Methods of teaching passive voice of english

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2013 в 16:30, дипломная работа

Краткое описание

Возросший интерес к иностранным языкам делает необходимым развивать частную методику преподавания иностранных языков. Как отмечает Президент И.А. Каримов, в связи с этим «нам надо быстрее подготовить методику по ускоренному изучению в стране иностранных языков, основанную на национальных особенностях» (Каримов, 1998, с. 312).

Содержание

Введение ………………………………………………………………………..3
Глава 1. Теоретические материалы в обучение страдательному залогу английского языка………………………………………….……………….7
1.1 Проблема обучения страдательному залогу в научно-методической литературе…………………………………………………………………7
1.2 Сравнительный анализ грамматической категории залога английского и узбекского языков………………………………………..23
Выводы по первой главе…………………………………………………….38
Глава 2. Современное состояние работы по обучению страдательному залогу английского языка…………………………..………………………40
2.1 Анализ учебников в аспекте исследуемой проблемы…………………………………………………………………40
2.2 Типы заданий и упражнений по обучению страдательному залогу.55
2.3 Экспериментальная проверка методики обучения страдательному залогу английского языка………………………………………………
Выводы по второй главе……………………………………………………..71
Заключение…………………………………………………………………….73
Список использованной литературы ………………………………………76

Вложенные файлы: 1 файл

МУСТАФАЕВА ГЮНАЙ.docx

— 150.78 Кб (Скачать файл)

 

 

 

 

 

                                 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выводы по второй главе

 

При объяснении значений действительного  и страдательного залогов целесообразно  использовать знаки, которые должны показывать направления действия.

  1. Lucy is translating an article.

          A                  B


  1. Lucy is translating.

A      


  1. The article was translated by Lucy.

A                  B


  1. The article was translated yesterday.

A    


  1. She washed.

A


B

  Где А – предмет, выраженный подлежащим, В – предмет выраженным дополнением. В первом случае действие исходит из предмета (лица) выраженным подлежащим и направляется во вне, во втором случае, наоборот, она направляется на предмет, выраженный подлежащим, в третьем случае оно исходит из предмета (лица) выраженного подлежащим и возвращается к самому этому же предмету.

   Мы считаем, что упражнения на перевод имеют большое значение в повышении уровня владения учащихся страдательным залогам английского языка, если мы создаем упражнения на моментальный перевод, который приближается к синхронному переводу. Эти упражнения не должны содержать незнакомую лексику, и по мере возможности, должны содержать трудности, связанные с категорией залога. А упражнения на обычный перевод можно задавать на дом, потому что учащимся надо время на их выполнение, при этом разрешается использоваться словарем.

  Исключительно полезным оказывается организация учебного процесса на основе состязаний между партнерами в парных работах и между мини группами.

Целью опытно-экспериментального обучения была проверка эффективности  разработанной нами методики по обучению учащихся 8-9 классов общеобразовательных школ страдательному залогу английского языка с помощью коммуникативных упражнений.

          На данном этапе были выявлены  трудности, возникающие у учителей  при обучении учащихся 8-9 классов английского страдательного залога, а также изучены типичные ошибки учащихся, возникающие при использовании ими английского страдательного залога.

           На основе посещения и анализа  уроков английского языка учителей  школ №42, №56 и №158 г. Ташкента нами сделан вывод, что уроки были построены по традиционной схеме: объяснение новой темы - ее закрепление или повторение - закрепление. Все выполняемые на уроке упражнения были взяты из учебников. В основном это были упражнения конструктивного характера на закрепление грамматических особенностей, а не на распознавание значений модальных глаголов. На выполнение и проверку упражнений, на наш взгляд, уходило слишком много времени.

         Для выявления уровня владения учениками английского страдательного залога был проведен констатирующий срез, который содержал разработанные нами задания и упражнения в общем количестве 17. В качестве баз для эксперимента были выбраны 2 школы: школа №42 и школа № 56 г. Ташкента.

         Результаты констатирующего среза  показали, что большинство учеников  не владеют страдательным залогам английского языка на должном уровне.

 

          Таким образом, обучение учеников  страдательному залогу английского языка с использованием разработанных нами заданий и упражнений вызвало существенное сокращение числа типичных ошибок.

          Результаты эксперимента показали, что процент успеваемости в  экспериментальных группах выше, чем в контрольных группах, а число ошибок значительно меньше по сравнению с контрольными группами.

          Исходя из вышесказанного, мы  может заключить, что рабочая  гипотеза эксперимента, заключающаяся  в том, что обучение страдательному залогу английского языка станет более эффективным, если будет разработана методика обучения страдательному залогу английского языка с использованием коммуникативных упражнений и компьютерных технологий,  подтвердилась.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

  Как уже было отмечено выше, обретение Республикой Узбекистан государственного суверенитета привело к глубоким общественно-политическим и социально-экономическим преобразованиям, росту престижа республики на мировом арене, интеграции ее в мировое сообщество. В этих условиях исключительно возрос интерес к иностранным языкам. Методика обучения учащихся узбекской аудитории страдательному залогу английского языка мало разработано. Упражнения по страдательному залогу в действующих учебниках и учебных пособиях не отвечают принципу коммуникативности в обучении иностранному языку. Все это определило актуальность нашей научной работы.

Во время практики мы обнаружили, что у учащихся узбекской аудитории во время занятий, тестов возникают трудности по употреблению страдательного залога английского языка.

Исходя из общеизвестного мнения о том, что члены грамматической категории должны взаимоисключать  друг друга, мы пришли к выводу, что в английском языке существует два вида залога, а в узбекском языке пять видов залогов.

Для оптимизации обучения учащихся узбекской аудитории страдательному залогу английского языка нами сделано следующее:

1. Создана система упражнений, которая предполагает сочетание  языковых упражнений, мы пользовались  некоторыми упражнениями которые  мы создали сами. Созданные нами  коммуникативные упражнения делятся  на следующее типы:

1) Заучивание речевых  образцов с их переводом, обращая  особое внимание на перевод с узбекского на английский язык. Данные типы упражнений связаны с формами страдательного залога и страдательных конструкций.

2) Упражнения на  раскрытие скобок. В этом типе упражнений студенты должны дать соответствующие формы пассива.

3)  Упражнения  для образования вопросительной  формы предложения с пассивными  залогами.

4) Упражнения на  употребление страдательного залога  с модальными глаголами: 

5)  Упражнения на употребление страдательного залога с  предлогами: надо работать парами.

6) Упражнения для заучивания соотносительных активных и пассивных конструкций и на трансформацию активных конструкций в пассивные.

7) Упражнения для заучивания соотносительных активных и пассивных конструкций на трансформацию пассивных конструкций в активные.

8) Упражнения на заучивание пословиц и поговорок с пассивными залогами.

9)   Упражнения на перевод

10) Упражнения на определение и исправления ошибок.

11)  Диалоги

12)  Пересказ текста

13)  Описательные упражнения

14)  Дискутивные упражнения

15)  Упражнения интервью

16)  Role play

17)  Упражнения типа quiz

На основе посещения и  анализа уроков английского языка  учителей школ №42, №56 и №158 г. Ташкента нами сделан вывод, что уроки были построены по традиционной схеме: объяснение новой темы - ее закрепление или повторение - закрепление. Все выполняемые на уроке упражнения были взяты из учебников. В основном это были упражнения конструктивного характера на закрепление грамматических особенностей, а не на распознавание значений модальных глаголов. На выполнение и проверку упражнений, на наш взгляд, уходило слишком много времени.

         Для выявления уровня владения учениками английского страдательного залога был проведен констатирующий срез, который содержал разработанные нами задания и упражнения в общем количестве 17. В качестве баз для эксперимента были выбраны 2 школы: школа №42 и школа № 56 г. Ташкента.

         Результаты констатирующего среза  показали, что большинство учеников  не владеют страдательным залогам английского языка на должном уровне.

          Таким образом, обучение учеников  страдательному залогу английского языка с использованием разработанных нами заданий и упражнений вызвало существенное сокращение числа типичных ошибок.

Таким образом, сформулированы обобщающее выводы по результатам проведенного исследования, некоторые сводятся к следующему:

1. Сопоставительный анализ  английского и узбекского залогов  показал, что в английском языке  два вида залогов, а в узбекском  языке пять вида залогов. 

2. Выявлены сходства и  различии, имеющие связь с межъязыковой  интерференцией и определяющие  трудности усвоения данным грамматическим  материалом.

3. Разработанная нами  методика обучения страдательному  залогу английского языка и  система упражнений способствует  повышению уровня владения учащимся узбекской аудитории английским страдательным залогам.

4. Спонтанные моментальные  переводческие упражнения являются  коммуникативными типами упражнений. Они имеют важное, значение в  обучении любого грамматического  материала, в том числе страдательного  залога английского языка. 

5. Речевые образцы лучше  составлять, чем отбирать из текстов.  В этом случае учитываются  только трудности, связанные с  конкретной темой, а лексический  состав остается почти без  изменения. Созданные речевые  образцы должны проверяться носителями  языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

 

  1. Каримова И.А. Гармонично развитое поколение – основа прогресса Узбекситана. –Ташкент: Шарк, 1998
  2. Азизов А.А. Сопоставительная грамматика русского и узбекского языков. Морфология -Ташкент: Фан, 1999
  3. Азизов О и другие. Ўзбек ва рус тилларида қиёсий грамматика.                         –Тошкент: Ўқитувчи, 1994
  4. Аъламова М. Ўзбек тилидаги нисбат категорияси. –Тошкент: Фан.                     -1992
  5. Базалий Э.В. Семантико-синтаксический анализ пассивной конструкции типа The doctor was sent for. Автореф.дисс. ...канд.филол.наук. -Ленинград, 1980
  6.   Байрамова Л.М. Обучение английским пассивным конструкциям на начальном этапе в национальной (азербайджанской) аудитории языкового Вуза. Автореф.дисс. … канд.педагог.наук. -Ленинград, 1981
  7. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. -Москва. -1975
  8. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. -Москва. 1975
  9. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранного языка в условиях двуязычия. -Москва. 1970
  10. Басова Р.В. О залогах английского языка. //Проблемы английского языка: Сб.науч.тр / Отв. ред.   –Иркутск. 1967
  11. Бегалиев Ш.Ю. Методика обучения пониманию пассивных конструкций английского языка при чтении литературы по специальности (в национальных группах математических факультетов пединститутов Узбекистана) Автореф. Дисс. … канд.педагог.наук.                -Казахстан, 1983
  12. Беляева М.А. Грамматика английского языка. -Москва. 1963
  13.   Берман И.М. Методика обучения английского языка. –Москва. 1979
  14. Бондарко А.В. К проблеме функционально- семантической категории// вопрос языкознания. Москва.1967 №2
  15. Боровков А.К , Маруфов З. Узбек тили грамматикаси. I кисм Тошкент. 1981
  16.   Буланин Л.Л. О грамматическом значении залога //Программа и тезисы конференции. Сев. Зап. Зонального объеду. Ленинград. 1979
  17. Буранов Дж. Типологические категории и сравнительное изучения языков. Докт. Дисс. Москва. 1979
  18. Буранов Дж. Сравнительная типология английских и тюркских языков. -Москва. 1983
  19. Бўронов Ж.Б. Инглиз ва ўзбек тиллари қиёсий грамматикаси. Тошкент. 1993
  20. Вайсбурд М.Л. Обучение диалогической речи: ИЯШ, 1995
  21. Вилюман В.Г., Корнева <span class="Normal__Char" style=" font-family: 'Times New Roman', 'Arial'; font-size: 14p

Информация о работе Methods of teaching passive voice of english