Лексичні проблеми художнього перекладу роману Дж. К. Роулінг «Гаррі Поттер»

Курсовая работа, 18 Мая 2015, автор: пользователь скрыл имя

Краткое описание


Метою дослідження є здійснення аналізу перекладу твору «Гаррі Поттер» з англійської на українську мові та встановлення його лексичних особливостей. Для досягнення мети були поставлені такі завдання:
 Розглянути особливості художнього прозового перекладу
 Розглянути лексичні особливості тексту оригіналу
 Проаналізувати переклад лексичних особливостей.

Содержание


Вступ……………………………………………………………………………….3
Розділ 1. Специфіка художнього прозового перекладу………………………...5
1.1. Сутність перекладу………………………………………………...……5
1.2. Лексичні особливості художнього прозового перекладу…………….6
Розділ 2. Лексичні проблеми художнього перекладу роману Дж. К. Роулінг «Гаррі Поттер»…………………………………………………………………...12
2.1. Переклад лексичних засобів у романі «Гаррі Поттер».. …………....12
2.2. Передача епітетів, порівнянь та фразеологічних одиниць в українському перекладі роману «Гаррі Поттер»………………………………19
Висновки…………………………………………………………………………26
Список використаної літератури………………………………………………..27

Вложенные файлы: 1 файл

курсова з теорії перекладу.docx

— 64.32 Кб (Просмотреть документ, Скачать файл)

Открыть текст работы Лексичні проблеми художнього перекладу роману Дж. К. Роулінг «Гаррі Поттер»