Особенности выражения временных отношений их неличных форм

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2011 в 06:31, курсовая работа

Краткое описание

Цель рассмотрения: изложение основных положений и их использование при анализе примеров
Задачи:
2 Отбор теоретического материала
2 Его анализ и изложение
2 Его использование и описание

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ОПИСАНИЕ НЕЛИЧНЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА
1.1 ИНФИНИТИВ
1.1.1 ИНФИНИТИВ С ЧАСТИЦЕЙ TO
1.1.2 ФОРМЫ ИНФИНИТИВА
1.1.3 СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА
1.2. ГЕРУНДИЙ
1.2.1 СВОЙСТВА ГЕРУНДИЯ
1.2.2 ФОРМЫ ГЕРУНДИЯ
1.2.3 СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ГЕРУНДИЯ
1.3. ПРИЧАСТИЕ
1.3.1 СВОЙСТВА ПРИЧАСТИЯ
1.3.2 ФОРМЫ ПРИЧАСТИЯ
1.3.3 СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ
ГЛАВА 2 КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В СИСТЕМЕ НЕЛИЧНЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА
2.1. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В СИСТЕМЕ ИНФИНИТИВА
2.2. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В СИСТЕМЕ ГЕРУНДИЯ
2.3. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В СИСТЕМЕ ПРИЧАСТИЯ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Вложенные файлы: 1 файл

глагол в ая.docx

— 72.03 Кб (Скачать файл)

am glad to take your hand (Dickens)

They were glad to see me when I got home (Dickens)

“Oh! It is so terrible”, she kept sobbing, “to be coming back and leaving him!” (Collins)       

В словосочетаниях  модального характера форма неопределенного  разряда указывает на действие не совершившееся, которое произойдет в будущем  

Do you want to see baby, Soames? (Collins)      

Особенно ярко это значение выступает в случаях  употребления инфинитива в функции  второго члена составного глагольного  модального сказуемого и определения.     

Перфектная форма  имеет в одних случаях видо-временное  или временное значение  

I am sorry to have been so troublesome to you (Collins)  

в других случаях  – модально-временное значение (пример см. ниже). Общим для обоих случаев  употребления перфектной является указание на действие, предшествующее во времени  действию сказуемого, но в первом случае речь идет о действии, реально совершившемся, во втором – о действии предполагаемом, которое могло и не иметь места. Употребление перфектной формы возможно во всех синтаксических функциях, свойственных инфинитиву.    

Перфектная форма  инфинитива имеет модально-временное  значение в сочетании с формами  сослагательного наклонения, модальными глаголами и с глаголами и  прилагательными, выражающими предположение  или отношение к действию инфинитива, как к нереальному. Различные  модальные оттенки, возникающие  в сочетаниях с инфинитивом, вытекают из значения глагола или прилагательного, от которого зависит инфинитив. Основным является оттенок предположения   

…truly it would have been more imposing to have jumped over the bar (Collins)  

В сочетании  с формой сослагательного наклонения перфектный инфинитив обозначает предполагаемое, но не совершившееся в прошлом  действие  

She would have liked to have gone away and thought it all over at once (Wells)   

Такое же значение имеет перфектная форма инфинитива, зависящая от глаголов hope, expect, mean, intend  

I hoped to have found him (Collins)      

Перфектно-длительная форма инфинитива, подобно личным формам той же группы, подчеркивает длительность действия, предшествовавшего  действию сказуемого, и, подобно перфектной форме инфинитива, может иметь  модально-временное значение  

I was impossible to say how long they might have been lurking about the outside of the home before the child discovered them (Collins)     

Б.А. Ильиш (1980, 215) пишет, что временные категории  в перфектном инфинитиве обнаруживают некоторые своеобразные черты, требующие  особого рассмотрения. Можно отметить два основных случая употребления этой формы.    

Один из них  связан с употреблением модальных  глаголов can, may, must, ought; сюда же можно отнести употребление форм should иwould. Правда, употребление перфектного инфинитива имеет несколько различный характер при различных глаголах этой группы.    

При формах cannot, may, must перфектный инфинитив встречается, например, в таких оборотах, как he cannot have done it, he may havedone it, he must have done it, которым в русском языке соответствуют совершенно другие конструкции: не может быть, чтобы он это сделал; может быть, он это сделал; должно быть, он это сделал (здесь никак нельзя сказать: он должен был это сделать; это предложение имело бы совершенно иной смысл, соответствующий английскому he had to do it). Общим для всех приведенных английских оборотов является то, что в них высказывается субъективное суждение (в настоящем времени) о возможности или вероятности действия или факта, относящихся к прошлому. Поэтому употребление времени личного (модального) глагола и инфинитива в этих примерах следует признать вполне логичным.    

Несколько иначе  обстоит дело в предложениях типа he might have done it, he could have done it. Здесь также высказывается суждение о возможности совершения действия в прошедшем времени, но все же и самая возможность мыслится, как относящаяся к прошедшему, как существовавшая для лица, выраженного подлежащим, в то время, о котором идет речь: он мог бы (тогда) сделать это, а не может быть, он бы (тогда) сделал это. Поэтому более логичным было бы выразить прошедшее время в личной форме глагола, а после нее поставить форму инфинитива do, как инфинитив одновременности. Это, однако, невозможно вследствие того, что глагол may не имеет формы причастия прошедшего времени. Во всяком случае, с точки зрения современного языка приходится констатировать, что выражение прошедшего времени перенесено из личной формы глагола в инфинитив.  

ВЫВОД:  

    1.    Инфинитив не имеет самостоятельного временного значения; его временное значение подчинено времени сказуемого предложения.

    2.   В словосочетаниях модального характера форма неопределенного разряда указывает на действие не совершившееся, которое произойдет в будущем

    3.   Различные модальные оттенки, возникающие в сочетаниях с инфинитивом, вытекают из значения глагола или прилагательного, от которого зависит инфинитив. Основным является оттенок предположения

    4.   Перфектно-длительная форма инфинитива, подобно личным формам той же группы, подчеркивает длительность действия, предшествовавшего действию сказуемого, и, подобно перфектной форме инфинитива, может иметь модально-временное значение

    5.   временные категории в перфектном инфинитиве обнаруживают некоторые своеобразные черты, требующие особого рассмотрения.      

Следующая форма, которую предстоит рассмотреть  это - герундий  

2.2. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ

В СИСТЕМЕ ГЕРУНДИЯ      

Как пишет В. Н. Жигадло (1956, 152), формы герундия не имеют самостоятельного временного значения, но могут выражать действие в настоящем, прошедшем и будущем  времени. Необходимо, однако, оговорить  при этом, что обозначение будущего действия для герундия более обычно, чем для причастия, но менее обычно, чем для инфинитива.    

Неопределенные  формы герундия (reading, being read) в основном обозначают действие, одновременное действию, выраженному сказуемым, и в зависимости от этого относятся к настоящему или будущему времени  

He insists upon my telling the whole story;

He insisted upon my telling the whole story;

He will insist upon my telling the whole story  

Вместе с тем, однако, время действия, выраженное неопределенной формой герундия, может  расходиться со временем действия сказуемого. В таком случае на время действия может указывать соответствующее  обстоятельство или оно может  быть подсказано семантикой глагола-сказуемого   

But in spite of this I remember then wondering at Lucky’s (Collins)

adoration of her (Collins);

object to going there (Collins)      

Перфектная форма  инфинитива всегда выражает действие, предшествующее действию, выраженному  сказуемым  

Miss Pecksniff had quite the air of having taken the unhappy (Dickens)

Moddle captive and brought him up to the contemplation of the furniture like the lamb to the altar (Dickens)      

Предшествование действию, выраженному сказуемым, может  также выражаться сочетанием неопределенной формы герундия с предлогамиon (upon) и after. В этих случаях герундий обычно выражает действие, непосредственно предшествующее действию, выраженному сказуемым  

At once on arriving at the little hostel, Gino went to see her (Collins)      

Б. А. Ильиш (1980, 218) отмечает, что категория времени  у герундия так же как и у  причастия имеет не абсолютное, а  относительное значение. The Indefinite Gerund Active and Passive показывает действие одновременное с действием, выраженным личной формой глагола; в зависимости от временной формы личной формы глагола, оно может относиться к настоящему, прошедшему и будущему времени.  

No one could pass in or out without being seen (Dickens)

She walked without turning her head (Collins)      

The Perfect Gerund показывает действие, предшествующее действию личной формы глагола  

She denies having spoken with him (Bronte)

She was ashamed of having shown even slightest irritation (Bronte)  

Однако предшествующее действие не всегда выражено Perfect Gerund, в некоторых случаях встречается Indefinite Gerund. Это встречается послеглаголов to remember, to excuse, to forgive, to thank и после предлогов on (upon), after и without.  

You must excuse my not answering you before (Collins)

I thank you for restraining me just now (Bronte)  

После вышеупомянутых глаголов и предлогов может так  же использоваться Perfect Gerund  

He did remember having been in that room (Collins)

They parted at Costa’s door without having spoken to each other again (Collins 

ВЫВОД:  

    1.    формы герундия не имеют самостоятельного временного значения, но могут выражать действие в настоящем, прошедшем и будущем времени.

    2.    категория времени у герундия так же как и у причастия на абсолютная, а относительная

    3.    Неопределенные формы герундия (reading, being read) в основном обозначают действие, одновременное действию, выраженному сказуемым, и в зависимости от этого относятся к настоящему или будущему времени

    4.    Предшествование действию, выраженному сказуемым, может также выражаться сочетанием неопределенной формы герундия с предлогамиon (upon) и after.   

    Следующая форма, которую предстоит рассмотреть  это – причастие.  

2.3 КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ

В СИСТЕМЕ ПРИЧАСТИЯ       

Как отмечает В.Н. Жигадло (1956, 145), категория времени  выражается в наличии у причастия неопределенной и перфектной форм. Однако, несмотря на наличие этих форм, очевидно в силу постоянного употребления в подчиненной синтаксической функции, причастие редко выступает с самостоятельным временным значением.    

Причастие, в  основном, имеет зависимое временное значение. Чем же определяется это значение? Временное значение причастия I в его атрибутивном употреблении, так же как и временное значение причастияII, определяется его соотношением со сказуемым или с обстоятельствами времени.    

Характерное для  причастий зависимое временное  значение заставляет отказаться от традиционных названий «причастия настоящего и прошедшего времени» (Present и Past Participle), вызывающих ассоциацию с определенным временным  значением. Употребляемые нами термины  «неопределенная» (Indefinite) и «перфектная» (Perfect) форма совпадают с терминами, которые обозначают соответствующие  разряды видо-временных личных форм глагола.    

Причастия I и II выражающие признак, проявляющийся  в действии, одновременном с действием  сказуемого, могут указывать на этот признак как на относящийся к  настоящему времени  

He may sit down and make a sketch of an anchor showing its various details in proper proportion (Collins)  

или к прошедшему времени   

He sat down and made a sketch of an anchor showing its various details in proper proportion (Collins)  

или как признак, постоянно присущий данному предмету. В последнем случае возможно соотнесение  причастия и со сказуемым в  будущем времени  

and then an opera performed in New-York will be projected on the screen of the theatre simultaneously with the incidental music (Collins)      

Обстоятельство  времени может определять временное  значение причастия независимо от времени  действия сказуемого, но по соотношению  с ним  

The reminder of this country now densely populated and intensely cultivated ranked as one of the most beautiful places in Africa (Collins)      

Информация о работе Особенности выражения временных отношений их неличных форм