Шпаргалки по "Русскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2013 в 13:00, шпаргалка

Краткое описание

Традиционно русский язык является современным со времени А. С. Пушкина. Современный русский язык – один из богатейших языков мира – требует серьёзного, вдумчивого изучения. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ,особенностями звуков, подвижностью ударения, чётким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык.

Вложенные файлы: 1 файл

вопросы готовые.doc

— 187.50 Кб (Скачать файл)

флексия –е- в Д.П. в  слове сосне и деревне также  произносится различно, но орфографически передается одинаково.

Нетрудно заметить, что  единство орфографического облика морфем достигается тем, что на письме обозначается не произношение в том или ином случае, а фонемный состав морфемы, образуемый сильными фонемами.

Поэтому основной принцип  русской орфографии называют еще  фонемным или морфофонематическим, понимая под этим принцип передачи на письме фонемного состава морфем.

Как видно из примеров, морфологический принцип русской  орфографии находит свое применение в написании как гласных, так  и согласных букв. На основе этого  принципа построено правило написания  безударных гласных, согласно которому в безударном положении должна писаться та буква, которая обозначает гласный под ударением в той же морфеме.

На морфологическом  принципе полностью основано правило  правописания глухих-звонких согласных, по которому на письме передается тот согласный, какой произносится в данной морфеме в сильной позиции, то есть перед гласными, сонорными согласными и [в], [в'].

 

  1. Понятие пунктуационной нормы. Основные функции знаков препинания.

Пунктуация –  свод правил постановки  знаков препинания в предложении и в тексте; расстановка знаков препинания; знаки препинания.  Пунктуация выполняет коммуникативную функцию, являющуюся важным средством оформления письменной речи. Указывая на членение речи, знаки препинания вместе с тем служат средством выявления различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. В некоторых случаях знаки препинания являются основным или единственным средством выявления смысловых отношений, которые не могут быть выражены в письменном тексте грамматическими и лексическими средствами.  Русская пунктуационная система обладает большой гибкостью: наряду с обязательными правилами она содержит указания, не имеющие строго нормативного характера и допускающие различные пунктуационные варианты, связанные не только со смысловыми оттенками, но и со стилистическими особенностями письменного текста.

Функции знаков препинания

Знаки препинания служат для отделения предложений друг от друга в тексте, для разделения и выделения смысловых отрезков в предложении. Они делятся на три группы: наотделительные (в тексте), разделительные и выделительные (в предложении).

 

  1. Принципы русской пунктуации. Вариантность в пунктуации. Основные факторы, обусловливающие появление пунктуационных вариантов.

Пунктуационная  система русского языка строится на синтаксической основе, почти все пунктуационные правила формулируются в зависимости от строя предложения.Хотя в русском языке много правил обязательной постановки знаков препинания, русская пунктуация обладает большой гибкостью: существуют различные пунктуационные варианты, которые связаны не только со смыслом, но и со стилистическими особенностями текста.

 

  1. Авторские знаки препинания. Их основные функции и сфера употребления.

1) особенности  пунктуационного оформления текстов,  носящие индивидуальный характер, присущий конкретному писателю (автору), преимущественное использование одного из знаков. В целом постановка авторских знаков не противоречит принятым правилам пунктуации:

Сколько раз — он и  я — по звенящим от засухи тропкам, или вовсе без тропок, по хребтам, в самый полдень... в непрерывности беседы и ходьбы — часами — летами —всё вверх, всё вверх (Цветаева); И последнее о тебе откровение: лик твоего сердца: сердолик (она же).

2) Сознательное  отступление от действующих норм  пунктуации, особое применение знаков препинания в художественных текстах. Объясняется смысловой, художественной, интонационной необходимостью

Акцентировка  последующей информации.

Повышаение  коммуникативной значимости.

Длительная  пауза или резкость слога.

  1. Предмет и задачи орфоэпии. Понятие орфоэпической нормы. Динамичность орфоэпических норм.

Термин орфоэпия (греческий orthos - прямой, правильный + epos - речь) употребляется в двух значениях: 1) раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения и 2) совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в языке произносительным нормам.

Орфоэпическая норма  является одним из двух аспектов произносительной нормы и определяет употребление фонем, порядок их следования в слове, т. е. нормативный фонемный состав слова, подобно орфографии, определяющей нормативный буквенный состав слов на письме. Второй аспект произносит, нормы — орфофония (ортофония) — устанавливает нормативную реализацию звуковых функциональных единиц, т. е. правила произношения аллофонов фонем. Так, употребление твёрдых или мягких согласныхв возвратных частицах глаголов в русском языке, например [učus’] или [učus], произнесение слова sept во французском языке как [sεt], а не [sε] регулируется правилами орфоэпии, а требование произносить |j| в русском языке в конце слова как сонорный, а не глухой шумный или |l| в английском языке перед гласными и |j| несколько мягче (так называемый светлый вариант фонемы), чем перед согласными и в конце слов (так называемый тёмный вариант фонемы), относится к правилам орфофонии.

  1. Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка (в области гласных и согласных звуков, произношение иноязычных слов, правила постановки словесного ударения и др.).

Произношение гласных.

В русской речи произносятся четко только гласные, которые стоят под ударением: с[а]д, в[о]лк, д[о]м. Гласные, находящиеся в безударном положении, утрачивают ясность и четкость. Это называет­ся законом редукции (от лат. reducire сокращать).

Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в пер­вом  предударном слоге произносятся как [а]: олень – [а]лень, опоздать – [а]п[а]здать, сорока – с[а]рока.

В безударном положении (во всех безудар­ных слогах, кроме  первого предударного) после твердых  согласных на месте буквы о  произносится краткий (редуцированный) неясный звук, произношение которого в разных по­ложениях колеблется от [ы] до [а]. Условно этот звук обозна­чается буквой [ъ]. Например: сторо­на – ст[ъ]рона, голова – г[ъ]лова, дорогой – д[ъ]рогой, порох – пор[ъ]х, золото – зол[ъ]т[ъ].

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук, сред­ний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается зна­ком [иэ]: язык – [иэ]зык, перо – п[иэ]ро, часы – ч[иэ]сы.

ОрфоэпияГласный [и] после  твердого согласного, предлога или  при слитном произношении слова с предыдущим произ­носится как [ы]: пединститут – пед[ы]нститут, к Ивану – к[ы]вану, смех и слёзы – смех [ы] слёзы. При нали­чии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и слёзы.

Произношение согласных.

Основные законы произ­ношения  согласных в русском языке – оглушение и уподобление.

Звонкие согласные, стоящие  перед глухими и в конце  слов, оглушаются – это является одним из характерных признаков  русской литературной речи. Мы произносим стол[п] – столб, сне[к] – снег, рука[ф] – рукав и т. д. Следует обратить внимание на то, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: смо[к] – смог, дру[к] – друг и т.д. Произнесе­ние в этом случае звука [х] рассматривается как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х].

[Г] произносится как  [х] в сочетаниях гк и гч: лё[хк']ий – легкий, ле[хк]о –  легко.

Глухие согласные, стоящие  перед звонкими, произносятся как  соответствующие им звонкие: [з]давать – сдавать, про[з']ба – просьба.

В произ­ношении слов с сочетанием чн наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского про­изношения. Согласно нормам современного русского литературного язы­ка, сочетание чн обычно так и произносится [чн], особен­но это относится к словам книжного происхождения (бесконечный, беспечный), а также к относительно новым словам (маскировочный, посадочный). Сочетание чн произносится как [шн] в женских отчествах на -ична: Кузьмини[шн]а, Лукини[шн]а, Ильини[шн]а, а также сохра­няется в отдельных словах: коне[шн]о, ску[шн]но, пере[шн]ица, яи[шн]ица, скворе[шн]ик и др.

Некоторые слова с  сочетанием чн в соответствии с нор­мой  имеют двоякое произношение: порядо[шн]о  и порядо[чн]о и др.

В некоторых словах вместо ч произноситься [ш]: [ш]то-то, [ш]то и  т.п.

Буква г в окончаниях -ого-, -его- читается как [в]: нико[в]о – никого, мое[в]о –  моего.

Конечные -тся и -ться в глаголах произносятся как [цца]: улыбае[цца] – улыбается.

Orfojepija2Произношение заимствованных  слов.

Как пра­вило, заимствованные слова подчиняются современным  орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произно­шение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис) и твердых согласных перед гласным [е]: ан[тэ]нна, ко[дэ]кс, ге[нэ]тика). В большинстве же заим­ствованных слов перед [е] согласные смягчаются: к[р']ем, ака[д']емия, факуль[т']ет, му[з']ей, ши[н']ель. Согласные г, к, х всегда перед [е] смягчаются: ма[к']ет, [г']ейзер, [к']егли, с[х']ема.

Вариантное произношение допускается в словах: декан, терапия, претензия, террор, трек.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: рукá – рýку, при́нял – приняла́, конéц – конéчный – закóнчить.

В большинстве случаев  необходимо обращаться к орфоэпическим  словарям русского языка, в которых  даются произношения слов. Это поможет  лучше усвоить произносительные нормы: необходимо перед применением  на практике какого-либо слова, вызывающего затруднения, заглянуть в орфоэпический словарь и узнать, как оно (слово) произносится.

 

  1. Стили произношения.

Полный стиль —  это звуковая форма речи или ее отдельных отрезков (в зависимости  от необходимости) в несколько замедленном, тщательном произношении, но согласно правилам действующей литературной нормы. Полный стиль может колебаться от посложного произношения до обычного, но четкого, без выпадения безударных гласных, а также некоторых согласных и слияния их. Полный стиль свойствен, в частности, публичной речи, когда слова произносятся «в их идеальном фонетическом составе», т. е. ясно и отчетливо. В повседневной речи мы произносим совершенно отчетливо (т. е. полным стилем) не всю нашу речь целиком, а либо отдельные фразы, либо

отдельные слова, либо даже их части. Так бывает в тех случаях, когда мы употребляем редкое или  малоизвестное для собеседника  слово или когда говорим на расстоянии (по телефону, из другой комнаты  и т. д.) — словом, когда мы хотим  обратить внимание слушающего на те или иные элементы нашей речи, чтобы он их лучше понял.

В случае полного стиля  проявляется так называемый идеальный  фонетический состав слов, стирающийся  в той или иной мере тогда, когда  мы быстро (а тем более небрежно) произносим фразу.

Неполный (разговорный) стиль — звуковая форма речи, произнесенная в несколько убыстренном темпе при отсутствии ее четкости, что и влечет за собой ряд изменений, но обязательно в пределах действующей литературной нормы. Характерными фонетическими особенностями неполного стиля сравнительно с полным стилем является большая редукция безударных гласных, доходящая в небрежной скороговорке до их полного выпадения, большая ассимиляция согласных и выпадение некоторых из них. Особенности неполного стиля касаются не только звукового состава речи, но и ее слогового строения и ритмики, не говоря уже о мелодике, которая становится очень живой и разнообразной, но не выходит за пределы литературной нормы. Употребление неполного стиля также социально обусловлено: когда мы говорим среди товарищей, в своей семье или среди лиц примерно одного возраста, то нет надобности в подчеркнуто тщательном произношении, так как ясно, что нас поймут, как бы быстро и небрежно мы ни говорили. Так как неполный стиль употребляется чаще, чем полный стиль, то изменения, происходящие в нем, в ряде случаев создают произносительные дублеты, особенно слов часто употребляемых. Так, например, слова здравствуйте, только, когда, тогда, всегда и другие, числительные шестьдесят, пятьдесят, тысяча и другие существуют в неполном стиле в дублетных формах: здрасте, тока, када, та-да, вседа, шыисят, пиисят, тышча(щитышша).

  1. Предмет и задачи лексикологии. Лексические нормы и основные ошибки, связанные с нарушением лексических норм.

Лексика - совокупность слов как обозначений предметов, явлений и понятий, образующая словарный состав данного языка. Лексика является предметом науки лексикологии. Лексикологию интересует слово как: 1) словарная единица, 2) имеющая определенное лексическое значение, 3) имеющая предметное значение, 4) обладающая системой словоизменительных форм. В отличие от фонетики (фонемный состав) и грамматики (принадлежность к частям речи и роль в предложении) лексикологию интересует предметное содержание слова - лексическое значение.

Аспекты лексикологии:

1. Общая - изучает лексику  разных языков, выявляет универсалии  и общие закономерности. Частная  - исследует словарный состав  одного языка.

2. Описательная (синхроническая) - изучает лексику одновременно  сосуществующую. Историческая (диахроническая) - изучает словарный состав в процессе формирования и развития.

3. Сопоставительная - лексика  разных языков сопоставляется  для выявления сходств и различий.

4. Практическая - необходима  для практического овладения  языком. Теоретическая - дает научное  освещение понятий.

Задачи лексикологии:

1. Изучение понятий  - единиц, структура значений и  закономерности фукнционирования.

2. Категориальные и  лексико-семантические отношения  (полисемия, антонимия и др.)

3. Классификация и  описание лексики (формирование, сфера употребления)

4. Фразеология

5. Лексикография

Лексикология связана  с дисциплинами:

1) лингвистические - грамматика, словообразование, фонетика, семантика,  историческая лексикология, стилистика, диалектология, социолингвистика.

2) общие - философия,  логика, психология, история культуры.

а) употребление слова  в несвойственном ему значении: "Троекуров был роскошный (т.е. живущий в роскоши) помещик"; 
б) нарушение лексико-семантической сочетаемости слова: "Небо стояло светлое" ("стоять" в зн. "иметь место" может только погода, жара), "На поляне лежали лучи солнца" ( лучи солнца освещали поляну). Данный тип ошибок затрагивает в первую очередь глагол, поэтому частотным оказывается нарушение субъектных и объектных лексико-семантических сочетаемостных связей (другие семантические связи глагола, например локативные, нарушаются крайне редко);  
в) приписывание переносного значения слову, не имеющего его в системе литературного языка: "Его натруженные руки утверждают, что он много работал в жизни", "Полоски на его тельняшке сказали, что Федя - храбрый человек"; 
г) неразличение оттенков значений синонимов: "Маяковский в своем творчестве применяет (вместо: использует) сатиру", "Мальчик, широко расставив ноги, смотрит на поле, где бьются игроки" (вместо: борются);  
д) смешение значений паронимов: "Брови его удивительно поднялись" (вместо: удивленно), "Этот роман является типичным образом детективного жанра" (вместо: образцом);  
е) не снимаемая в предложении многозначность: "Эти озера живут всего несколько дней в году".

Информация о работе Шпаргалки по "Русскому языку"