Лингвокультурологический компонент в дистанционном обучении иностранному языку

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Ноября 2012 в 16:58, курсовая работа

Краткое описание

Цель курсовой работы – исследование особенностей формирования лингвокультурологической компетенции студентов в процессе дистанционного обучения английскому языку.
Актуальность и цель обусловили выполнение следующих задач:
- раскрыть понятие «лингвокультурология», содержание и структуру лингвокультурологической компетенции;
- рассмотреть межкультурную коммуникацию как модель содержания обучения в процессе формирования лингвокультурологической компетенции;

Содержание

Введение………………………………………………………………………..3
Глава 1. Лингвокультурологический компонент в обучении иностранному языку……………………………………………………………….............................6
1.1. Характерные признаки лингвострановедческого компонента содержания обучения иностранным языкам………………...…………………….6
1.2. Реалии в культуре и языке……………………………………………….10
1.3. Межкультурная коммуникация как модель обучения при формировании лингвокультурологической компетенции ……………………....11
Выводы по Главе 1…………………………………………………………….16
Глава 2. Лингвокультурологический компонент в дистанционном обучении иностранному языку………………………………………………………………..17
2.1. Характеристика дистанционного обучения…………………………….17
2.2. Преимущества и недостатки дистанционного обучения.……………...18
2.3. Обобщение опыта дистанционного обучения студентов ГГПИ в США…………………………………………………………………………………20
2.4.Лингвокультурологический компонент в дистанционном обучении школьников…………………………………………………………………………23
Выводы по Главе 2...………………………………………………………......28
Заключение…………………………………………………………………….29
Список литературы……………………………………………………………30

Вложенные файлы: 1 файл

чист1.doc

— 202.50 Кб (Скачать файл)

Министерство образования и  науки РФ

Федеральное государственное  бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования 

«Глазовский государственный  педагогический институт

им. В.Г. Короленко»

 

 

 

Историко-лингвистический  факультет

Специальность – 050303.65 Иностранный язык

 

 

Кафедра английской филологии

 

 

 

Лингвокультурологический  компонент в дистанционном обучении иностранному языку

 

Курсовая работа

 

 

 

 

Выполнила: студентка 4.741 гр.

Тронина Анжелика Юрьевна

 

 

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент

Широких Вера Максимовна

 

 

 

Работа допущена к  защите

«_____»___________________2012 г.

зав. кафедрой М.Н. Смирнова

 

 

 

 

 

Глазов 2012

 

Содержание 

Введение………………………………………………………………………..3

Глава 1. Лингвокультурологический компонент в обучении иностранному языку……………………………………………………………….............................6

1.1. Характерные признаки лингвострановедческого компонента содержания обучения иностранным языкам………………...…………………….6

1.2. Реалии в культуре и языке……………………………………………….10

1.3. Межкультурная коммуникация как модель обучения при формировании лингвокультурологической компетенции ……………………....11

Выводы по Главе 1…………………………………………………………….16

Глава 2. Лингвокультурологический компонент  в дистанционном обучении иностранному языку………………………………………………………………..17

2.1. Характеристика дистанционного обучения…………………………….17

2.2. Преимущества и недостатки дистанционного обучения.……………...18

2.3. Обобщение опыта дистанционного  обучения студентов ГГПИ в  США…………………………………………………………………………………20

2.4.Лингвокультурологический компонент в дистанционном обучении школьников…………………………………………………………………………23

Выводы  по Главе 2...………………………………………………………......28

Заключение…………………………………………………………………….29

Список  литературы……………………………………………………………30

Приложение 1………………………………………………………………….32

Приложение 2………………………………………………………………….33

Приложение 3………………………………………………………………….36

 

 

 

 

 

 

Введение

Общепринятым является  на сегодняшний  день тот факт, что в связи с  произошедшими и происходящими  в нашей стране изменениями возрос интерес к изучению иностранных языков, к культуре и реалиям тех стран, которые являются экономическими партнерами нашего государства и ориентированы на вхождение России в мировое образовательное, культурное и экономическое пространство.

Современное образование в  качестве одной из своих задач рассматривает повышение эффективности учебного процесса. Представляется возможным решить эту задачу путем интенсивного внедрения системы дистанционного овладения знаниями.

Актуальность темы исследования. С развитием культурных и экономических связей между странами и народами возрастает роль изучения иностранных языков. C каждым годом увеличивается спрос на специалистов, владеющих иностранными языками. В настоящее время одним из важнейших направлений развития образования является развитие умений и навыков, связанных с применением на практике коммуникативных способностей человека, его культурных, социальных и информационных компетенций.

Однако специалисты отмечают недостаточный  уровень владения иностранными языками выпускниками школ и вузов, а те, кто даже имеют хорошие знания, не всегда могут эффективно применить их в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. К этому добавляется незнание лингвокультурологических смыслов другого языка, традиций и современных особенностей развития различных народов. В связи с этим возникает необходимость воспитывать учащихся, способных выступать в качестве субъектов диалога культур. Можно сказать, что иностранный язык несет в себе не только систему лингвистических знаний, но и систему знаний о социальных нормах, духовных ценностях, совокупности отношений между людьми. Соответственно, лингвокультурология является одним из основных аспектов при изучении иностранного языка.

В последнее время в научной  литературе уделяется внимание понятию  «лингвокультурологическая компетенция». Лингвокультурологическая компетенция – это система знаний о культуре, воплощенная в определенном национальном языке и совокупность специальных умений по оперированию этими знаниями в практической деятельности.

Одним из современных способов обучения является дистанционное. При этом дистанционно можно обучаться не только в пределах своей страны, но и за ее границами. Изучая иностранный язык дистанционно, невольно замечаете некоторые особенности сфер употребления тех или иных слов, выражений. Это обусловлено исторически сложившимися особенностями культуры страны изучаемого языка.

Степень разработанности  проблемы. Лингвокультурологические исследования имеют давнюю традицию. Европейская лингвокультурологическая традиция связана с именами Ф.де Соссюра, Р.Якобсона, Р.Барта, Т.ван Дейка. Заметный вклад в лингвистическую теорию культурно-ситуативных моделей внесли Л.Витгенштейн, Г.Гадамер, Г.Гийом, М.Хайдеггер, Н.Хомский, К.Ясперс. У истоков определения мировоззрения народов через их языки стоял В.Гумбольдт. Его идеи получили своё продолжение в трудах А.А.Потебни, а также А. Мейе, Ж. Вандериеса, Э.Бенвениста.

Сформировалось множество самостоятельных  направлений, в каждом из которых  складывалось свое понимание связей языка и культуры: антрополингвистика, этнолингвистика, социолингвистика, психолингвистика и т.п.

Цель курсовой работы – исследование особенностей формирования лингвокультурологической компетенции студентов в процессе дистанционного обучения английскому языку.

Актуальность и цель обусловили выполнение следующих задач:

- раскрыть понятие «лингвокультурология»,  содержание и структуру лингвокультурологической  компетенции;

- рассмотреть межкультурную коммуникацию  как модель содержания обучения в процессе формирования лингвокультурологической компетенции;

- выявить особенности и принципы дистанционного обучения иностранному языку;

- проанализировать опыт дистанционного обучения студентов в Канзасском университете с целью выявления лингвокультурологических особенностей США.

Объект исследования – дистанционное обучение иностранному языку.

Предмет исследования – формирование лингвокультурологической компетенции в процессе дистанционного обучения иностранному языку.

База исследования. Проводилось обобщение опыта студентов ГГПИ, дистанционно обучавшихся в Канзасском университете.

Методы исследования. В ходе исследования использовались: теоретические методы (изучение и анализ литературы по методике преподавания иностранных языков, педагогике, психологии, лингвистики), эмпирические методы (обобщение опыта и наблюдение), статистические методы.

Структура курсовой работы. Данная работа состоит из введения, основной части (двух глав), заключения, списка использованных источников литературы и приложений.

Во Введении обосновывается выбор темы, определяется актуальность исследования, его цель, задачи, методы исследовательской работы.

В первой главе рассматривается  сущность понятия и содержания лингвокультурологического компонента при обучении иностранным языкам, его роль и место в обучении. Кроме того, рассматривается дистанционное обучение, его особенности, преимущества и недостатки.

 

 

 

 

Глава 1.  Лингвокультурологический компонент в обучении иностранному языку

1.1. Характерные признаки лингвострановедческого компонента содержания обучения иностранным языкам

Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных  задач еще со времен античности. Преподавание классических языков как трактовка религиозных текстов не мыслится без культуроведческого комментирования. В преподавании живых языков с конца XIX века на первое место наряду с устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны изучаемого языка.

Развитие деловых и личных контактов, расширение и укрепление экономических  и культурных  связей между народами выдвигают перед школой в области обучения иностранным языкам на первый план задачу – воспитание человека, главным достоянием которого являются общечеловеческая культура и общечеловеческие ценности. Эта задача непосредственно связана с проблемой взаимопонимания людей, их духовной связи и поиска общих путей осуществления прогресса.

Одним из путей решения данной проблемы может быть гуманизация  образования, то есть приобщение учащихся к культурному  наследию и духовным ценностям своего народа и других народов мира.

Особая роль в этом принадлежит иностранному языку, с помощью которого и осуществляется «непосредственный и опосредованный диалог культур – иностранной и родной, - ставший одним из основных положений современной концепции образования». (17)

Гуманизация содержания образования  требует пересмотра целей, содержания и технологии обучения иностранному языку как новому средству общения – новому способу межкультурной коммуникации и межкультурного взаимопонимания.

Поскольку целью обучения иностранному языку является не только приобретение знаний, формирование у школьников и студентов навыков и умений, но и усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурного, эстетического характера, познание ценностей другой для них национальной культуры, то при определении содержания обучения бесспорно встает вопрос о лингвокультурологическом компоненте.

Все это было отражено  в документе, именуемом «Проект государственного общеобразовательного стандарта по иностранному языку», который гласит, что учащиеся, как минимум, должны обладать лингвострановедческими знаниями, среди которых «сведения о культуре страны изучаемого языка и ее вклад в мировую культуру», а также «некоторые особенности речевого поведения и этикета, общие сведения об образовательных учреждениях страны изучаемого языка» и «организации быта и досуга в стране изучаемого языка, о детских и юношеских организациях», «общие сведения о государственном  устройстве страны изучаемого языка». (4)

Государственный образовательный стандарт в число целей обучения иностранному языку на базовом уровне включает воспитание у школьников «положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке. Образование средствами иностранного языка предполагает: знания о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка, включение школьников в диалог культур, знакомство с достижениями национальных культур в развитии общечеловеческой культуры, осознание роли родного языка и культуры в зеркале культуры другого народа». (16)

Обращение к проблеме изучения языка  и культуры одновременно не случайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми  явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью. Именно такой подход к обучению иностранному языку во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения.

И.Л.Бим говорит о необходимости разрешения акцентированности культуроведческой  гуманистической ориентации обучения. Непосредственный доступ к культуре другого народа невозможен без умения читать и понимать прочитанное. Именно иностранный язык, будучи сам элементом культуры, является одновременно и средством непосредственного ознакомления с ней: с историей другой страны, наукой, литературой, нравами и обычаями людей. (15)

Лингвокультурологический компонент  включает в себя определенные знания (языковые и культурологические), а также навыки и умения речевого и неречевого поведения. При отборе содержания национально-культурного компонента из всего многообразия лингвокультурологического материала выделяется то, что имеет педагогическую ценность, что способно содействовать «не только общению на иностранном языке, но и приобщению к культуре страны этого языка».

Таким образом, особое место лингвокультурологичский  компонент занимает при отборе языкового  материала, который отражает культуру страны изучаемого языка, безэквивалентные, фоновые, коннотативные лексические единицы, узуальные формы речи, а также невербальные языки жестов, мимики и повседневного (привычного) поведения.

Особого вниманию заслуживают «национальные  реалии», то есть средства, несущие  отличный национальный колорит, и фоновая лексика, т.е. дополнительная национально окрашенная информация.

Именно эти языковые и речевые  элементы со страноведческой направленностью  отличаются, по мнению большинства  исследователей, существенными особенностями, незнание которых затрудняет общение на иностранном языке, в том числе и посредством печатных текстов (то есть снижает коммуникативную компетенцию учащихся). Эти единицы выделяются главным образом «по обусловленной внутриязыковыми фактами контрастивности плана содержания иноязычных единиц по сравнению с единицами родного языка» (7)

Информация о работе Лингвокультурологический компонент в дистанционном обучении иностранному языку