Таможенный союз Евразийского экономического содружества

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Апреля 2014 в 19:53, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования – перспективы развития Таможенного союза.
Исходя из поставленной цели, выделяю следующие задачи:
 рассмотреть этапы и сроки формирования Таможенного союза
 рассмотреть перспективы Таможенного союза
 выделить достоинства и недостатки Таможенного союза
 выявить возможности расширения Таможенного союза

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………….……..….3
ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА И ЕГО ВЫГОДЫ В ПРАВОВОМ РАКУРСЕ
1.1 Таможенный Союз ЕврАзЭс: сложный старт…….……………………...….4
1.2 Таможенный союз «на троих»………………………………………….….…6
1.3 Выгоды Таможенного союза…………………………………………………7
1.4 Международно-правовое обеспечение таможенного регулирования в рамках Таможенного союза……………………………………………………....8
ГЛАВА 2. ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА, ВСЕ ПЛЮСЫ И МИНУСЫ
2.1 Цели и задачи таможенного союза…………………………………………23
2.2 Достоинства и недостатки Таможенного союза…………………….……..25
2.3 Возможности расширения Таможенного союза…………………...………28
2.4 Евразийский союз: стратегия будущего……………………………………31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………..….33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Вложенные файлы: 1 файл

SOYuZ1.doc

— 156.50 Кб (Скачать файл)

Самое главное, страны - участницы союза закрепили единый порядок определения страны происхождения товара, изложили все правовые нормы с учетом международных договоров и отечественного права, унифицировали таможенное законодательство в соответствии с текстом Таможенного кодекса Таможенного союза ЕврАзЭс.

25-27 ноября 2009 года в Российской  академии правосудия при информационной поддержке Евразийского юридического журнала проходил первый Общероссийский научный форум «Инновации в праве», в рамках которого видные ученые, политические деятели и практические работники уделили особое внимание правовым основам развития народов евразийского пространства вообще и проблемам, связанным с правовым обеспечением деятельности Таможенного союза ЕврАзЭс, в частности.

С учетом современной международно-правовой базы формирование Таможенного союза будет проходить в несколько этапов. Так, с 1 января 2010 года начал действовать Единый таможенный тариф. В этой связи, чтобы единые ставки ввозных пошлин соответствовали международным стандартам России, пришлось переписать ставки на 20 % товаров (1850 позиций). В основном это бытовая техника, одежда, ряд продовольственных товаров и транспортные средства. В результате этого средняя ставка на импорт упала на 1 %. В Республике Беларусь она не изменилась, а в Казахстане вырастет на 2 %.

В целом, по оценкам экономистов, Таможенный союз обещает прирост ВВП для всех стран-участниц. Следовательно, чем больше бестаможенное пространство, чем больше свободный рынок для товаров, тем выгоднее их производить.

На следующем этапе, т. е. с 1 июля 2010 года на единой таможенной территории трех государств (России, Беларуси и Казахстана) будет действовать упрощенная система оформления и контроля, увеличится срок уплаты пошлин с 15 дней до 4 месяцев.

На завершающем этапе 1 июля 2011 года Таможенный союз будет вынесен с внутренних границ стран-участниц на «внешний контур» союза.

Как отмечают специалисты, остается непонятным, например, как будет работать единый таможенный тариф, если степень унификации таможенных тарифов России и Беларуси превышает 95 % (5 % - проблемные), а в отношении России и Казахстан 38-40 % -не урегулированы.

Более того, если Таможенный кодекс России в большей степени соответствует международным стандартам, необходимым для вступления в ВТО, то проект Таможенного кодекса союза страдает определенными правовыми недостатками.

Мы полагаем, что в основном акт Таможенного союза ЕврАзЭс корреспондируется с содержанием Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур от 18 мая 1973 года в редакции Протокола о внесении изменений в Международную конвенцию от 26 июня 1999 года.

Сегодня можно с уверенностью утверждать, что юридический текст перевода Конвенции на русский язык содержит терминологию Конвенции в ее точном выражении и содержании, соответствующую оригиналу на официальном - английском - языке. Подтверждением этого факта является присоединение Республики Казахстан в начале 2009 года к Киотской конвенции.

Таможенный кодекс Таможенного союза ЕврАзЭс построен на принципах:

- использования норм и  положений международного права  в области таможенного регулирования;

- гармонизации и унификации  таможенных правил и повышения  эффективности таможенных процедур;

- транспарентности, предсказуемости  и последовательности таможенных  правил и процедур, их упрощения в интересах участников внешнеторговой деятельности;

- применения современных  методов работы таможенных служб, включая таможенный контроль  на основе управления таможенными  рисками, посттаможенный контроль; максимального практического внедрения передовых информационных технологий;

- совершенствования взаимодействия  между таможенными службами государств - участников таможенного союза.

Разработчики проекта Кодекса руководствовались положениями и стандартами Конвенции Киото, при этом учитывали все лучшее, что имеется в таможенном законодательстве трех наших стран. Разработчики стремились к тому, чтобы его нормы были модернизированными, как по форме, так и по своему внутреннему содержанию и отвечали особому характеру уникального наднационального кодифицированного правового акта непосредственно прямого действия. При этом Кодекс должен занять ключевое место в регулировании внешнеторговой деятельности единой таможенной территории и заложить, в числе других правовых актов, надежную основу дальнейшего развития Евразийского экономического сообщества.

Разработчики закрепили в нормах Кодекса естественное правовое положение о том, что каждое лицо должно точно знать, какие у него есть права и обязанности, а также какие действия, когда и в каком порядке оно обязано совершать при перемещении товаров через таможенную границу нашего таможенного союза.

Дадим общую характеристику норм проекта кодекса:

1) правовые предписания  в целом относятся исключительно  к сфере таможенного регулирования  на таможенной территории таможенного союза и не вторгаются в иные сферы правового регулирования (о налогах, административного, уголовного и др.) государств - участников таможенного союза;

2) положения Кодекса ориентированы  на содействие внешней торговле  и упрощение таможенных операций и таможенных процедур, о чем свидетельствует, в частности, содержание его норм, регулирующих предварительное информирование, применение информационных технологий и взаимную административную помощь таможенных органов;

3) формы таможенного контроля, установленные проектом Кодекса, конкретизированы и ориентированы на предупреждение, выявление и пресечение нарушений таможенного законодательства на таможенной территории таможенного союза.

Необходимо особо подчеркнуть, что основой таможенного регулирования на таможенной территории Евразийского таможенного союза является деятельность таможенных служб государств Союза по реализации задач в области таможенного регулирования и единообразному применению таможенного законодательства на таможенной территории Евразийского таможенного союза в пределах национальных суверенных территорий.

Обращаем внимание читателей на ключевое содержание последней фразы: «таможенные службы действуют в пределах национальных суверенных территорий». Это обстоятельство отразилось, возможно, и психологически, на разработчиках, так как проект Кодекса содержит, на наш взгляд, избыточное количество отсылок на национальное законодательство государств - участников таможенного союза.

Правовые основы таможенного союза соответствуют положениям статьи 24 ГАТТ-ВТО, в этой связи деятельность таможенных органов в пределах национальных суверенных территорий требует однозначного правового определения и его закрепления в нормах проекта Таможенного кодекса таможенного союза.

Необходимо уточнить определение термина единая таможенная территория в проекте Кодекса (ст. 2): состоит из таможенных территорий государств участников таможенного союза, тогда как статья 24 ГАТТ-ВТО устанавливает, что две и более таможенных территории государств - участников таможенного союза заменяются единой таможенной территорией. Приведенная нами норма ГАТТ-ВТО имеет принципиальное и концептуальное значение для становления таможенного регулирования на единой таможенной территории нашего таможенного союза.

Отметим еще один просчет в проекте Кодекса. Ознакомившись с текстом проекта Кодекса, мы не нашли в нем термина «очистка» (CLEARANCE). По существу разработчики кодекса забыли о Главе 3 Генерального приложения Конвенции «Очистка и другие таможенные формальности».

Совет Всемирной таможенной организации принял в июне 1999 года новую редакцию таможенных процедур для их эффективного использования в международной торговле в ХХI веке.

Нормы Международной Конвенции направлены на оказание помощи в развитии таможенных процедур и их всемирной глобализации для обеспечения деловой стабильности и действенности, которые требуются для мировой торговли.

Современное производство и системы доставки грузов, соединенные с потенциалом новых форм электронной коммерции, делают быстрые и прогнозируемые таможенные формальности и процедуры одной из предпосылок национального процветания. Отказавшись от термина «таможенное оформление», разработчики не уяснили для себя содержание термина «очистка» и важности его применения в соответствии с названной главой Конвенции.

Небольшой исторический анализ показывает, что Таможенный кодекс Союза ССР в редакции 1964г. не содержал понятие «таможенное оформление», необходимые таможенные операции проводились при осуществлении таможенного контроля.

В Таможенном кодексе СССР в редакции 1991 г. таможенное оформление нашло свое отражение в разделе V без законодательного определения данного понятия, более того, операции по таможенному оформлению должностные лица таможенных органов проводили в целях обеспечения таможенного контроля перемещения через границу товаров и иных предметов (ст. 45).

В соответствии с ТК РФ в редакции 1993 года таможенное оформление - это процедура помещения товаров и транспортных средств под определенный таможенный режим и завершения действия этого режима (статья 18, подпункт 15).

В то же время последующие нормы, содержавшиеся в ТК РФ (1993 г.), придавали таможенному оформлению более широкий характер. Таможенному оформлению посвящался раздел IV, в который входили глава 21, содержавшая общие положения о таможенном оформлении, глава 22, рассматривавшая предварительные операции, глава 23 (временное хранение), глава 24 (таможенный брокер), глава 25 (таможенный перевозчик), глава 26 (декларирование). Положения раздела IV содержали помимо понятия «таможенное оформление» и такие понятия, как «предварительные операции», «основное таможенное оформление», «предварительное таможенное оформление» К предварительным операциям статья 137 ТК РФ относила все имеющие отношение к таможенному делу действия, предшествующие основному таможенному оформлению и помещению товаров и транспортных средств под определенный таможенный режим.

В действующем Таможенном кодексе Российской Федерации 2003 года (статья 11 ТК России) определение термина «таможенное оформление» отсутствует. При этом необходимо особо отметить, что «таможенное оформление» не тождественно по своему содержанию термину «таможенные формальности» Конвенции Киото.

В Конвенции под таможенными формальностями понимаются «все операции, которые должны совершаться заинтересованными лицами и таможенной службой в целях соблюдения таможенного законодательства».

Полагаем, что к совершению таможенных формальностей можно отнести классификацию товара, определение таможенной стоимости, уплату пошлин, налогов и иных таможенных платежей, а также прочие операции, что, бесспорно, требует своего законодательного уточнения.

В этой связи необходимо отметить, что слово «оформление» в русском языке означает облечение в определенную форму, придание законченности, завершенности. Современный толковый словарь русского языка выделяет несколько значений данного слова, среди которых: доведение до «внешнезавершенного, готового состояния»; процесс придания «законной силы» чему-то, делающий что-то «юридически действительным».

Большой толковый словарь официальных терминов приводит следующие два определения:

1) «Оформление дела». Подготовка  дела к хранению в соответствии  с установленными правилами ГОСТ  Р 51141-98 («Делопроизводство и архивное  дело. Термины и определения». Раздел 2. Стандартизированные термины с  определениями, п. 73);

2) «Оформление документа». Проставление необходимых реквизитов, установленных правилами документирования. ГОСТ Р 51141-98 («Делопроизводство и  архивное дело. Термины и определения». Раздел 2. Стандартизированные термины  с определениями, п. 49.).

Аутентичность, правильность полученного перевода можно проверить через обратный перевод. При переводе с русского на английский термина «таможенная очистка» получаем выражение «customs clearance», используемое как в Конвенции Киото, так и повсеместно в международной таможенной практике.

Напротив, русское слово «оформление» не имеет однозначного перевода на английский язык и будет переводиться ситуативно, в зависимости от контекста, т. е. в каждом конкретном случае, чтобы перевести этот термин на английский язык, нам нужно подобрать русский синоним этого слова, соответствующий контексту.

Так, чтобы перевести словосочетание «оформление контракта», нам необходимо подобрать английский синоним слову «оформление», это будет либо слово «составление», либо слово «регистрация», соответственно, оно будет переводиться либо как «drawing up a contract», либо как «formalizing a contract».

Если обратиться к тому же тексту Конвенции, с русским словом «оформление» соотносятся следующие английские слова (рассмотрим, например, Специальное приложение Конвенции, гл. 2, рекомендация по практическому применению № 10):

- оформление сертификатов  о происхождении товара - drawing up certificates of origin;

- Правила оформления сертификатов о происхождении - The rules for the establishment of certificates of origin.

Информация о работе Таможенный союз Евразийского экономического содружества