Специфика художественного перевода

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Июня 2013 в 23:07, реферат

Краткое описание

Язык – одно из важнейших средств общения людей между собой, благодаря которому они обмениваются мыслями и общаются. Общение людей осуществляется двумя способами: устно и письменно. Если двое или несколько человек владеют одним и тем же языком, то общение ничем не затруднено, однако, когда люди владеют разными языками, обмениваться мыслями становится не так-то просто. В таком случае люди прибегают к переводу, то есть к «вызванному общественной необходимостью процессу и результату передачи информации (содержания), выраженному в письменном или устном тексте на одном языке, посредством эквивалентного (адекватного) текста на другом языке» (Виноградов 2001:14).

Вложенные файлы: 1 файл

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА СПЕЦИФИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА.docx

— 105.48 Кб (Просмотреть документ, Скачать файл)
Открыть текст работы Специфика художественного перевода