Юридическая лингвистика: проблемы становления новой науки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2013 в 00:58, курсовая работа

Краткое описание

Проблема юридизации языка связана с поиском баланса языковых и правовых презумпций. Специфическая онтология юридизации языка формирует особый гносеологический подход, связанный с реализацией последовательного взгляда на язык сквозь призму тех законов, которые определяют вовлечение конкретных явлений языка в юридическую практику. В результате складывается междисциплинарная отрасль знания, системно исследующая юридический аспект языка, — юрислингвистика.

Актуальность этой работы обусловлена несколькими факторами, которые сводятся к собственно лингвистическим и экстралингвистическим.

Содержание

Введение

Глава I Становление юридической лингвистики

§1 Возникновение юридической лингвистики: этапы и основоположники

§2 Проблемы становления современной юридической лингвистики

Глава II Юридическая лингвистика – самостоятельная юридическая наука

§1 Предмет и метод юрислингвистики

§2 Основные задачи и коллизии, решаемые современной юридической лингвистикой

Заключение

Библиографический список

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая работа.docx

— 42.44 Кб (Скачать файл)

 

 Незамечание юридического  аспекта языка в отечественной  лингвистике явственно обнаруживает  себя на разных фонах. Наиболее  значимы из них следующие три.

 

 Первый - очевидная социальная, политическая4 и коммуникативно-языковая  актуальность теоретического и  практического характера; она  проявляется, в частности, в  социальной заявке на разработку юрислингвистических вопросов в юриспруденции, средствах массовой информации, некоторых сферах политики.

 

 Значимость юридического  аспекта языка имеет как универсальный,  так и конкретно-исторический  характер. Языковое общение - одна  из форм социального взаимодействия, носящего нередко конфликтный  характер, неизбежно рождает потребность  его “юридизации”. В самом языке  во многих его сферах всегда  существовала тенденция к регламентации,  в результате которой стихийная  нормативность, как правило, сменяется  кодификацией, сначала рекомендательной, а затем и более жесткой.  Так, например, было с русской  орфографией. Она пережила этапы  стихийности, которая развилась  до этапа жесткой регламентация  на уровне орфографических кодексов, неоднократно сменявших друг  друга, и, наконец, достигла  этапа “юридического”, связанного  с участием орфографии в реализации  образовательного права в советском  и постсоветском обществах (мы  имеем в виду ее роль в  разного рода экзаменах). Стихийное  регулирование по мере накопления  и углубления конфликтных ситуаций  все более стимулирует процессы  собственно “юридизации” языка,  отношений людей в связи с  использованием языка и т.п., которые  являются весьма специфическими  и поэтому требующими от юриспруденции  особого отношения. Либерализация  российской общественной жизни  и особенно актуализация проблемы  “права человека” породила массу  конфликтов, и прежде в рамках  закона о защите чести и  достоинства личности, где роль  языка и речи является нередко  определяющей. Неразработанность лингвистических  аспектов права является определенным  стимулом увеличения их числа,  с одной стороны, и стремления  уклониться от обращения в  суд с другой, что придает проблемам  разработки лингвистических аспектов  права обостренно социальный  характер. Не случайно, что первой  отечественной работой, посвященной  конкретно-практическим аспектам  взаимодействия правоведения с  лингвистикой, стала вышедшая из  печати в серии “Журналистика  и закон” в издательстве “Права  человека” книга [изд. М: 1997] в  которой проблема словесного  оскорбления личности, представляемая  в данной работе в лингвоюридическом  аспекте, заняла центральное положение.

 

 Вторым фоном является  зарубежная юрислингвистика: в  западноевропейской и американской  литературе юридический аспект  языка и лингвистический аспект  права представлены более широко  и разнообразно, особенно активно  разрабатываются вопросы юридической  герменевтики и логики (интерпретации,  аргументации, лингвистической экспертизы  и мн. др.). Полное и глубокое  представление о зарубежной лингвоюристике (и отчасти - юрислингвистики)  дает научно-аналитический обзор  [Юридические понятия и язык  права, изд. СПб: 1986] (составитель  С.В. Лёзов), в котором приводится  большой библиографический список  работ зарубежных авторов5.

 

 Третий фон - непосредственно  юриспруденция, которая уже давно  разрабатывает лингвистические  аспекты права6, и это само по  себе делает необходимым постановку  вопроса о теоретическом и  практическом взаимодействии двух  наук. В настоящее время эту  проблему ставят исключительно  теоретики права, чаще всего  подчеркивающие приоритетную специфику  юриспруденции и обходящие или  упрощенно трактующие специфику  лингвистическую, хотя отдельные  авторы поднимаются над одноаспектным,  так сказать, “ведомственным”  видением роли лингвистики в праве. Ср. мнение С.С. Алексеева, которое высказано в связи с оценкой известной работы доктора юридических наук А.А. Ушакова, посвященной лингвистическим аспектам права [2 стр. 67]: “...А.А. Ушаков рассматривает законодательную стилистику (стилистику законодательной речи) в качестве теории, одновременно относящейся и к юридической науке, и к лингвистической науке, к литературоведению. Действительно, на стыках наук возникают специфические научные дисциплины. Однако это не должно приводить к смешению научных аспектов в теоретическом анализе. Ведь дисциплины, возникающие на стыках наук, имеют комплексный характер: в их рамках строго различаются науковедческие ракурсы (планы). А каждая наука имеет свою систему понятий, свой категориальный аппарат, при помощи которого осваиваются факты действительности” [3; с. 287-288]. И все же в большинстве правоведческих работ, касающихся языкового аспекта права, наблюдается тенденция отвлечения от собственного лингвистического своеобразия при рассмотрении языко-правовой сферы и сосредоточения на “юридизированном” состоянии языка, определяемом его местом в системе права. Своеобразие определяется естественными закономерностями языка, доступными лишь собственно лингвистическим методам.. Необходимость широкого диалектического взаимодействия обоих аспектов - лингвистического им юридического - представляет собой кардинальное основание для выделения таких промежуточных дисциплин, как юрислингвистика и лингвоюристика.

 

 Таким образом, несмотря  на всю теоретическую и практическую  значимость проблемы, связанной  с квалификацией специфической  природы юридического языка, она  не стала осознанно вычлененным  объектом исследования в лингвистической  науке. В этой ситуации вполне  закономерным становится тот  факт, что данную проблему, лингвистическую  по сути, решают (точнее сказать  - вынуждены решать) юристы, некоторые  из которых - отметим еще раз  - осознают не только юридический,  но и лингвистический ее статус. Весьма примечательной в этой  связи нам представляется следующий  тезис в его логическом развитии. Начальник отдела лингвистической  экспертизы законопроектов Правового  управления Аппарата Государственной  Думы в своем пособии, обобщая  опыт работы своего управления, справедливо отмечает в “преамбуле”:  “Поднимаемые в нашей работе  проблемы, связанные с необходимостью  более внимательного отношения  к языку законодательства, особенно  актуальны в связи с тем,  что до сих его специфика  не исследована в должной мере  учеными-лингвистами” /выделено нами. - Н.Г./ [4; с.5]. На эту тему, как полагает  автор (вслед за А.С. Пиголкиным, доктором юридических наук), имеется  “всего лишь несколько статей”,  и самое примечательное здесь  в том, что они принадлежат  вовсе не “ученым-лингвистам”,  как можно было бы ожидать  из приведенного тезиса, а исключительно  юристам.

 

 

Глава II Юридическая лингвистика  – самостоятельная юридическая  наука

 

 

§1 Предмет и метод юрислингвистики

 

 

 Объектом юрислингвистики  являются взаимоотношения языка  и закона. Юрислингвистика изучает  отношение языка к закону. Юридический  аспект языка - предмет юрислингвистики.

 

 Юридический аспект  языка - это, во-первых, те естественные  языковые проявления, которые "сами  в себе" содержат элементы права,  в каждом из которых можно  увидеть определенные потенции  юридизации. Говоря о юридизированных  проявлениях естественного языка,  мы прежде всего имеем в  виду языковые нормы, как стихийные,  так и – особенно - кодифицированные. В определенном смысле их приближение  к юридической сфере означает  необходимость достаточно высокой  степени канонизации естественных "прав" языка и носителей  языка, в антрополингвистическом (социальном) плане здесь следует  говорить о правах пользователей  языка на удобное (недискриминационное)  пользование им. Но несомненно  право на существование имеет  и онтологическое понимание языка  как объекта правовой защиты.

 

 Во-вторых, в сферу юрислингвистики  входят те закономерности естественного  языка, которые лежат или должны  лечь в основания текста закона, во многом определяющие как  его создание, так и применение  в юридической практике.

 

 С позиций лингвистики  первый аспект может быть назван  юридическим аспектом языка, в  этом аспекте предметом юрислингвистики  являются процессы, ведущие к  юридизации языка и отношений  людей по поводу языка. Еще  раз подчеркнем: предпосылки и  возможности юридизации языка  (и социальных отношений между  носителями языка) вытекают из  самого языка и определяются  им - его собственными особенностями,  законами и нормами; второй - металингвистическим  аспектом юридического языка,  его онтологической базой является  юридический язык.

 

 В первом аспекте  язык, носители языка - субъекты  и объекты права, во втором  аспекте язык представлен как  средство, с одной стороны, создания  и понимания закона (законотворческая  и интерпретационная функции  естественного языка в юридической  сфере) и, с другой стороны, - применения закона, где язык - предмет  (или средство) экспертизы (лингвоэкспертная  функция практического знания  языка и теоретических знаний  о языке, требующих обращения  к специальной лингвистической  компетенции).

 

 В онтологическом основании  языко-правовой сферы как предмета  юрислингвистики лежит механизм  нормообразования в языке, в  котором заложены (в той или  иной степени) потенции и начальные  элементы собственно юридической  нормативности. Первые (с точки  зрения последних) представляют  собой стихийно-естественные начала  права, являющегося рационально-искусственным  образованием. Так же, как стихийные  (неписаные) моральные нормы узакониваются  каноническим правом, стихийные  нормы языка трансформируются  в законы, регулирующие взаимоотношения человека и языка или взаимоотношения людей в связи с использованием языка, а в некоторых случаях - взаимоотношения различных сфер языка.

 

 Закономерности языка  как структурно-семантического образования,  с одной стороны, и закономерности  его стихийного речевого функционирования, с другой стороны, в "нормальном" варианте детерминируют их рациональную  языковую кодификацию, которая  в свою очередь естественно  перерастает в кодификацию юридическую. "Естественно" - в рациональном  регистре означает, конечно, то, что  кодификатор основывает свою  деятельность на знании (предполагающем  предварительное изучение) стихийных  закономерностей устройства и  функционирования языка: он выбирает  из возможных вариантов оптимальный,  соответствующий обеим детерминантам.

 

 Неформальный, сущностный  учет интересов языка в языко-правовом  пространстве предполагает прежде  всего учет диалектического единства  результатов воздействия двух  детерминант языковых норм - системной  и функциональной, - действующих  далеко не всегда синхронно  и непротиворечиво. К примеру,  орфографические нормы вовсе  не обязательно носят отражательный  (по отношению к законам языка  как системно-структурного образования), так как во многом они вытекают  из традиций письменно-речевой  деятельности, и по этой причине  они могут быть достаточно  условными по отношению к ним,  вследствие чего перед кодификатором-лингвистом  всегда стоит непростой вопрос: на какую норму ориентироваться.  Стоят они и перед пользователями  языка. Например, издатель Пушкина  вынужден решать, писать ли строку "Евгения Онегина" Бывало, он  еще в постеле, ориентируясь  на традицию передачи "еще пушкинского"  написания В ПОСТЕЛЕ (отражающего  определенные грамматические нормы  того времени) или на современные  нормы, прямо детерминированные  структурными особенностями современного  русского языка. Соотношение данных  детерминант вообще и для данного  случая в частности - проблема  сугубо лингвистическая. Юридический  ее аспект возникает в том  случае, если возникнет необходимость  придать выбору написания правовой  характер, например - в инструкции  для издателей последнем может  быть вменено либо строго следовать  современным нормам, либо авторским  написаниям (в том числе авторам  прошлого века). Очевидно, что и  то и другое юридическое решение  было с точки зрения лингвистики  (в данном случае - уже юрислингвистики)  достаточно примитивным, упрощающим  языковую сторону вопроса, ибо  лингвист хорошо представляет, что  многоплановое устройство языка  делает нелигитимной (=объективно  нефункциональной) одноплановую его  регламентацию, следовательно, он  должен ("по определению") настаивать  на более гибкой регламентации,  учитывающей интересы языка - а именно, более или менее гармонического  соотношения противоречивых планов  языка, обеспечивающих его динамическое (само)равновесие и (само)развитие. В данном конкретном случае - это  равновесие интересов творческих  пользователей языка и консервативных  интересов нормативной стороны  языка, стоящей на страже интересов  взаимопонимания; понятно, что  последняя функция предполагает  ограничение "чрезмерно творческого"  отношения к языковым нормам. В этих условиях рассчитывать  на простую (с точки зрения  лингвиста - непрофессиональную) регламентацию  не приходится, что и предполагает  необходимость участия в разработке  норм языкового права лингвистов, а именно - юрислингвистов. Последние,  разумеется, ясно понимают принципиальную  необходимость подхода к юридической  регламентации не только со  стороны языка, но и со стороны  права, подходя, исходящего из  системы существующих законов и юридической практики, и необходимость в связи с этим аспектом определенного упрощения объективно сложных, диалектически устроенных стихийных закономерностей языка. Но именно в рамках такого понимания юрислингвисты должны противостоять упрощению языка при его правовой регламентации.

Информация о работе Юридическая лингвистика: проблемы становления новой науки