Речевая характеристика героев на примере произведений Марка Твена «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна»

Курсовая работа, 17 Января 2011, автор: пользователь скрыл имя

Краткое описание


цель работы определяется следующим образом: проанализировать характерные ошибки речи героев и соотнести их с переводческими решениями; определить способы перевода ошибок в речи героев на русский язык.
При написании данной работы мы ставили перед собой следующие задачи:
o обозначить понятие адекватности и эквивалентности в переводе;
o определить принципы перевода стилистически маркированных единиц;
o проанализировать использование стилистических трансформаций при переводе текста
o определить потенциальные возможности передачи нестандартных речевых форм при переводе.

Содержание


Ведение
1. Теоретическая часть
1. Прямая речь и ее функции
2. Перевод стилистически маркированных единиц
3. Лексические трансформации
2. Практическая часть
2.1. Марк Твен как основатель Американской литературы
2.2. Классификация основных нарушений речи героев в произведениях Марка Твена «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна»:
a) фонетические;
b) грамматические;
с) лексические.
2.3. Анализ способов перевода
Заключение
Приложение к практической части

Вложенные файлы: 1 файл

курсовик.docx

— 80.57 Кб (Просмотреть документ, Скачать файл)

Открыть текст работы Речевая характеристика героев на примере произведений Марка Твена «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна»