Эмотивная лексика в творчестве Бунина

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Мая 2013 в 19:49, курсовая работа

Краткое описание

В последние десятилетия наблюдается значительное усиление внимания к эмоциональной сфере человека, языковая реализация которой еще не полностью исследована как в теории коммуникации, так и в теории текста.
Материалом исследования послужил сборник рассказов И.А. Бунина «Тёмные аллеи», включенный самим поэтом в прижизненные собрания сочинений. Цель работы состоит в том, чтобы выделить языковые средства и способы выражения эмоций в текстах Бунина, определить среди них доминирующий способ и тем самым охарактеризовать особенности этого художника слова в выражении эмоций.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
1. Понятие эмоциональности в русском языке
2. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций
3.Функции эмоционально – оценочной лексики в художественном тексте

1. Особенности эмотивной лексики как средства отражения индивидуально – авторской картины мира И. А.Бунина (на материале рассказов «Тёмные аллеи» и «Ночь»)
2. Функции глаголов межличностных отношений в языке произведений И. А. Бунина
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Вложенные файлы: 1 файл

1.doc

— 145.00 Кб (Скачать файл)

Глагол прерывания контакта  расставаться/расстаться выступает в значении «уйти от кого-нибудь, перестать видеться, встречаться»: «Таилась я, а теперь скажу: горько мне будет расставаться с вами!» [Дубки]; «Им обоим показалось еще страннее  расстаться через полчаса» [В Париже]; «И вообще, зачем нам  расставаться?» [В Париже]; «Но как же все-таки расстаться с ним ради этих дел?» [Таня]; «Почувствовали себя за ужином близкими, говорили без конца, удивились, когда настал час  расставаться…»  [Месть]; «Вы с кем-то недавно  расстались, кто-то вас оставил…» [Месть]; «Нет, мой друг, я  хочу расстаться с ним так, чтобы иметь возможность продолжать работать у него» [Генрих].

Межличностные отношения в текстах произведений Бунина могут выражаться глаголами других лексико-семантических групп, которые в контексте приобретают значение отношения. Так, глагол  бросить в прямом значении «взмахом заставлять лететь, падать что-либо находящееся в руке (в руках)» выражает категориально-лексическую сему «перемещение»; объект действия при этом является неодушевленным. В контекстах:  «Поздно теперь укорять, а ведь, правда, очень бессердечно вы меня  бросили –сколько раз я хотела руки на себя наложить от обиды от одной, уж не говоря обо всем прочем» [Тёмные аллеи]; «Многие знали, что еще в Константинополе его бросила жена и что живет он с тех пор с постоянной раной в душе» [В Париже]  – глагол бросить употреблен в значении «оставлять, покидать» и выражает категориально-лексическую сему «межличностные отношения», в смысловой структуре глагола появляются дифференциальные признаки «одушевленность объекта», «контакт», «прерывание контакта».

Необходимо отметить, что глагол  бросить очень часто употребляется у Бунина в значении «оставлять, покидать». Примеры:  «А изменила,  бросила меня еще оскорбительней, чем я тебя» [Тёмные аллеи]; «Что, если бы я не бросил ее?» [Тёмные аллеи]; «И так же внезапно очнулся через час – с ясной и дикой мыслью: Да ведь она бросила меня!» [Муза]; «Жена меня еще в Константинополе бросила» [В Париже]; «Бросила на второй год после замужества» [В Париже]; «Не оставил, а бросил. Сбежал от меня» [Месть].

В значении «прекращать отношения» у Бунина выступают глагольные сочетания  получить отставку,  дать отставку:  «Дальше дни пошли совсем летние, жаркие, гости все чаще приезжали из Москвы, и Зойка заметила, что Левицкий получил отставку, сидит все больше возле мамы, помогает ей чистить малину, что Валерия влюбилась в доктора Титова, в которого тайно влюблена мама» [Зойка и Валерия]; «И вот вам за это страшный секрет: Титов  дал ей  отставку! Полную отставку!» [Зойка и Валерия].

В цикле рассказов И.А.Бунина «Темные аллеи» наиболее употребительными являются глаголы межличностных отношений, обозначающие эмоционально-оценочное отношение и его внешнее проявление. Эмоционально-оценочное отношение имеет чаще положительный характер.

Глаголы употребляются в основном в прямых значениях. Межличностные отношения могут выражаться также глаголами других лексико-семантических групп (в частности, глаголами лексико-семантической группы «перемещение»).

Функционирование глаголов в цикле рассказов И.А.Бунина «Темные аллеи» отражает как общеязыковые закономерности, так и особенности, обусловленные своеобразием авторского стиля, содержанием произведений.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

Формирование эмоций человека –  важнейшее условие развития его как личности. Только став предметом устойчивых эмоциональных отношений, идеалы, обязанности, нормы поведения превращаются в реальные мотивы деятельности. Чрезвычайное разнообразие эмоций человека объясняется сложностью отношений между предметами его потребностей, конкретными условиями возникновения и деятельностью, направленной на их достижение. Сформировавшиеся чувства становятся главными детерминантами эмоциональной жизни человека, от которых зависит возникновение и содержание ситуативных эмоций (например, чувством любви может быть обусловлена гордость за любимого человека, ненависть к его соперникам, огорчение из-за постигших его неудач, ревность и т.д.). Проявление сильного, доминирующего чувства называется страстью. Всё это находит своё отражение и выражение в языке.

В отличие от собственно эмоций и аффектов, связанных  с конкретными ситуациями, чувства  выделяют в воспринимаемой и представляемой действительности явления, имеющие  для человека стабильную потребностно-мотивационную значимость. Чувства носят отчетливо выраженный предметный характер, т.е. непременно связаны с некоторым конкретным объектом (предметом, человеком, событием жизни и т.п.), что также фиксируется словарями и передаётся словами-идентификаторами.

Итак, факты языка свидетельствуют, что существует взаимосвязь как между понятиями «эмоция» и «чувство», так и между самим языком и эмоциями, которые образуют психологический мир личности. В зависимости от особенностей той или иной эмоции как бы «рождается» лексическая единица, называющая её. Люди рассказывают о своих чувствах с помощью особой – эмотивной – лексики.

Исходя из всего вышеизложенного, после решения намеченной цели и раскрытия поставленных задач, можно сделать ряд соответствующих выводов: Влияние эмоций в текстах И. А. Бунина огромно и носит всеобъемлющий характер. Происходящая под воздействием эмоций структурная перестройка работы сознания отражается в речи через выбор говорящим таких лингвистических средств, которые обеспечивают человеку максимально адекватную передачу переживаемого в момент говорения психического опыта. 

Репертуар лингвистических средств, использующихся для создания эмоциональной окраски речи в рассказах, достаточно разнообразен и включает в себя единицы практически всех языковых уровней, как фонетический, лексический и синтаксический.

Многие лингвистические средства тяготеют в определённом контексте к определенному типу эмоциональной речи, то есть являются средствами выражения предпочтительно отрицательных или предпочтительно положительных эмоций. Более частое использование определенного набора средств для выражения удовольствия или неудовольствия образует характерные особенности положительной и отрицательной эмоциональной речи.

Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода оценочность – положительную или отрицательную. Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной(эмоционально-оценочной).

В большинстве случаев  для передачи определенного эмоционального состояния И. А. Бунин использует целый комплекс приемов, неразрывно связанных между собой, особенно при передаче имплицитного эмоционального содержания. В этом случае семантические процессы актуализации и контекстуального наведения эмоционально-оценочных сем тесно переплетены.

Отличительной особенностью И.А. Бунина в выражении эмоций является имплицитный способ их подачи.

Библиографический список

 

    1. Бахтин М.М. К эстетике слова / М.М. Бахтин // Контекст: 1973. - М.: Наука, 1974. - С. 258-280.
    2. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: Модели мира в литературе. – М., 2000.
    3. Бунин И. А.  Собрание сочинений: в 9 т. / Под ред. А.С. Мясникова. - М.: Худож. лит., 1965.
    4. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: Комкнига, 2006. – 280с. – 158с.
    5. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Высш. шк., 1981. – 192 с.
    6. Ершова С.Н. Категория эмотивности в жанре дневника // II Международные Бодуэновские чтения / под общ. ред. К.Р. Галиуллина, Г.А. Николаева. – Казань: Издательство Казанского университета, 2003. – Т.1. – 346с.
    7. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1987. - 263 с.
    8. Фахарова Г. Р. Функции глаголов межличностных отношений в языке произведений И. А. Бунина. Казань, вып. 2(14), 2001.
    9. Фролова М.В. Функционирование глаголов межличностных и социальных отношений в произведениях русской  литературы 20-х гг.  XX  в.: автореф.  дис. …  канд.  филол.  наук.  Волгоград, 2008. 18 с.
    10. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. М.:Азбуковник, 1999. 944 с.
    11. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под ред. проф. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704 с.

 


Информация о работе Эмотивная лексика в творчестве Бунина