Фразеологизмы в русском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2013 в 18:19, курсовая работа

Краткое описание

Целью исследования является комплексный анализ определительных фразеологизмов в русском языке. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
изучить литературу по теме исследования;
выявить определительные фразеологизмы в специальных словарях;
охарактеризовать определительные фразеологизмы с точки зрения их семантической слитности, структуры, состава, морфологических свойств, происхождения, функциональной отнесенности и стилистической окрашенности;
выявить парадигматические отношения определительных фразеологизмов.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………..4
ГЛАВА 1. Лингвистические основы исследования……………………………….9
1.1. Фразеологизм как единица языка……………………………………………...9
1.2. Классификации фразеологизмов и их системность…………………………13
1.2.1. Фразеологизмы с точки зрения семантической спаянности……………...13
1.2.2. Фразеологизмы с точки зрения функциональной соотнесенности с
частями речи………………………………………………………………...17
1.2.3. Фразеологизмы с морфолого-синтаксической точки зрения…………….18
1.2.4. Фразеологизмы с точки зрения структуры и состава…………………….18
1.2.5. Фразеологизмы с точки зрения лексико-грамматических свойств……...22
1.2.6. Фразеологизмы с точки зрения происхождения,
первоначального употребления и стилистических свойств……………………..25
1.3. Фразеологическая парадигматика…………………………………………….27
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ……………………………………………………………..31
ГЛАВА П. ИССЛЕДОВАНИЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ………………………………………………………………33
2.1. Тематические группы определительных фразеологизмов …………………33
2.2. Определительные фразеологизмы с точки зрения
семантической спаянности………………………………………………………...44
2.3. Определительные фразеологизмы с точки зрения
функциональной соотнесенности с частями речи………………………………..47
2.4. Определительные фразеологизмы с точки зрения структуры
и состава…………………………………………………………………………….47
2.5. Происхождение и стилистическая отнесенность
определительных фразеологизмов………………………………………………...56
2.6. Системность определительных фразеологизмов…………………………….61
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ……………………………………………………………..63
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………..67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………

Вложенные файлы: 1 файл

шохиста прав.docx

— 150.93 Кб (Скачать файл)

        Без задних ног (спать) — очень крепко, беспробудно. Выражение возникло на основе наблюдений над животными: после работы лошадь ложится и спит, совершенно расслабив задние ноги; если пытаться поднять ее, она будет вставать на передние ноги, а задние ее не будут слушаться. Первоначально оборот имел значение «спать не двигаясь от усталости».

        - крестьянский быт:

заткнуть за пояс, дать по шапке, ломать шапку, держать в ежовых рукавицах, городить огород, бросать / кидать камешки в чей-л. огород, выбиваться из колеи, войти в колею, грести лопатой, выносить сор из избы, гнуть в дугу.

заваривать кашу, расхлебывать кашу, лизать / слизывать пенки / сливки, выписывать кренделя, перебиваться с хлеба на квас, перебиваться с куска на кусок, водить хлеб-соль, есть чужой хлеб.

        - профессиональная деятельность мастеровых людей, например: разделать под орех, снимать стружку (из речи столяров), ставить в тупик (из речи железнодорожников), закручивать гайки, тянуть клещами (из речи слесарей), метать петли (из речи портных), стричь под одну гребенку (из речи парикмахеров), играть первую скрипку, бить баклуши, задавать тон (профессиональный жаргон музыкантов), втирать очки (арго картежников).  

Бить баклуши (неодобр.) — бездельничать, заниматься пустяковым делом, праздно шататься. Наиболее распространенной версией происхождения этого фразеологизма считается следующая. Выражение связывается с кустарным промыслом по изготовлению деревянных ложек, чашек и другой посуды. Отколотые от полена чурки, заготовки для такой посуды, назывались в говорах баклушами. Их изготовление считалось в народе легким, не требующим усилий и умения делом.

         - церковная сфера:

подводить под монастырь, смотреть со своей колокольни, пускаться  во все тяжкие, разводить антимонии, а также прототипы военной  жизни: брать на прицел / на мушку, бить тревогу, брать в штыки.

        Некоторые фразеологизмы имеют разные версии происхождения.

Без царя в голове (ирон.) — о взбалмошном, глупом, пустом, неосмотрительном человеке. По одной версии, происхождение связано с пословицей: У каждого свой царь в голове, где разум в голове сопоставляется с царем в государстве. По другой — оборот возник в результате свертывания пословицы: Свой ум — царь в голове.

Быть не в своей  тарелке — испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке. Калька с французского языка (n'etre pas dans son assiete), которая, считается ошибочной, так как assiete имеет несколько значений: 1) «посадка, положение тела при верховой езде»; 2) «тарелка». Первоначальное значение этого выражения — «потерять устойчивость, равновесие».

           С точки зрения стилистической отнесенности определительные фразеологизмы в основном относятся к разговорной лексике:

собак гонять; лодыря гонять; играть в бирюльки; валять (ломать, корчить) дурака (Ваньку); считать ворон (галок); лежать на боку (на печи); плевать в  потолок; толочь воду < в ступе >;

спать без задних ног; сонная тетеря; хлопать глазами;

бедовая голова (головушка); шальная голова;

ненасытная утроба;

задирать хвост; задирать (драть, поднимать) нос; голова вскружилась; дутый пузырь.

К книжной лексике относятся  следующие определительные фразеологизмы:

рыцарь печального образа;

до положения риз;

 еле лежаху;

метать перуны; живые (ходячие) мощи;

семи пядей во лбу;

        малые мира сего;

    отставной козы барабанщик;

     вкушать от пищи святого Антония;

К межстилевой лексике относятся следующие определительные фразеологизмы:

сложа руки;

рука не поднимается (не подымается);

ветряная мельница;

видеть насквозь;

слова совпадают с делом: держать < своё > слово; господин (хозяин) своего слова (своему слову); выдерживать  роль; выдерживать характер.

большого сердца; святая простота.

широкая натура.

между небом и землёй.

 

 

 

 

2.6. Системность определительных фразеологизмов

 

       Проведенный нами анализ показывает, что большая часть определительных фразеологических оборотов имеют одно значение.

        задать перцу (кому) – «распекать, бранить, наказывать, обычно давая почувствовать свою силу, власть»;

      сидеть, стоять, как пень – «неподвижно, бессмысленно, безучастно».

        Среди определительных фразеологизмов есть многозначные.

Например: рубить сплеча –

1. Говорить прямо, резко, не считаясь ни с кем и ни с чем.

2. Действовать, поступать  прямолинейно, часто необдуманно,  нерасчетливо, сгоряча.

        По три значения имеют определительные фразеологизмы: воротить нос, разделывать под орех, разводить антимонии.

Воротить нос (рыло, морду) (от кого, от чего). Груб. простор.

1. Отворачиваться;

2. Относиться с презрением, пренебрежением к кому-либо или  к чему-либо. 3. С пренебрежением  отказываться.

Фразеологизм распускать нюни имеет четыре значения.

Распускать слюни. Прост.

1. Плакать, начинать плакать.

2. Ныть, плакаться, сетовать, жаловаться на что-либо.

3. Быть рассеянным, невнимательным, недостаточно деятельным .

4. Приходить в умиление, разнеживаться от чего-либо.

Поставить на ноги:

1.    вылечить, избавить от болезни

2.    вырастить, воспитать, довести до самостоятельности

3.    заставит активно действовать, принимать деятельное участие в чём – либо

4.    укрепить экономически, материально.

Определительные фразеологические обороты образуют синонимическую и  антонимическую парадигму.

Следует отметить, что в силу полисемии отдельные фразеологизмы способны в каждом новом значении обновлять свои синонимические связи.                            

       Прибирать к рукам –

1. кого. Подчинять себе, заставлять  повиноваться (в поступках, действиях  и т.п.).

2. что. Присваивать, захватывать  что-либо, завладевать чем-либо.

        Синоним: накладывать лапу (в первом значении присваивать, захватывать что-либо, завладевать чем-либо).

       Mногие синонимические ряды семантически сближены:

а) бить баклуши, валять дурака, гонять лодыря, лежать на боку, лежать на печи, плевать в потолок, сидеть сложа руки и т.д. – «предаваться безделью, лени»;

б) гранить мостовую, слоны слонять, лощить бульвары – «ходить, слоняться без дела».

       Фразеологизмы исследуемой семантики вступают в отношения антонимии.

        Поворачиваться спиной (к кому, к чему) - проявлять пренебрежение, безразличие; переставать обращать внимание на кого-либо или на что-либо.  

       Поворачиваться лицом (к кому, к чему) - проявлять участие, заинтересованность в ком-либо или в чем-либо; начинать обращать внимание на кого-либо или на что-либо.

 

                                   ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

      

       Мы проанализировали определительные фразеологизмы и пришли к следующим выводам.

        С точки зрения семантики мы выявили следующие тематические группы.

1. Рост человека.

2. Здоровье человека.

3. Внешность человека

4. Одежда:

5. Возраст:

6. Умственные качества  человека:

7. Определение жизненного опыта:

8. Положение в обществе:

9. Материальное положение:

10. Поведение человека.

    11. Моральные качества человека:

С точки зрения семантической  слитности среди определительных фразеологических оборотов мы выявили сращения (еле лежаху); единства (метать петли); сочетания (коломенская верста), выражения (рыцарь печального образа).

По функциональной соотнесенности с частями речи среди определительных фразеологизмов мы выделили фразеологизмы, обозначающие понятие признака (ветряная мельница) и фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния (диву даваться).

По структуре среди определительных фразеологизмов мы выделили фразеологизмы коммуникативные, равные предложению, и номинативные, равные словосочетанию.

Среди определительных фразеологизмов, равных словосочетанию, мы выделили следующие  группы:

        1) имя прилагательное + имя существительное.

        2) имя существительное + форма родительного падежа имени существительного.

3) имя существительное + предложно-падежная форма имени существительного.

4) предлог + имя прилагательное + имя существительное.

5) падежно-предложная форма имени существительного + форма родительного падежа имени существительного.

6) предложно-падежная форма имени существительного + предложно-падежная форма имени существительного.

7) глагол + имя существительное.

  8) глагол + наречие.

9) деепричастие + имя существительное.

         10) конструкции с сочинительными союзами.

11) конструкции с подчинительными союзами.

  12) конструкции с отрицанием не.

По составу и особенностям компонентного состава среди определительных фразеологизмов мы выделили фразеологизмы, содержащие        а) архаические элементы, б) тавтологические элементы:

        в)  антонимы:

        г)  синонимы:

        д)  каламбуры:

Определительные фразеологизмы  по происхождению подразделяются на исконно русские и заимствованные.

Среди определительных заимствованных фразеологизмов есть заимствования из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.

 Сферой первоначального  употребления определительных фразеологизмов являются детские игры, кулачный  бой, врачевание, охота и рыбная ловля, флора и фауна, крестьянский быт, профессиональная деятельность мастеровых людей, церковная сфера.

       Проведенный нами анализ показывает, что большая часть определительных фразеологических оборотов имеют одно значение, есть многозначные.

          В силу полисемии отдельные фразеологизмы способны в каждом новом значении обновлять свои синонимические связи.                            

         Определительные фразеологизмы вступают в отношения антонимии.

         Ряд фразеологических единиц, вступающих в отношения синонимии, отличается как семантической, так и стилистической окраской.

        Фразеологической синонимии, в отличие от лексической, присуща эмоционально-экспрессивная окрашенность.

        Фразеологическая синонимия тесно связана с фразеологической антонимией, т.к. антонимия строится на полной противопоставленности, расхождении смыслоразличительных признаков.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                  

 

З А К Л Ю Ч Е Н И Е

      

 

        Фразеология  - это научная дисциплина, изучающая фразеологизмы, и сам состав, или совокупность, таких единиц в языке.

        Для обозначения фразеологизма используются различные термины: фразеологическое выражение, фразеологическая единица, фразеологический оборот речи, устойчивое сочетание слов, устойчивая фраза, идиоматическое словосочетание, фразеологизм, идиома, идиоматизм, фразема.

        Фразеологизмы соотносятся с разными частями речи - глаголом, именем существительным, прилагательным, наречием, категорией состояния, междометием.

        Фразеологизмы представляют собой воспроизводимые языковые единицы, которые имеют целостное значение, семантически преобразованное в связи с полной или частичной утратой собственного значения компонентов устойчивого сочетания.

        В предложениях фразеологизмы могут выражать эмоциональное и оценочное значения, могут быть экспрессивными, могут передавать яркость созданного образа.

        Определительные фразеологизмы характеризуют рост человека, его здоровье, внешность, одежду, возраст, умственные качества человека,  жизненный опыт, положение в обществе, материальное положение, поведение человека, его моральные качества.

     С точки  зрения семантической спаянности  среди определительных

фразеологических оборотов есть фразеологические сращения (еле лежаху);

единства (метать петли); сочетания (коломенская верста), выражения (рыцарь печального образа).

       По функциональной  соотнесенности с частями речи  среди определительных фразеологизмов мы выделили фразеологизмы, обозначающие понятие признака (ветряная мельница) и фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния (диву даваться).

Информация о работе Фразеологизмы в русском языке