Обучение восприятию и пониманию иностранной речи на слух
Курсовая работа, 28 Декабря 2011, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Целью данной работы выступает определение научных основ и методики обучения восприятию иноязычной речи на слух в процессе преподавания английского языка на основе анализа методической литературы по данной теме с учётом характерных особенностей протекания процесса аудирования.
Содержание
Введение 2
Глава 1. Теоретические основы обучения восприятию и пониманию иноязычной речи на слух3
1.1Психофизиологические механизмы аудирования и понимания как центральное звено восприятия речи на слух3
1.2Факторы, обуславливающие успешность аудирования6
1.3Основные трудности восприятия иноязычной речи на слух 10
Глава 2. Методика обучения учащихся средней школы восприятию иноязычной речи на слух12
2.1 Коммуникативный подход к обучению восприятию иноязычной речи на
слух12
2.2 Комплекс упражнений для обучения аудированию 16
Заключение 23
Библиографический список 25
Приложение 26
Вложенные файлы: 1 файл
курсовая методика 1.docx
— 185.27 Кб (Скачать файл)
• удерживать в памяти
• совмещать в процессе
• различать воздействующую/
Блок рекомендаций
по формированию, развитию и совершенствованию
умений слухового восприятия иноязычной
речи включает методические приемы и упражнения
для всех этапов работы с образцом иноязычной
речи: предтекстовый (pre-listening activities), текстовый
(while-listening activities), послетекстовый (post-listening
activities).
Pre-listening activities
Предтекстовый этап:
1.Вступительная беседа, как правило, в режиме «учитель-класс», с целью выявления фоновых знаний учащихся. Иногда целесообразно вступительную беседу провести в режиме «ученик-класс», где заранее подготовленный учителем ученик играет роль того же учителя. Данный прием – «learn to be a teacher» - является традиционным, способствует активизации учащихся и интенсификации учебно-воспитательного процесса в целом. Корректное использование данного приема во время урока требует от учителя определенных временных затрат и усилий. Во время вступительной беседы также возможны:
- ориентирующие замечания учителя о важности информации, содержащейся в тексте;
- прогноз возможного содержания текста по его заголовку/первому предложению;
- предъявление опор (вербальных: ключевых слов, зачинов предложений, плана, вопросов; визуальных/невербальных: картинки, схемы, карты и т.п.).
2.Снятие
трудностей (языковых/лингвистических:
фонетико–лексико–
3.Предъявление
учащимся установки перед прослушиванием
текста.
Таким образом, на
В
случае если аудирование выступает
как цель обучения другому виду речевой
деятельности, чаще всего – говорению,
выше перечисленные м моменты
являются обязательными и от тщательности
подготовки и проведения учителем
предтекстового этапа зависит дальнейшая
успешность проведения этапа урока, на
котором проводится обучение аудированию.
While-listening activities
Текстовый этап:
Если цель данного этапа урока – только развитие умений аудирования, т.е. аудирование выступает здесь как цель обучения, то текст прослушивается учащимися только один раз, без снятых трудностей и сразу после прослушивания текста проводится контроль его понимания.
Если организуется подробное
обсуждение текста и
Интересной представляется
Установку можно давать общую для всего класса, можно варьировать по рядам/вариантам, можно, учитывая дифференцированный подход, давать различные установки разным учащимся в зависимости от их уровня владения иностранным языком.
На текстовом этапе обучаемым предлагаются следующие виды заданий и упражнений:
1) вопросно-ответные (выбор верного
из множества предлагаемых
2) рекогносцировочные (определение
типа текста, идентификация контекста
— кто, что, где, когда,
3) на установление соответствия (картинок, изображений и др. коротким текстам и диалогам, между устным и письменным текстами, упорядочение в нужной последовательности в соответствии с содержанием текста разрозненных картинок);
4) на выполнение инструкций (например,
отметить направления на карте,
5) на проставление пауз, знаков
препинания и интонации,
6) на интерпретацию
7) на завершение речевых
Post-listening activities
Послетекстовый этап – контроль понимания прослушанного текста
Все способы контроля, как правило, можно разделить на 2 большие группы: речевые и неречевые. Приведем примеры:
Неречевые способы контроля:
- поднимите руку, услышав….;
- поднимите руку, если предложение не соответствует картинке /тексту;
- выполните команды;
- тестирование;
- соберите портфель, расставьте мебель (в кукольном домике, картинки – на магнитной доске и т.д.), оденьте куклу и т.п. в соответствии с прослушанным текстом;
- нарисуйте, составьте таблицу, схему в соответствии с содержанием текста;
- выберите картинку;
- расположите картинки в нужной последовательности;
- переставьте пункты плана в нужной последовательности;
- догадайтесь, о ком /чем текст;
- выберите (из нескольких предложенных) заголовок к тексту;
- расположите глаголы в последовательности, отражающей развитие основных событий в тексте.
Как видно из выше
Речевые способы контроля:
- ответьте на вопросы;
- прослушайте и повторите только те предложения, которые соответствуют содержанию текста;
- расспросите друг друга;
- согласитесь или возразите;
- составьте предложения, не соответствующие содержанию текста, и обратитесь к одноклассникам;
- отгадайте: загадку, о ком, о каком городе, писателе, литературном герое, книге, стране, идет речь;
- выберите (из нескольких предложенных) подходящую пословицу, объясните свой выбор;
- придумайте заглавие к тексту;
- составьте план;
- закончите предложения;
- в чем разница между только что прослушанным и ранее прочитанным текстами;
- в чем разница между текстом и картинкой;
- в чем разница между двумя прослушанными микросхемами;
- запишите ключевые слова для пересказа;
- сравните содержание текста с фактами из собственной жизни;
- сделайте вывод;
- дополните содержание текста другими известными вам фактами;
- найдите фразу, не подходящую по смыслу;
- расположите предложения в логической последовательности;
- что было до ..., что произошло в последствии;
- придумайте свой вариант завершения текста;
- сделайте выборки из прослушанного: что, где, когда, кто, какой, что делал ? и т.п.;
- понравился или нет, почему, хорошо это или нет, почему?;
- объясните, докажите, почему, как, зачем ? и т.п.;
- пересказ текста: фронтально (в режиме «ученик – класс»), по цепочке, в парах (разные варианты: горизонтально, вертикально, сменного состава), «снежный ком».
К этому же блоку рекомендаций относится и видеоаудирование (listening and viewing). Здесь отмечается использование техники сочетания динамического изображения и стоп-кадра (frame freeze) и реконструкции видеоряда по звуковому ряду и наоборот. Такова суть приемов, основанных на различных вариантах асинхронного предъявления звукового и зрительного рядов (jigsaw viewing) .
Во многих упражнениях слова,
словосочетания, предложения можно
группировать как по
В целом развитие и совершенствование
умений восприятия иноязычной речи на
слух состоит в формировании способности
обучаемых воспринимать на слух и понимать
естественную речь в соответствии с их
потребностями как в ситуациях общения,
так и в ситуациях восприятия иноязычной
речи, предъявляемой в записи или средствами
массовой коммуникации. Вследствие того,
что в последнем случае тексты неподконтрольны
обучаемым, коммуникативный подход особо
акцентирует внимание на использовании
в обучении аудированию перечисленных
выше методических приемов, учебных заданий
и упражнений.
Заключение
Главной задачей данной работы являлось определение научных основ и методики обучения восприятию иноязычной речи на слух в процессе преподавания английского языка с учётом характерных особенностей протекания процесса аудирования. Изучив научную литературу по данному вопросу, можно сделать следующие выводы:
1. Аудирование представляет
2. При недостаточной