Школьный жаргон

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2013 в 19:30, реферат

Краткое описание

Целью своей работы является анализ особенностей школьного жаргона. В соответствии с этим поставлены следующие задачи:
1. Выявить основные тематические группы, проследить, по возможности, динамику их развития.
2. Оценить место жаргона в речевой культуре школьников.

Содержание

1. Введение
2. Понятие жаргона
3. Школьный жаргон в XIX и XX веках
4. Современный школьный жаргон. Тематические группы
5. Заключение
6. Список литературы
7. Приложение

Вложенные файлы: 1 файл

Содержание.docx

— 46.66 Кб (Скачать файл)

 

Содержание

  1. Введение
  2. Понятие жаргона
  3. Школьный жаргон в XIX и XX веках
  4. Современный школьный жаргон. Тематические группы
  5. Заключение
  6. Список литературы
  7. Приложение

 

 

Введение

Общение относится к числу важнейших для школьников сфер деятельности. От того, как складывается общение, во многом зависит формирование будущей личности. При общении речь современных школьников приводит в негодование представителей старшего поколения, остро реагирующих на ухо выражения. В самом деле, есть о чем беспокоится: по данным последних исследований степень жаргонизации речи превышает 50% для мальчиков и 33% для девочек, т.е. наполовину вытесняют литературные выражения.

Взявшись за работу о школьном жаргоне, я довольно быстро убедилась, что об этом написано очень мало. Собственно, специально о школьном жаргоне вообще ничего не написано. Есть работа И.Юганова и Ф.Югановой «Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 60–90-х годов» (М., 1997). Но школьная жаргонная лексика в ней отдельно не выделяется. К тому же многие выражения из этого словаря к настоящему времени уже устарели и не употребляются, а ряд новых слов в книгу не попал. Больше повезло уголовной лексике. Недавно вышел объемный «Словарь русского арго» В.С. Елистратова (М., 2000). Тем не менее во время написания своей работы эти словари мне очень пригодились.

Целью своей работы является анализ особенностей школьного жаргона. В соответствии с этим поставлены следующие задачи:  
1. Выявить основные тематические группы, проследить, по возможности, динамику их развития.  
2. Оценить место жаргона в речевой культуре школьников.  
         В сборе материала о сегодняшнем школьном сленге мне помогали мои одногруппники и знакомые. Некоторые материалы взяты мной из интернетовского сайта http://www.referats.ru/ и http://www.teencity.ru/doc/argo_tematika.

 

Понятие жаргона

Жаргон (франц. jargon) — разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (жаргон программистов), положения в обществе (жаргон русского дворянства в 19 в.), интересов (жаргон филателистов) или возраста (молодёжный жаргон). От общенародного языка жаргон отличается специфической лексикой и фразеологией и особым использованием словообразовательных средств. Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в т. ч. и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — ‘скрывать добычу’, потом — ‘хитрить (на допросе)’, в современном молодёжном жаргоне — ‘говорить неясно, увиливать от ответа’. Лексика жаргона пополняется за счёт заимствований из других языков («чувак» — ‘парень’, из цыганского языка), но бо́льшая её часть создается путем переоформления («баскет» ‘баскетбол’), а чаще — переосмысления общеупотребительных слов («рвануть» ‘пойти’, «тачка» ‘автомашина’; франц. молодёжное la cafetière ‘голова’).

Соотношение лексики разговорного происхождения, а также характер её переосмысления в жаргоне  — от шутливо-ироничного до грубо-вульгарного — зависят от ценностной ориентации и характера социальной группы: носит она открытый или замкнутый характер, органически входит в общество или противопоставляет себя ему. В открытых группах (молодёжь) жаргон — это «коллективная игра» (О. Есперсен). В замкнутых группах жаргон — также сигнал, различающий «своего» и «чужого», а иногда — средство конспирации. Жаргонизмы чаще отражают юмористическое или фамильярное отношение к предметам действительности (в период Великой Отечественной войны предметы вооружения носили бытовые названия: «керосинка», «ишачок», «этажерка» — самолеты разных типов; наоборот, предметы быта «милитаризовались»: «разводящий» ‘половник’, «наступательные» ‘мясные щи’). Выражения жаргона быстро заменяются новыми: в 50—60-х гг. 20 в. «тугрики», «рупии» (‘деньги’), в 70-х гг. — «монеты», «мани», в 80-х гг. — «бабки». Лексика жаргона проникает в литературный язык через просторечие и язык художественной литературы, где она используется как средство речевой характеристики. Борьба с жаргонизмами за чистоту языка и культуру речи отражает неприятие языкового обособления обществом в целом. Изучение жаргона — одна из задач социолингвистики.

Иногда термин «жаргон» применяют  для обозначения искажённой, неправильной речи. Поэтому в собственно терминологическом  смысле его часто заменяют словосочетаниями типа «язык студенчества» или терминами арго, сленг.

 

Школьный жаргон в XIX и XX веках

Школьный жаргон был всегда, но о словаре школьников далекого и даже не очень далекого прошлого сведений сохранилось очень мало. Ведь жаргон – это фольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался. Поэтому, рассказывая о жаргоне прошлого, приходится опираться на художественную литературу, мемуары и устные воспоминания.

О школьном жаргоне до XIX века мы вообще ничего не знаем. Разве что отдельные слова. Например, свистульки – так еще с петровских времен называли розги для школяров. Школьный жаргон начала XIX века тоже практически неизвестен. Был ли тогда распространен жаргон или все ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов? Мы этого уже никогда не узнаем.

Думается, жаргон не мог широко употребляться среди детей из аристократических семей: они легко могли выбрать наиболее удобное слово из тех иностранных языков, на которых они свободно говорили. Настоящий жаргон появился, наверное, лишь тогда, когда в школу пришли дети разночинцев. А это чаще всего были церковно-приходские школы, бурса, семинарии и т.п.

В описании семинарии в повести  Гоголя «Вий» уже встречаются некоторые сленговые выражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху – быть наказанным.

Но особенно много таких выражений  содержится в «Очерках бурсы» Н.Помяловского.

Приведем лишь несколько примеров. Отправлять за ворота – исключать  из училища; майские – розги; титулка – аттестат; гляделы – глаза; лупетка – лицо.

Некоторые примеры речи воспитанниц  пансиона благородных девиц 80-х годов XIX столетия можно найти в произведениях  Лидии Чарской.

У Чарской же употребляется слово  силюльки – маленькие комнатки для музыкальных упражнений. На сленге тех времен слова сливки и парфетки обозначали лучших учениц, а слово мовешки – худших по поведению. Здесь любопытно то, что сленг воспитанниц отражал их дворянское происхождение, последние слова заимствованы из французского языка.

Октябрьская революция и гражданская  война резко увеличили долю жаргон в языке школьников. Правда, пишущие об этом времени Анатолий Рыбаков и Вениамин Каверин практически избегают употребления жаргона. Наверное, навешать крендель (что означает подраться) – это самое невинное, что в реальной жизни говорили герои «Кортика» А.Рыбакова.

В детской художественной литературе советского времени не приводится сленговых выражений. Герои Аркадия Гайдара, Льва Кассиля и других детских писателей говорят удивительно правильным литературным языком, каким они вряд ли выражались в реальной жизни.

Однако в послевоенной школе  ярко выраженного школьного сленга было не много. Были заимствования из фронтового языка (например, полундра – сигнал об опасности) и из жаргона уголовников: кодла – компания, котлы – часы, корочки – ботинки, тырить – воровать, шухер – сторожевой пост.

Сам же по себе школьный жаргон был достаточно беден: зырить – смотреть, жиртрест – толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать.

Появлялись новые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слово вертушка для обозначения  проигрывателя и слово видак – для видеомагнитофона.

Многие из этих слов перешли и  в школьный жаргон нашего времени.

 

Современный школьный жаргон. Тематические группы

Как и прежде, источниками пополнения школьного жаргона являются иностранные языки, блатное арго, заимствования из языка музыкантов и спортсменов. Новым источником в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению, лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь источником жаргона является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи школьниками переиначивается.

Носителями школьного  жаргона являются исключительно  представители молодого поколения - соответственно, школьники. В лексике жаргона школьников представлены слова, тематически связанные со следующими четырьмя сферами: сфера школы, сфера досуга, сфера быта, сфера оценки.

Слова первой сферы можно разделить  на следующие группы:

    • названия учителей;
    • наименования учебных предметов;
    • школьных оценок;
    • наименования учеников.

Данную лексическую группу можно  рассматривать в качестве ''ядра'' школьного жаргона - входящие в нее  единицы реализуются в речи большинства  школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.

К первой группе примыкают единицы, представляющие собой наименования педагогических работников по преподаваемому учебному предмету ( азбука,- и ж., шутл. Шк. Учительница русского языка; баба-конь, ж.,шутл. Шк. Учительница физкультуры; бабочка,- и, ж., шутл. Шк. Учительница биологии, зоологии; бактерия, - ии, ж., шутл. – ирон. Шк. Учительница биологии, балаболка, -и, м. и ж., шутл.- ирон. Шк. Учитель литературы, бвиндус, -а, м., шутл. Шк. Учитель информатики, гаврюша,-и, ж., шутл. Шк. Учитель географии, граммофон, - а, м., шутл. Шк. Учитель пения; Гитлер, -а, м., презр. Шк. Учитель немецкого языка, вольтер, -а, м., шутл. Шк. Учитель физики; баллетерша, - и, ж., пренебр. Шк. преподаватель хореографии, водородиха, -и, ж., шутл. Шк. Учитель химии) или по роду профессиональной деятельности (например, завучиха, - и, ж., пренебр. Шк. Заведующая учебной частью.).

Ко второй группе относятся названия учебных предметов таких, как  ворд, -а, м., шутл. Шк. Учебный предмет информатика, гаврюша, -и, ж., шутл. Шк. Урок географии, гео, неизм., ж. или ср. Шк. Геометрия, биомакс, - а, м., шутл. Шк. Урок биологии, ахи-вздохи, мн., шутл. Шк. Урок  литературы, изоха, фёкла, - ы, ж., шутл. Шк. Урок физики.

В третью группу школьного жаргона, относящаяся к сфере школы, входят названия оценок: бабан. –а., м. Шк. Двойка, неудовлетворительная оценка; байка,-и, ж. Шк. Неудовлетворительная оценка; вертикаль, -и, ж., шутл. – ирон. Шк. Оценка «единица»; забор, -а, м., шутл.- ирон. Шк. Оценка «единица»; галка, -и, ж. Шк. Оценка двойка; карась.-я, м. Шк. Двойка; кекс, -а, м., шутл. Шк. Оценка «два» в русских школах Эстонии; параша, -и, ж. Шк. Неудовлетворительная оценка; баунти, неизм., ж., шутл.- одобр. Шк. оценка «отлично», патефон, -а, м., шутл. Шк. Оценка «пять»; трендель, -я, м., шутл. Шк. Оценка «удовлетворительно»; фуфыре, неизм., ж., шутл. Шк. Оценка «четыре»; червяк, -а, м., шутл. Шк. Оценка «четыре».

К четвертой группе относятся слова, называющие ученика: абрам, -а, м., шутл. Или пренебр. Шк. Отличник; автоответчик. –а, м., шутл. Шк. Ученик, подсказывающий отвечающему; грабитель. –я, м., шутл. Шк. Ученик класса «Г»; двоевед, -а, м., шутл.- ирон. Шк. Отстающий ученик, двоечник; дебил, -а, м., шутл. или пренебр. Шк. Ученик класса «Д»; дерзкий, -ого, м. шк. Отличник; десюк, -а, м. Шк. Десятиклассник; аккуратист, -а, м., одобр. или   шутл.-ирон. Шк., студ. Прилежный ученик, отличник; батанатор, -а, м., шутл. Шк. Ученик, который хорошо учится; Гарри Потер, шутл. Шк. Отличник; эрудированный, способный ученик; герой нашего времени, шк. Шутл.- ирон. Двоечник; птицевод, -а, м., шутл.-ирон. Шк. Отстающий ученик, двоечник; дед, -а, м. Шк. Старшеклассник/одинадцатиклассник; головастик, -а, м., пренебр. Шк. Первоклассник; комар, -а, м. 1. Шк. Неусидчивый ученик 2. Пренебр. Шк. Первоклассник; ученик младших классов; пенёк, м., шутл. Шк. Ученик, молча стоящий у доски.

К сфере досуга можно отнести такие слова, как: видак, -и, м. Шк. Видеомагнитафон; мафон, -ы,м. Шк. Магнитафон;  клипейшн, -ы, м. Шк. Клип; диска, дискач, измен., м. Шк. Дискотека; гоп-компания,-и, м. шутл. Шк. Шумная компания; кореша, м. неизм. Шк. Близкие друзья и т.д. Для слов этой группы характерно преобладание лексем, заимствованных из других жаргонов, в частности жаргона музыкантов (в меньшей степени) и неформальных групп (в большей степени). Например: клипейшн, мафон,  поп, рок, попса и т.д. (муз. жарг.); завалить, замочить, урыть - убить; махаться, мочиться - драться; мочить, гасить - избивать; бухло - выпивка; бухать - выпивать (неформ. жарг.). Необходимо отметить, что в последние несколько лет возросло количество лексем, перешедших из жаргона неформальных групп в жаргон школьников. "Появление подобных слов связано с культом силы и насилия, хулиганством - наиболее частым видом преступления данной молодежной группы ". Наличие таких слов в школьном жаргоне, особенно их употребление младшими школьниками, должно вызывать наибольшую тревогу, т.к. является проявлением насилия на речевом уровне. Можно сказать, что использование данных слов является уже началом драки, пусть и на вербальном уровне. Лексемы данной группы наиболее подвержены влиянию моды и являются переменным компонентом школьного.жаргона.

Слова, относящиеся к сфере быта можно разделить на несколько групп.  
         - Лексемы, называющие части тела: виза, дыня, карточка - лицо; пакши, культяпки, грабли, клешни, крылья - руки; котелок, кочан, кабина, чайник - голова; лыжи, шасси, лапти, тормоза - ноги; для данных слов характерна наибольшая традиционность. Любопытно отметить, что многие части тела носят технические названия, т.е. соотносятся с наименованиями частей самолета, автомобиля и т.п.: кабина - голова; крылья - руки; шасси, тормоза - ноги; фары - глаза. В. С. Елистратов объясняет это явление так: "Части тела, его отправления и т.п. в арго приобретают различные смеховые наименования, т.е. тело именуется через вещи мира, и тогда все арго представляется неким бесконечным, бессмысленным, тупым метафоризированием. Но смысл, на наш взгляд, как раз обратный: мир становится большим человеческим телом, тело становится той смеховой призмой, через которую интерпретируется мир". Это объяснение вполне применимо и к данной тематической группе.  
       - Лексемы, называющие одежду, обувь и аксессуары: джопсы, джины - джинсы; шкура, косуха, бомбер - куртка; потники - носки. Данные лексемы были широко распространены в сленге молодежи, относящейся к неформальным группам. Так слово, косуха - кожаная куртка перешло в лексикон школьников из жаргона металлистов, где имело более узкое значение: черная, кожаная куртка с большим количеством металлических клепок. Слово бандана - платок, завязываемый на голове или колене, первоначально было зафиксировано в жаргоне байкеров. Следует отметить актуализацию таких слов, как: прикид - современная одежда; фенечки - украшения на руку (первоначально употреблялось хиппи) из бисера либо мелких бусин; копыта - женская обувь с расклешенным каблуком. Актуализация данных лексем обусловлена влиянием моды на молодое поколение. Слова: леггинсы, ветровка - наоборот сегодня малоупотребительны. С исчезновением моды на эти вещи, исчезают и лексемы, обозначающие данные понятия.  
       - Лексемы, называющие различную бытовую технику: компик - компьютер; клава - клавиатура; скинуть, перекинуть - скопировать на дискету; маус, мышара - мышь. Данные лексемы являются новациями в жаргоне школьников. Чаще всего употребляются школьниками, имеющими непосредственный доступ к современной технике, а это довольно малый процент от общего количества учащихся. Слова: видак, мафон, плейер - гораздо более употребительны. Некоторые лексемы: плейер, видак зафиксированы во многих публицистических изданиях, что сделало их общеупотребительной нормой. В связи с этим они утратили свою экспрессивность и стали нейтральными.  
       - Отдельно следует остановиться на жаргонизмах, называющих деньги: бабки, лаве, лавешки, левешники - деньги; косарь, косой, штука, кусок - тысяча; зелень, капуста - доллары. Такие слова, как: бабки, косарь, штука, кусок, зелень, пришли из арго, слова же: лаве, лавешки - являются исконными для молодежного жаргона.

Информация о работе Школьный жаргон