящего, особого рода оценочность
– положительную или отрицательную. Поэтому
эмоциональную лексику называют еще оценочной(эмоционально-
В большинстве случаев для передачи определенного эмоционального состояния И. А. Бунин использует целый комплекс приемов, неразрывно связанных между собой, особенно при передаче имплицитного эмоционального содержания. В этом случае семантические процессы актуализации и контекстуального наведения эмоционально-оценочных сем тесно переплетены.
Отличительной особенностью И.А. Бунина в выражении эмоций является имплицитный способ их подачи.
Библиографический список