Пути обогащения словарного состава языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Мая 2013 в 21:36, реферат

Краткое описание

Словарный состав языка, его лексико-семантическая система находятся в состоянии постоянного изменения, причем новы х слов и новых значений слов появляется значительно больше, чем выпадает из употребления слов и их значений. Постоянное обогащение словарного состава языка, его лексико-ссмантической системы является одним из законов исторического развития языка как общественного явления.
Новые слова и значения образуются по определенным правилам

Содержание

1.Введение......................................................................................................................................................3
2.Количественное пополнение:
2.1. Внутренний способ(морфологический)………………………………………………………….4
2.2. Внешний способ(семантический)…………………….………...……………………………….12
3.Качественное пополнение словарного состава …………………..…………………………..….….16
4.Заключение ……………………...............................................................................................................18
5.Список использованной литературы........….............................…..………………………………….19

Вложенные файлы: 1 файл

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЕ И НАУКИ РФ (2).docx

— 54.30 Кб (Скачать файл)

Sis – sister, professor- prof, second – sec, difference – dif, etc.

Если исходное слово забывается и реже употребляется, то аббревиатура становится основным и становится стилистически  нейтральным:

Plane (aeroplane), cab (cabriolet), phone (telephone).

Сложные аббревиатуры (сложносокращенные  слова) образуются действием аббревиации и основосложения. Они состоят из начальных букв или слогов слов или из их сочетания с полными основами:

LLC – limited liability company, V-Day – Victory Day, Interpol - international police, etc.

Акронимы (инициальные аббревиатуры) – сокращения, состоящие из начальных букв слов и основ. Читаются они по буквам или по словам по правилам чтения. (вуз, ЦККПСС)

CIC ['si: 'aı 'si:] - Counter Intelligence Corps - Служба  контрразведки США

POW ['pi: 'ou 'dΛblju:] - prisoner of war - военнопленный

LCC ['el 'si: 'si:] - London County Council Совет - Лондонского графства

CID ['si: 'aı 'di:] - Criminal Investigation Department - отдел уголовного розыска (в Скотланд-Ярде)

UNESCO ['ju: 'neskou] - United Nations Educational Scientific and Cultural Organisation - Учреждение ООН по вопросам просвещения, науки и культуры (ЮНЕСКО)

NATO ['neıtou] - North Atlantic Treaty Organisation - Северо-Атлантический пакт (НАТО)

radar ['reıdә] - radio detecting and ranging  - радиолокационная установка, радар

Лексические аббревиатуры (слова) следует отличать от графических (графич. сокращ.). Графические аббревиатуры – это символы, используемые вместо слов и сочетаний на письме[8]. У устной речи им соответствуют полносновные слова и словосочетания:

D.C. – District of Columbia, F.O. – Foreign Office, Ltd – limited

Графические аббревиатуры могут становиться  словами, если начинают использоваться в устной речи наравне со словами:

MP – Member of Parliament

m. - mile

F.O.- Foreign Office

Ltd - Limited

к.с. - King's Counsel

O.D. - Officer of the Day

Ala - Alabama

D.C. - District of Columbia

Компрессия

Компрессия – образование сложных  слов на базе словосочетаний и предложений  в результате снижения уровня компонентов  исходного словосочетания или предложения [10].

Do it your self – on the do-it-your-self principle

Stay slim – a stay-slim diet

A performance given out of town – an out-of-town performance

К компрессии приводят:

1) синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения или с изменением их компонентного состава) - нарушение норм связи слов в предложении или словосочетании, что ведет к потере компонентами словосочетания синтаксической самостоятельности.

 

To take off – a take off, a drawback, a comeback

A flight test – to flighttest, to roadtest, to headline

End of term – end of term examinations, heart to heart –  a heart-to-heart talk

A hook and eye – to hook and eye

Cat and dog – a cat and dog life

 

Компрессивы – характерная особенность  современного английского языка. Их функционирование ограничено. Большинство  из них является индивидуальными  авторскими образованиями и используется для придания речи новизны и образности .

2) нарушение уровневой однопорядковости вследствие присоединения к словосочетанию или предложению словообразовательного и (или) формоизменительного аффиксов.

Нарушение уровневой однопорядковости – присоединение к словосочетанию или предложению единицы низшего  уровня – морфемы: словообразовательный или словоизменительный аффикс.

Dark hair – a dark-haired girl

One side – one sided approach

Do it yourself – a do-it-yourselfer

Основосложение

 

Основосложение - образование сложных  слов соединением основ или основы и слова (приобретающего в последнем  случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа).

Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усеченных. Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова, сложением усеченных основ – сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова).

Сложением полных основ в современном  английском языке образуются главным  образом прилагательные:

Особобление значения – выделение  слова в одном из значений в  самостоятельную словарную единицу. Обособление значения происходит при  исчезновении семантической связи  между производным и исходным значением .

Например, существительное ton «тонна» (имевшее раньше написание tun) – обособившееся значение слова tun «большая бочка».

Обособление значения – особое явление, сходное с остальными способами  словообразования лишь по конечному  результату: так же, как при действии остальных способов, при обособлении  значения образуется новая словарная  единица.

Второстепенные способы словообразования

Удвоение (reduplication) – bye-bye, tip-top (превосходный, первоклассный), shilly-shally (нерешительность)

Перераспределение – процесс переосмысления морфологического состава слова, происходящий в ходе истории. Чаще всего происходит потеря или добавление начального n за счет артикля: An eke name (имя собственное) - a nick name (прозвище) .

Согласную n стали считать относящейся  к прилагательному.

Обратное словообразование

Этот способ можно проиллюстрировать  примере слов beg – beggar. Не beggar было образовано от to beg, а наоборот: заимствованное из французского beggard – под влиянием и по аналогии с существительными с суфф. –er. Второй слог этого слова был воспринят как суффикс и глагол образовался путем отбрасывания этого суффикса.

2.2 Внешний способ(семантический)

 

Заимствования

Второй способ количественного  пополнения словарного состава языка  – заимствования слов из других языков.

Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей.

В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражения  ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также явиться  вторичными наименованиями уже известных  предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово как-то по-другому  характеризует предмет, если оно  является общепринятым интернациональным  термином или внедряется в язык насильственно (при военной оккупации).

Многозначные слова обычно заимствуются в одном из своих значений, объем  значения при этом, как правило, сужается.

Большую роль в развитии словарного состава английского языка сыграли  заимствования из латинского и французского языков. Также некоторое влияние на словарь английского языка оказали скандинавские языки.

Заимствование латинской лексики:

I-V вв. н.э. – римское господство: kettle, wine, cheese, butter, cheap

VI-VII вв. – введение христианства в Англии: angel, candle, priest, school, church

XV-XVI вв. – развитие культуры  в эпоху Возрождения.

Заимствования французской лексики:

XI-XV вв. – 1066г. - нормандское завоевание: французское господство в стране, фр. Яз. – государственный язык  в Англии, в стране существовало  двуязычие.

Заимствование скандинавской лексики:

IX в. – скандинавское завоевание, Англия входит в державу датского  короля. Из скандинавских диалектов  в английский язык вошли общеупотребительные  слова широкой семантики: they, their, take, give, call, get, raise, want.

Полагают, что скандинавское влияние  поспособствовало отпадению окончаний  в английских словах, и, в конечном счете – становлению аналитического строя английского языка.

Периоды истории английского языка

Древнеанглийский – 5-11вв. (с момента переселения германских племен англов, саксов и др. на Британские острова и до начала интенсивного влияния французского языка и установления в стране двуязычия).

Среднеанглийский – 11-15вв. (до прекращения двуязычия и образования национального английского языка)

Новоанглийский – с 15в.

Заимствование лексики может происходить: устным и письменным путем. В случае заимствования устным путем слова быстрее полностью ассимилируются в языке. В случае заимствования письменным путем, слова дольше сохраняют свои фонетические и грамматические особенности.

Заимствование бывает непосредственное и через язык-посредник. Например, многие заимствования из латинского языка пришли в английский из французского, или много слов из греческого попали в английский из латыни.

Основные способы заимствования

- Транскрипция

- Транслитерация

- Калькирование

1) транскрипция (фонетический способ) – заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма.

В англ. из фр.: ballet, bouquet, из английского: футбол, трейлер.

2) транслитерация – способ заимствования, при котором заимствуется способ написания иностранного слова, буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам родного языка.

audio лат. слушать - audience, audible

demos греч. народ – demography, democracy

3) калькирование – способ заимствования, при котором компоненты заимствуемого слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу иностранного слова или словосочетания.

Методом калькирования в английском языке создано много слов на базе латинского и французского языков:

masterpiece – фр. шедевр

blue stocking – фр. ученая женщина

under consideration – лат.

Примеры заимствований

Латинские: kettle, wine, cheese, butter, circus, angel, candle, priest, church, school,

Греческие: alphabet, character, psychology, Christmas, sympathy, physics

Скандинавские: take, give, want, get, their, them, they, leg, egg

Французские: - правительство: government, parliament, treaty, majesty;

- еда: peach, lemon, beef, bacon, cream, biscuit;

- церковные: baptism, sermon;

- игры и развлечения: dance, chess, music, restaurant, pleasure, leisure;

- литература: romance, poet, literary, story;

- другие: treasure, memoirs, bouquet, ballet, fiancée, cartoon, engineer, cigarette, machine

 

3. Качественное пополнение  словарного состава

 

Качественное пополнение словарного состава – изменение семантической структуры слова.

Многие ученые-лингвисты считают  изменение значения слов и появление  у слов новых значений одним из способов образования новых слов.

Выделяют следующие типы семантических  изменений:

Расширение значения (генерализация)

Сужение значения (специализация)

Перенос наименования: метафора и  метонимия

Деградация (ухудшение) и элевация (улучшение) значения

1) Расширение значения - изменение значения, в результате которого слово, называвшее предметы одного вида, распространяется в качестве наименования на все виды данного рода, т.е. становится наименованием соответствующего рода.

to help: лечить, исцелять - помогать

stock: запас дров – запас любых товаров, дров

2) Сужение значения - изменение значения, в результате которого слово, называвшее предметы определенного рода, закрепляется в качестве наименования только за одним из видов данного рода. Например, раньше слово “пиво” обозначало напиток вообще. Теперь в результате сужения значения слова “пиво” обозначает вполне определенный слабоалкогольный напиток.

to starve: умереть – умереть от голода

wife: женщина – жена

deer: животное – олень

affection: какие-либо эмоции, чувства – любовь, привязанность

3) Метафора – это перенос наименования на предметы другого рода или вида по сходству второстепенных признаков (цвет, форма, размер, внутренние качества и т.п.)

the tongues of flame,

the tongue of a bell,

the foot of a page,

the foot of a mountain

a fox – хитрый человек

4) Метонимия – это перенос наименования на предметы другого рода или вида в силу существующей между предметами реальной связи.

iron: железо - утюг

glass: стекло - стакан

the foot: нога – пехота

coin: клин для чеканки монет – монета

5) Деградация – процесс изменения значения, когда присущий тому или иному слову отрицательный эмоциональный оттенок настолько усиливается, что поглощает прочие значения и становится центральным

Imp – (ранее) «молодой побег растения» – (более поздно) «ребенок» – (сейчас) «злое существо, бесенок»

gay – «веселый, живой» - «гомосексуалист»

6) Элевация - процесс с усилением положительной эмоциональной оценки

Knight – «слуга» – «рыцарь» – «смелый, благородный человек»

Информация о работе Пути обогащения словарного состава языка