Язык рекламы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Июня 2012 в 16:46, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной работы является изучение особенностей языка рекламы. Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1. определить наиболее употребительные языковые средства привлечения внимания в рекламе продуктов питания;
2. установить в каких компонентах структуры рекламного текста концентрируются выявленные языковые средства;

Содержание

Введение 3
1.1 Понятие рекламы и её типы 5
1.2 Механизм психологического воздействия печатной рекламы на реципиента 8
Глава 2 Языковые средства привлечения внимания в рекламе 12
2.1 Лексические средства воздействия в рекламе продуктов питания 12
2.2 Синтаксические особенности рекламных текстов 37
Заключение 41
Список использованных источников 42

Вложенные файлы: 1 файл

язык рекламы.docx

— 82.40 Кб (Скачать файл)

     Getting in shape one step at a time: Tropicana light’n healthy.

     The power of ½ the sugar and calories of orange juice. The power to start your day lighter, that’s the power of Tropicana. [RD, 10/2004]

     В приведенном примере дважды повторяется  начальная часть предложения, а  затем она встречается также  и в конце предложения в  сочетании с названием торговой марки. Данный прием позволяет сконцентрировать внимание на положительных свойствах рекламируемого продукта и выделить их на фоне основного текста.

     Употребление  пословиц, поговорок, крылатых фраз и  устойчивых выражений также позволяет  привлечь внимание потребителя, поскольку  в этом случае уже привычная информация сочетается с новой, еще не известной  потребителю. Вот некоторые из пословиц и поговорок, встретившихся в исследуемом материале: mouth-watering taste, she needs to reach for the stars, уплетать за обе щечки, вкусы придутся по душе.

     В КНОРР Крошке Пучок масса достоинств и лишь один недостаток блюдо, приготовленное на несколько раз, теперь исчезает в  один присест

     Мини-порция этой приправы дает поразительный эффект!

     Добавьте  ее, раскрошив, за пару минут до готовности и придайте Вашим блюдам любимый  аромат свежей зелени - их превосходный вкус порадует всю семью!

     КНОРР Крошка Пучок.

     Мал, да удал! [ПА, 06/2006]

     В данном примере особенно экспрессивно звучит поговорка «мал, да удал», которая  лаконично и очень точно описывает  рекламируемый продукт, отражая  маленький размер бульонного кубика и его несоразмерно большее влияние  на качество всего блюда. Другая же всем известная поговорка «исчезать  в один присест» подразумевает, что  блюдо очень вкусное, и при  этом в шуточной форме эта его  характеристика представляется как  недостаток продукта. Таким образом, рекламодатель дает потребителю  понять, что у продукта недостатков  нет.

     Местоимения заслуживают отдельного рассмотрения, поскольку они являются основным средством реализации такой коммуникативной тактики, как интимизация повествования и диалогизация. Именно наличие местоимений первого и особенно второго лица позволяют рекламодателю напрямую обратиться к потребителю, тем самым привлекая его внимание, а не просто описывать рекламируемый продукт. Использование личных местоимений в рекламе связано с приемом персонификации: употребление личных местоимений превращает рекламу из безличной и анонимной в доверительную личностную беседу. Такое рекламное сообщение базируется на эффекте доверия, сопричастности, в которой читатель становится «я» [30, с.17]. Подобное «личное» обращение в тексте называется еще приемом интимизации изложения и реализуется за счёт личных местоимений вы, ты, в английском языке за счет местоимения you (может употребляться, как при обращении к одному человеку, так и к группе людей), относящихся к потребителю; и мы, наш (в английском we, our), относящихся к производителю.

     а) Местоимения, обозначающие потребителя

     Еще Дейл Карнеги говорил, что наилучшей  тактикой общения является обращение  к человеку по имени, однако в ситуации с рекламой автор не знает адресата по имени, что нисколько не мешает ему замещать имя личным местоимением для привлечения внимания потребителя.

     Pump it up

     What a beautiful dawn does for your day Crystal Light Sunrise does for you.

     100% of the daily value of vitamin C. A good source of calcium.

     Crystal Light [Cosmo, 07/2007].

     В вышеприведенном примере присутствует целая связка – название продукта, глагол «делает», личное местоимение  you с предлогом «для». Подобная связка акцентирует внимание потребителя на том, что данный продукт производится именно для того, чтобы «делать» что-то (приносить пользу) специально для адресата. Более того, в данном тексте присутствует сравнение – продукт делает для адресата что-то столь же приятное, что и прекрасный закат. Использование в данной рекламе сравнения позволяет добиться большей образности и эмоциональности.

     б) Местоимения, обозначающие производителя

     Местоимения, обозначающие производителя, используются значительно реже, чем местоимения второго лица, используемые для обращения к реципиенту. Это говорит о том, что тактика интимизации изложения не срабатывает эффективно, если в рекламе не присутствуют местоимения, обозначающие потребителя, даже в том случае, если при этом в рекламе присутствуют местоимения, обозначающие производителя.

     Ой, мам, тебе снова каши не досталось.

     МАЛЫШКА

     Каши  «Малышка» обладают удивительным, насыщенным вкусом, который так  любят российские малыши. Из всего  разнообразия каш  «Малышка» Вы всегда сможете выбрать те виды, которые больше понравятся Вашему ребенку. Пусть малыш уплетает кашку за обе щеки и растет здоровым и веселым!

     NUTRICIA Мы знаем о детском питании больше [В, 08/2008].

     В приведённом примере можно заметить употребление двух различных местоимений: мы и вы (вашему), что позволяет разбить сообщение на две части – «мы знаем и мы делаем», «делаем для вас, чтобы ваш ребёнок мог кушать». Таким образом, достигается разделение процесса производства и потребления, которые, соответственно, относятся к автору и к адресату, из чего следует включение продукта в личную сферу адресата. А, как известно из прагматики, все, что принадлежит человеку и составляет его мир (семья, имущество), «представляет собой максимальную ценность,<…> из этого естественно развиваются специально положительные значения,<…> всегда с оттенком личной заинтересованности, эмоциональности» [28]. Но совершенно очевидно, что подобного эффекта невозможно было бы добиться посредством использования только местоимения первого лица, обозначающего производителя.

     Исключением являются случаи, когда местоимение, обозначающее производителя, используется с целью реализации другой тактики  – апелляции к авторитету, где  авторитетным лицом является непосредственно  производитель. В этом случае употребление местоимений, обозначающих потребителя, не обязательно.

     Санта Бремор

     Сёмга слабосоленая, форель подкопченная.

     Мы знаем о рыбе все! [Наша кухня, 01/ 2010]

     В данном примере местоимение первого  лица множественного числа используется для обозначения производителя  рекламируемой продукции. При этом оно сочетается с фразой «знаем о  продукте все», тем самым сообщая потребителю, что в данной области производитель является экспертом, а, следовательно, и авторитетным лицом, что повышает шансы рекламы на успех, поскольку потребитель скорее обратит внимание на совет о приобретении товара, исходящий от авторитетного лица.

     Рассмотрев  лексическое наполнение рекламных  текстов, перейдем к анализу синтаксических средств привлечения внимания и, что немаловажно, всей структуры  рекламных сообщений, поскольку  лексика создает определенный эффект только в контексте, и данный эффект может значительно усилиться  при оптимальном сочетании всех языковых средств. 

     2.2 Синтаксические особенности  рекламных текстов

     Безусловно, лексические средства привлечения  внимания являются основными, однако помимо них в исследуемых текстах  встречаются также и синтаксические средства, которые играют немаловажную роль в процессе привлечения внимания, поскольку экспрессивное оформление высказывания позволяет повысить эффект воздействия от содержащейся в нем  лексики. Кроме того, выбор повествовательного, вопросительного или побудительного высказывания в соответствии с задачами общения и конкретной ситуации имеет  определенное стилистико-экспрессивное  значение.

     Наиболее часто используются следующие синтаксические конструкции: эллипсис, императивы, вопросы, восклицания, синтаксический параллелизм.

     Эллипсис 

     Эллипсис  – это пропуск  в речи или тексте подразумеваемой  языковой единицы, структурная  «неполнота» синтаксической конструкции [32, с. 658]. Отметим, что вслед за Л.С. Бархударовым мы также относим именные предложения к эллиптическим конструкциям [3, с. 180].

     В рекламе пищевых  продуктов именные  конструкции, в которых  опущено сказуемое, встречаются наиболее часто, например: Притягательный аромат зелени и овощей; Larger-size dinners for one. Они представляют собой экспрессивную, качественно-оценочную, или обобщенно-логическую характеристику предмета, явления, ясного из контекста.

     Безусловно, присутствуют в рекламе  и эллиптические  конструкции с пропущенным подлежащим, которые придают эмоциональность и экспрессию высказыванию: Идеально подходят для мяса и рыбы на гриле; Available in over a dozen great tasting flavors!

     Императивы 

     Глагол  в повелительном наклонении может  выражать как приказ, так и совет  или просьбу (тактика диалогизации). Поскольку потребители не любят, когда им навязывают что-либо и приказывают  воспользоваться определённым продуктом, авторы рекламных текстов прибегают  к использованию глаголов в повелительном  наклонении в том случае, если они  хотят сформулировать вежливую просьбу  или совет. Рассмотрим следующий пример вежливой просьбы: If you have diabetes, please learn these scientific terms. Слово «please» также указывает на то, что это вежливая просьба, а ни в коем случае не приказ. Приведем пример императива в функции совета: Попробуй новинку Alpen gold темный шоколад. Далее идет мотивация, почему вам советуют попробовать именно этот продукт..

     Восклицания

     Восклицания являются чрезвычайно экспрессивными. Как правило, восклицания служат для передачи эмоций автора. Поскольку  в ситуации с рекламой автором  является рекламодатель, который заинтересован  в продаже своего товара, восклицания  в рекламных текстах служат исключительно  для передачи положительных эмоций и восхищения, как в следующих  примерах: Пусть малыш уплетает кашку за обе щеки и растет здоровым и веселым! Я РЕКОМЕНДУЮ!, M’m! M’m! Good!, New from Town House!

     Синтаксический  параллелизм 

     Под синтаксическим параллелизмом понимается один из конструктивных принципов устройства синтаксических конструкций. Он является частным случаем симметрии и  – шире – повтора и заключается  в тождественном (полном или частичном) строении синтаксических конструкций [16, с. 298]. Рассмотрим следующие примеры: Больше Calve – больше вкусных блюд; В два раза больше пузырьков – в два раза больше удовольствия!; Eat light n’fit. Be light n’fit; Good morning. Good gracious.

     Во  всех приведенных примерах синтаксический параллелизм усиливается за счет лексических повторов (в примерах выделено жирным шрифтом), что позволяет  наиболее эффективно выполнять функцию  усиления и выделения информации, соответственно стимулируя фокусировку  внимания реципиента на необходимой  информации и способствуя лучшему  ее восприятию.

     Вопросительные  предложения

     Нередко в целях экспрессии авторы используют риторические вопросы либо специальные  вопросительные предложения, задача которых  – сосредоточить внимание реципиента на каком-либо положении [15, с. 161]. В целом использование вопросительных предложений связано с контактоустанавливающей функцией рекламы [24, c.59–60]. Лингвистический анализ выявил наличие двух разновидностей вопросов.

     Вопросы, обращенные реципиенту, позволяют заинтересовать его и вовлечь в «дискуссию». Кроме того, нередко используются вопросы-загадки, которые позволяют  активизировать фоновые знания реципиента и, опять же, более эффективно на него воздействовать. В качестве примеров можно привести следующие вопросы: Снова дали себе обещание питаться правильно в новом году? Вы чувствуете эту необыкновенную легкость?When was the last time lunch grabbed you? Guess who has a real cookie crust?

     Риторические  вопросы создают эффект участия  потребителя в разговоре. Такие  вопросы задаются якобы «от лица потребителя» и служат особым приемом  диалогизации и интимизации изложения. Адресат увлекается и вовлекается  в ход рассуждения, его собственные  представления и знания активизируются и направляются в нужное адресанту  русло [29, с. 32]. Например: Что такое настоящая еда? Из чего приготовлены соусы Calve?

     В исследуемой англоязычной рекламе  подобных примеров выявлено не было.

     Среди приведённых вопросов можно также  отметить наличие эллиптических  вопросов, которые, сочетая в себе сразу два приема, способны оказывать  большее воздействие на реципиента: Каким заправим? Counting carbs?

     Изучив  лексические и синтаксические особенности  рекламных текстов, перейдём к анализу  структуры, поскольку для произведения наибольшего эффекта языковые средства должны быть упорядочены. Расположение определённых элементов в тех  или иных структурных частях напрямую связано с эффективностью коммуникации. Так, синтаксические средства в сильной  позиции текста, то есть в начале, в конце текста и в позиции  заголовка, воспринимаются как наиболее выразительные и эффективнее  привлекают внимание.

Информация о работе Язык рекламы