Издательское дело и редактирование

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Сентября 2013 в 03:37, курс лекций

Краткое описание

1. Виды редакторской правки.
2. Композиция: единство формы и содержания. Критерии оценки.
3. Анализ текста по признакам речевых структур.
4. Связь композиции и рубрикации. Оценка и анализ рубрикации.
5. Рабочее оглавление: назначение, виды, требования к рабочему оглавлению.
6. Виды заголовков по степени содержательности, составу и форме заголовков.

Вложенные файлы: 1 файл

TRIP_-_leto.doc

— 389.00 Кб (Скачать файл)

Поскольку концентрация внимания человека имеет свои ограничения, требуется  осознанно регулировать процесс  работы, сосредоточиваясь в нужное время. Из большого числа элементов  произведения следует выделить главное, что нуждается не только в тщательной проверке, но и должно быть под контролем на всех стадиях работы, так как ошибки здесь не могут в значительной степени не отразиться на качестве произведения в целом.

Обязательной проверке подлежат цифры, даты, фамилии, названия, цитаты, отдельные житейские реалии. Их проверяют независимо от содержательной значимости. Проверка отдельных частных материалов по литературным источникам является в большей степени работой младшего редактора, помощника редактора. Разъясняя младшему редактору задание, нужно обратить его внимание на значение отдельных фрагментов. Исполнитель должен осознанно относиться к тому, что он делает. Он должен понимать значимость того или иного материала в произведении и четко представлять, насколько серьезны последствия неточностей, просчетов, ошибок. Содержательная значимость фактов влияет на порядок и последовательность работы.

Фактические ошибки и неточности появляются на разных этапах работы над произведением  и при подготовке издания. Они  связаны, во-первых, с работой автора, как творческой (созданием произведения), так и технической (перепечаткой, правкой после перепечатки), во-вторых, с редакционной обработкой материала и созданием издательского оригинала (при редактировании, перепечатке авторского оригинала, внесении авторской правки в издательский оригинал, переносе правки из одного экземпляра в другой, на всех стадиях работы на компьютере), в-третьих, с типографскими процессами (набором, корректурной правкой, особенно с переносом из авторского в рабочий экземпляр, типографской правкой и другими типографскими работами).

Зная причины фактических ошибок, редактор может максимально сосредоточиться на определенных производственных операциях. У опытного редактора выработана соответствующая реакция на каждый производственный процесс. И в нужное время он выполняет работу при максимальной внутренней собранности. Ошибки и погрешности, появляющиеся при редакторских и типографских работах, так или иначе объясняются невнимательностью исполнителя, поскольку в исходном материале все было правильно.

Причины фактических ошибок в авторском  оригинале обусловлены сложнейшими  процессами творческого труда. Нередко  бывает так, что вслед за автором  ошибки повторяет редактор. Поэтому  очень важно, чтобы редактор имел в виду возможные ошибки автора, предвидел их и концентрировал внимание на соответствующих фрагментах произведения и этапах анализа. Обычно такое отношение к работе приходит по мере накопления собственного опыта, но его можно вырабатывать и в самом начале профессиональной деятельности.

Ошибки, погрешности и неточности в авторском оригинале могут быть поверхностными и глубинными, скрытыми и явными, случайными и закономерными, повторяющимися и единичными, умышленными и неосознанными. Они зависят от уровня культуры мышления автора, умения его переводить внутреннюю речь в письменную, навыков исполнения творческой работы, а также от спешки, торопливости, неряшливости в работе, неумения правильно организовать ее или нежелания выполнить на должном уровне.

Можно выделить следующие причины  фактических ошибок, связанных с работой автора:

  • преднамеренное или непреднамеренное использование фактов в ориентации на заданную разработку темы в положительном или отрицательном плане;
  • использование слов без учета их точных значений, т. е. произвольное, субъективное и часто неверное толкование содержания понятий;
  • неполная аргументация в связи с тем, что автор ориентируется на свои знания, не учитывая в полной мере возможности читателя; он пропускает некоторые положения как само собой разумеющиеся, а в результате формируется неправильное мнение;
  • использование ложного суждения в качестве истинного (умышленное иди неумышленное, так как автор может ошибаться);
  • использование в аргументации мелких, незначительных, частных фактов, которые не отражают сущности явлений;
  • подмена аргументации общими рассуждениями, общими фразами, субъективными, часто эмоциональными высказываниями, лишь косвенно или формально связанными с ключевыми положениями;
  • неточные высказывания, неряшливые, неотработанные формулировки;
  • нарушение требований законов логики;
  • отсутствие фактов для достаточной аргументации, обоснования выводов;
  • ориентация на неавторитетные источники;
  • использование фактов не в совокупности, а фрагментарно;
  • нарушения языковых и стилистических норм, неправильное использование слов указательного рода и других, влияющих на смысл высказываний.

При проверке фактов редактор в одних  случаях пользуется авторитетными  источниками, в других - как бы повторяет  умственную работу автора, доказывая  или опровергая его высказывания с помощью логических операций. Необходимость того и другого определяется степенью оригинальности авторского текста.

Наибольшие трудности представляет проверка оригинальных материалов. Редактор, независимо от того, как аргументируются  основные положения работы, ищет полную аргументацию, воссоздает недостающие звенья, исключает излишние. Это позволяет или подтвердить правильность суждений автора, или опровергнуть их. При анализе содержания произведения требуется определить целесообразную степень точности фактического материала в каждом конкретном случае. Когда в редакторской практике используется понятие «точность», имеется в виду не синоним достоверности, а другое значение этого слова - та или иная степень соответствия действительности. Материал произведения может быть достоверным, но неточным, а неточность в свою очередь может привести к ложным данным.

Неточности в суждениях и  других словесно-понятийных материалах, фамилиях, названиях, цифрах, датах, цитатах  воспринимаются по-разному, и анализ фактического материала с точки зрения его точности требует учета средств выражения. Неточности в фамилиях, названиях, цитатах классифицируются как фактические ошибки. Неточности в других фактах оцениваются неоднозначно. В произведениях разных видов литературы, разной предметной направленности, разных жанров, в изданиях с разным целевым назначением и читательским адресом предъявляются разные требования к точности фактического материала. Например, цифры в справочном, научном, научно-популярном издании представляются по-разному: округленными, приблизительными - в научно-популярном, максимально точными - в справочном и научном. Зная результаты экспериментов, зафиксированные в цифрах до тысячных долей единицы, в научно-популярном произведении оставляют только целые значения, если нужно показать динамику процесса, и приводят тысячные доли, если речь идет о сложности анализа.

В книге по профориентации достаточно общего описания какого-либо станка, чтобы  можно было составить о нем  общее представление. В книге, рассчитанной на молодого рабочего, который должен освоить этот станок, потребуется максимально точное, детальное его описание. В первом случае не нужна высокая степень точности, так как молодой человек, выбирающий профессию, должен только узнать о технике, с которой ему, может быть, предстоит работать. Во втором случае молодой рабочий будет разбираться в конструкции станка, и при неточном описании общего характера не все поймет правильно. В художественной литературе неточности в житейских и профессиональных реалиях отрицательно влияют на восприятие читателя.

Трудно выявляются неточности в  рассуждениях, так как мысль в  ее ключевой формулировке часто выводится  только после сложных логических действий.

 

14. Работа редактора над цитатами

2 основных правила: *цитата нужна  только тогда, когда она логична и необходима

* из авторитетного источник

 

По близости к оригинальному  выражению бывают * прямые (дословное  воспроизведение чужих слов. Цитаты по последнему изданию (исключение –  литературоведение))

* косвенные (пересказ своими  словами чужой речи. Важно, чтобы не был искажен смысл. Редактору надо проверить контекст, не исказил ли что-либо автор)

* аллюзии, прецедентный текст  – ссылки на общеизвестные  тексты и пр.

 

По роли в тексте бывают: * риторические – часты в рекламных текстах. Рождают эмоции. Оценить уместность их использования

* информационные – обосновывают  некие положения в тексте. Обращение  к известным первоисточникам

 

Провепить- подходят ли цитата и контекст друг к другу. Если автор хочет сделать в цитате акцент, надо проверить, нужен ли он.

При цитировании арховов проверить  – ссылки (жестко регулируются ГОСТом), не секретный ли это архив, сам  ли автор работал с этим архивом, во избежание всевозможных проблем

Не пренебрегать проверкой фактов. Особенно касается быстро устаревающей статистики. Перепроверять за автором цитаты, сверять источники и ссылки

 

15. Работа редактора над формулами

По составу и строению относятся  к наиболее сложным видам внетекстового  мтериала. В них применяются различные  обозначения, цифры, различные шрифты, знаки и т.д.

Формула – это символическая запись какого-либо утверждения. Язык математики, физики и химии.

 

Математические формулы

Это символическая запись какого-либо утверждения. Символы + экспликация (расшифровка). Каждая буква должна отличаться от другой. Формула должна быть легко воспроизводима. Необходимо учитывать общий уровень подготовки читателя

 

3 группы символов:

* буквенные обозначения величин

* условные обозначения

* Математические знаки

1) знаки математические обозначения  величин

2) знаки операций (+, -, *, /)

3) знаки тригонометрических функций

4) знаки отношений (=, >, <)

 

Следует учесть: Русские символы  воспринимаются лучше, чем латинские (для русско-говорящих читателей, имеется в виду)

Нежелательно использовать аббревиатуры

Индекс должен отражать зашифрованное слово

Физические единицы (их обозначение) помещается в формулу только при  получении конечного результата

Знаки математики, кроме знаков обозначения, в тексте использовать нельзя

 

Экспликация – в нее включаются все обозначения формулы в  том же порядке, что и в формуле. Перед экспликацией в формуле ставится запятая, с новой строки слово «где» без запятой и дальше – расшифровка. В конце каждой расшифровки точка, а колонка выравнивается по знаку тире.

Формулы на кегль меньше, чем текст, экспликация на кегль меньше формулы.

Они могут располагаться в середине текста (экономно) или же с новой  строки. Во втором случае – виднее. Второй случай обязателен, когда формула  переносится, занимает больше одной  строки или имеет порядковый номер

Обычно идут с порядковой нумерацией, но не всем формулам, а только самым важным. Номер в скобках, выключка вправо. Если 1 номер к нескольким формулам – то по центру. Если большое кол-во формул в тексте, то в номер можно поместить и номер раздела.

 

Перенос формулы (от лучшего варианта к удовлетворимому) – по знаку математических соотношений; + или -; на умножении. Но никогда на знаке деления!

 

Заставить автора преобразовать формулу  до наиболее понятного и экономичного варианта.

Удобно, когда все формулы выписаны на отдельный лист – так проще работать.

Формулы обязательно разметить перед версткой, чтобы верстальщик не перепутал символы

 

Химические формулы

У формулы должен быть хороший графический  рисунок. Все элементы – латинскими буквами, прямо

Коэффициент от элемента не отставляется.

Знаки внутри формулы отбиваются. Не отбиваются только направление, обратимость.

Заряды рядом с элементом, верхним  индексом

Массовое число – протоны  слева, число атомов справа.

Процентный состав – перед формулой

Органическая химия – заставить  автора четко прорисовать все структурные связи, нарисовать формулы на отдельном листе.

У нас при верстке формулы  фактически рисуют, на Западе для этого  существуют специальные программы, которые внедряются и у нас.

 

Формулы должны быть на кегль меньше основного текста. Они могут располагаться в середине текста (экономно) или же с новой строки. Во втором случае – виднее. Второй случай обязателен, когда формула переносится, занимает больше одной строки или имеет порядковый номер

 

 

16. Работа редактора над таблицами

Таблица представляет собой распространенный вид систематизации материала. При правильном построении она может облегчать восприятие содержания книги и давать возможность достичь более экономного (без ущерба для смысла) изложения.

С формальной стороны таблица представляет собой такой способ подачи материала, при котором текстовый и цифровой материал группируется в колонки, отграниченные одна от другой вертикальными и горизонтальными линейками. Если таких линеек нет, таблица становится так называемым выводом (в дальнейшем говоря о таблицах. Мы будем иметь в виду и собственно таблицы и выводы, поскольку различия между ними чисто формальное).

Пример таблицы:

Таблица 7 
Рост числа фабрик

Год

Число фабрик и заводов 

всего 

имеющих 16 и более рабочих 

имеющих менее 16 рабочих 

1879 

27986 

4551 

23435 

1890 

21124 

6013 

15111 


Основные элементы таблицы:

  • нумерационный заголовок (Таблица 7) - необходим для связи таблицы с текстом;
  • тематический заголовок (Рост числа фабрик) - раскрывает содержание таблицы;
  • головка* (число фабрик), включая ярусы (например, всего) - позволяет дать заглавие каждой графе;
  • боковик* - левая вертикальная колонка - содержит данные о горизонтальных строках;
  • прографка*;
  • хвост*.

Информация о работе Издательское дело и редактирование