Английские заимствования в современном молодёжном компьютерном сленге

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Января 2014 в 13:59, курсовая работа

Краткое описание

Язык — важнейшее средство, с помощью которого люди общаются друг с другом, выражают свои мысли и чувства. Русский язык — язык русского народа, русской нации. С социальной точки зрения русский язык — это язык с большим количеством функций. Он является:
средством бытового общения;
средством создания литературных произведений;
средством выражения научных достижений;
средством, обслуживающим разные формы государственной жизни;
средством межнационального общения народов, населяющих территорию бывшего СССР;

Содержание

1.Введение 3
2. Английские заимствования в современном молодёжном компьютерном сленге 4
2.1. Причины образования компьютерного сленга 5
2.2. Место компьютерного сленга в русском языке 7 . 2.3. Способы образования компьютерного сленга 10 . 2.4. Уровень владения компьютерным сленгом учащихся и педагогов школы 13
3.Заключение 16
4.Список литературы 17

Вложенные файлы: 1 файл

работа Трибунской.doc

— 647.50 Кб (Скачать файл)

Коннектиться (от англ сonnect - соединять, связывать, объединять) Подсоединяться, часто используется в смысле интернет-соединения.

Лагать – (от англ lag – отставание, задержка, запаздывание) Тормозить, медленно работать. (Игра лагает)

Оффнуться (от англ off – отключён) Выйти из игры

Перс – (от англ. person – персонаж). Чаще всего применятся в отношении персонажей ролевых игр, принадлежащих игрокам.

Пиплы (от англ people – человек)-люди

Прога – Сокращение от «компьютерная программа» (от англ program – программа)

Сервак – Сокращение от Сервер (от англ. to serve — служить) Основная программа, которая обеспечивает работу веб-сайта

Смайлик – (от англ smile – улыбка)

Флудить – (от англ flood — наводнение, затопление) писать большое количество одинаковых или практически одинаковых сообщений. 

Френды (от англ friend- друг)-друзья

Читер, читак – (от англ. cheat — мошенничать) Человек, пользующийся компьютерными кодами в играх. Чаще всего используется в не уважительном смысле.

 

3. Полная транслитерация согласно исходному написанию.

Бан - (от англ. ban — запрещать) Cпособ контроля за действиями пользователей. Как правило, бан заключается в лишении или ограничении каких-либо прав пользователя

Баннер (от англ. banner — флаг, транспарант) Графическое изображение рекламного характера.

Гамать – ( от англ game – игра). Играть. Чаще всего применяется в отношении компьютерных игр.

Контра - сокрашение от компьютерной игры Контр-Страйк (Counter-Strike)

Ламер (от англ. lame – слабак или lamer – хромой) Неумелый пользователь ПК с завышенной самооценкой

Перс – (от англ. person – персонаж). Чаще всего применятся в отношении персонажей ролевых игр, принадлежащих игрокам.

Сетуп – (от англ Setup – установка) Установка компьютерных программ

Спам- (от англ. Spam ) Непрошенное рекламное сообщение, сетевой мусор, мусорная почта, рассылаемые по электронной почте в личные почтовые ящики или телеконференции.

Хакер – (от англ hacker) Лицо, совершающее различного рода незаконные действия в сфере информатики.

Халфа - Компьютерная игра Half-Life

Хост - (от англ. host — хозяин, принимающий гостей). Любая единица компьютерной техники, которая подключена к компьютерной сети. Хостом может быть сервер, компьютер и т.д.

Чат - (от англ. to chat - болтать) Средство обмена сообщениями по компьютерной сети в режиме реального времени

 

4. Транслитерация и фразеологическое переосмысление по сходству с русским словом

Аппендицит – (от англ appendix – приложение) -приложение в чему-либо.   Аська (от ICQ)- программа для обмена мгновенными сообщениями     Батоны – (от англ button – кнопка) Используется в основном компьютерными специалистами                                                                    Дрова –  Сокращение от Драйвер (от англ driver)- Компьютерная программа, с помощью которой операционная система получает доступ к аппаратному обеспечению устройства.                                                                                  Лиса (от англ Mozila Firefox) Браузер для выхода в Интернет          Материнка – (от англ motherboard – материнская плата)                       Мыло, мылить (от англ e-mail – почта)

 

5. Аббревиатура

AFK (АФК)  (от англ away from keyboard - Не у клавиатуры) Отошел на минутку

Бб или 66 – (от англ Bye-bye)

ВОВка – компьютерная игра World of Warcraft, распространённая среди молодёжи.

ДБшить – (от англ drive by – проехать) Убийство с водительского/пассажирского места, и/или путем наезда на человека (используется в играх).

ДМить -  (от англ dead match – многократное убийство). Убийство без причины (используется в играх).

ЗЫ - (post scriptum ) В русскоязычных интернет-сообществах часто используют как неформальный эквивалент, который представляет собой буквы «PS», набранные на русской раскладке клавиатуры.

ИМХО (от англ in my humble opinion – по моему скромному мнению)

LOL – аббревиатура (от англ Laughing Out Loud – громко смеяться) На языке Интернета означает «ржунимагу».

ЛФ – (от англ looking for – искать). Применяется в речи игроков CS

OMG (ОМГ) – аббревиатура (от англ Oh My God! - О, Боже мой!)

PM( от англ Private massage) Личные сообщения

ХП – (от англ Нealth- Point – очки жизней) «Полоса жизни», показывающая текущее и максимальное здоровье игрока

10X –(от англ. Thanks) спасибо

 




Информация о работе Английские заимствования в современном молодёжном компьютерном сленге