Субъектные и объектные глаголы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Июня 2013 в 19:14, реферат

Краткое описание

Цель исследования - выявить причины и установить закономерности модуляционных и деривационных семантических изменений в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения.
Данная цель определяет конкретные задачи:
описать лексико-семантическую группу английских глаголов перемещения;
охарактеризовать семантическую структуру базовых английских глаголов перемещения;
установить релевантные семантические признаки, способствующие изменениям в смысловой структуре рассматриваемых глаголов;

Содержание

Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Раздел I. Английские глаголы перемещения в лексико-семантическом аспекте характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.1. Единицы лексико-семантического уровня языка. . . . . . . . . . . .7
1.2. Проблематика исследований глаголов перемещения в
лингвистике. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.3. Принципы выделения и классификации глаголов перемещения
в английском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4.Лексико-семантическая группа английских глаголов перемещения. Характеристика семантической структуры базовых английских глаголов перемещения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Выводы к I разделу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Раздел II. Многозначность английских глаголов перемещения в модуляционно-деривационном аспекте характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1. Трактовка семантических изменений в современной лингвистике. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.2. Модуляционные изменения в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.3. Деривационные изменения в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Выводы ко II разделу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Общие выводы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Список использованной литературы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Вложенные файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ ПЕЧАТЬ.docx

— 72.66 Кб (Скачать файл)

 

Примечание: здесь и далее знаком «-» в таблицах условно обозначено отсутствие семантических изменений.

Как свидетельствуют количественные данные, приведенные в таблице, при  всех проанализированных глаголах (кроме  глагола swim) в качестве неодушевленного конкретного субъекта перемещения могут выступать технические транспортные средства Однако конкретный тип данных средств влияет на представленность в смысловой структуре рассматриваемых глаголов интегральных и дифференциальных семантических признаков и прежде всего на реализацию интегральной семы 'среда перемещения' [21].

Данная интегральная сема в процессе семантической модуляции всегда сохраняет свою актуальность и не подвергается нейтрализации. В зависимости  от того, какое техническое транспортное средство занимает позицию субъекта, отмеченная интегральная сема в смысловой  структуре глагола go может быть реализована в различных дифференциальных признаках - 'перемещение по твердой поверхности': Cars go on the road-По дороге ездят машины; The bus goes to London - Автобус идет в Лондон; When does the train go? - Когда отходит поезд? и 'перемещение по воде': The steamer goes twice a week - Пароход ходит двараза в неделю.

В смысловой структуре глагола walk интегральная сема 'среда перемещения' реализуется в дифференциальном признаке 'перемещение по воздуху', если в качестве субъекта перемещения выступает космический летательный аппарат: «/ know for sure one of their satellites is walking around the Earth», - said John - «Я знаю точно, один из их спутников вращается вокруг Земли», - сказал Джон.

Модуляционные изменения подобного  рода в смысловой структуре глагола fly также обусловлены наличием в позиции субъекта транспортного средства, нетипичного для этого глагола при функционировании в прямом значении - ship (корабль). The ship flew forward - Корабль мчался вперед В данном случае зафиксирована перегруппировка дифференциальных признаков, поскольку имеет место иная, чем в прямом значении, реализация интегральной семы 'среда перемещения' в дифференциальном признаке 'по воде' [35].

К перегруппировке дифференциальных признаков в смысловой структуре  глагола run также приводит неодушевленный конкретный характер субъекта, в роли которого выступает транспортное средство: «Do not worry, this bus runs between Chicago and New York every day», - said Tommy - «He волнуйся, этот автобус курсирует между Чикаго и Нью-Йорком каждый день», - сказал Томми.

Изменения модуляционного характера, обусловленные неодушевленным конкретным характером субъекта, в качестве которого также выступает техническое  транспортное средство, зафиксированы  в смысловой структуре глагола соте, например: The train is coming to the station - Поезд подходит к станции.

В ходе анализа базовых английских глаголов перемещения нами также  выявлены немногочисленные изменения  модуляционного характера, при которых  субъект сохраняет те же характеристики, что и при функционировании глаголов в прямом значении - одушевленность, конкретность. Такого рода изменения  зафиксированы в смысловой структуре  глаголов fly, swim, walk.

Перегруппировка дифференциальных признаков  в смысловой структуре глагола fly вызвана реализацией интегральной семы 'среда перемещения' в дифференциальном признаке 'по твердой поверхности', например: Не flew to те, caught me in arms with the most eager raptures - Он подбежал ко мне и с восторгом заключил меня в свои объятия.

В смысловой структуре глагола swim перегруппировка дифференциальных признаков при сохранении конкретного одушевленного субъекта происходит в результате реализации интегральной семы 'среда перемещения' в дифференциальном признаке 'по твердой поверхности': When he swam up at her and blotted the dancers from her view, she smiled and said: «Yes,

of course I'll dance» - Когда он плавно приблизился к ней, заслонив собой всех танцоров, она улыбнулась и сказала: «Конечно, я буду танцевать».

Отмеченные семантические изменения  в смысловой структуре глагола walk вызваны переосмыслением дифференциального признака 'при помощи ног', что обусловило конкретизацию интегральной семы 'средство перемещения' в дифференциальном признаке 'перемещение при помощи рук': And he was walking on his hands in the very next room this very minute - В ту же самую минуту он пошел на руках в другую комнату.

Особенностью модуляционных изменений, выделенных во вторую группу, является то, что в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения нейтрализуется интегральная сема 'средство перемещения', остальные интегральные семы реализуются в том или ином одном дифференциальном признаке. Основной причиной нейтрализации указанной интегральной семы в смысловой структуре рассматриваемых глаголов является, как и в первой группе, неодушевленный конкретный характер субъекта, однако в данном случае изменения модуляционного характера обусловлены природными явлениями, а также такими факторами, как психофизическое состояние человека, непроизвольное и пассивное перемещение субъекта (см. табл.2) [39].

Таблица 2

Семантические модуляционные изменения  в смысловой структуре базовых  английских глаголов перемещения во второй группе (в долях)

Характер субъекта

                    Глагол

Тип

субъекта

come

fly

go

run

swim

walk

Неодушевленный конкретный

Природные явления

0.07

0.04

0.07

0.04

 

Психофизическое состояние

0.04

0.04

 

Непроизвольное перемещение

0.07

Пассивное перемещение

0.07

0.05

0,06

 


 

Непроизвольное перемещение в  пространстве неодушевленного конкретного  субъекта обозначает глагол fly, например: A lot of flags were flying on government buildings on that day - Множество флагов развеваюсь над правительственными зданиями в тот день. Перемещение подобного рода относится к понятию движения в ограниченном, пространстве. Семантическим критерием модуляционных изменений служит в данном случае нейтрализация интегральной семы 'средство перемещения'. Остальные интегральные семы реализуются в тех же дифференциальных признаках, что и при функционировании глагола в прямом значении.

Пассивное перемещение неодушевленного  субъекта в пространстве выражается глаголом fly, при этом позицию субъекта может занимать любое существительное, обозначающее предмет, которому может быть сообщено ускорение. Ball after ball flew over the wall or fell short - Мячи один за через стену или падали рядом.

Модуляционные изменения подобного  характера зафиксированы в смысловой  структуре глаголов come, go, которые обозначают перемещение конкретных предметов, предназначенных для доставки. При этом глагол go указывает на то, что субъект движется по направлению из какого-либо пункта, а глагол соте обозначает движение к конечному пункту или завершенность движения в конечном пункте, например: The letter went to inform her that she was welcome to continue working with the group - Ей было отправлено письмо, в котором говорилось о том, что она может продолжать и дальше работать с группой; I am happy - Kay's money has come in time became I spent everything - Я счастлив - деньги Кая пришли как раз вовремя, потому что я потратил все.

Перемещение в пространстве, обусловленное  психофизическим состоянием человека, обозначают глаголы run, swim: He was weeping quietly, allowing the tears to run down his cheeks - Он тихо плакал, позволяя слезам стекать по щекам; His cruelty made it difficult to hide her hurt, and her big brown eyes swum with tears - Из-за его жестокости ей было трудно скрыть свою обиду, и ее большие карие глаза наполнились слезами При такого рода семантических изменениях также нейтрализуется интегральная сема 'средство перемещения'.

Перемещение в пространстве, обусловленное  природными явлениями, выражают глаголы come, go, fly, run, swim, например: This river runs smoothly - Эта река течет плавно, спокойно, The moon has come out - Взошла луна; When the snow began to fly - Когда начат, падать снег; The Sun flies forward - букв: Солнце летит вперед; The Sun was going down when at long last they arrived - Наконец, они прибыли, когда солнце уже садилось; The moon swims in the sky - Луна плывет по небу Таким образом, в результате семантических изменений модуляционного характера в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения come, fly, go, run, swim, walk категориально-лексическая сема 'перемещение в пространстве' сохраняется и выражается в различной представленности интегральных и дифференциальных семантических признаков, что прежде всего определяется характером перемещающегося субъекта Анализируемые глаголы не выходят за рамки ЛСГ глаголов перемещения.

2.3. Деривационные изменения в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения.

В результате деривационных изменений в смысловой структуре рассматриваемых глаголов происходит разрушение общей категориально-лексической семы 'перемещение в пространстве', выявленные семантические признаки подвергаются целостному переосмыслению, глагол выходит за рамки исходной ЛСГ. Предпринятый анализ деривационных изменений позволил установить лексико-семантические группы, в которые переходят анализируемые глаголы, утратившие значение перемещения в пространстве. При распределении анализируемых глаголов в их переносных значениях по лексико-семантическим группам мы учитывали традиционное выделение трех семантических полей: действия, состояния, отношения. В рамках поля далее выделены подполя, в них отдельные ЛСГ [32].

Предпринятый анализ деривационных  изменений в смысловой структуре  базовых английских глаголов перемещения  показал, что в большинстве случаев  анализируемые глаголы переходят  в состав лексико-семантических  групп поля состояние либо остаются в рамках поля действие, однако переходят в состав других лексико-семантических групп, не связанных со значением перемещения. Следует уточнить, что нами были также зафиксированы деривационные изменения, приводящие к переходу анализируемых глаголов в лексико-семантические группы поля отношение, однако данные случаи носили единичный характер и при подсчете количественных данных нами не учитывались.

Распределение глаголов, утративших значение перемещения, по лексико- семантическим  группам поля состояние и реализация релевантной интегральной семы 'характер субъекта' представлены в таблице 3. Все изменения деривационного характера приняты нами за единицу.

Количественные данные таблицы  показывают, что наибольшая величина деривационных изменений, приводящих к тому, что анализируемые глаголы  утрачивают значение перемещения и  переходят в состав лексико- семантических  групп поля состояние, зафиксирована при их сочетании с неодушевленным абстрактным субъектом.

В ходе анализа зафиксированы многочисленные случаи деривационных изменений, в  результате которых глаголы перемещения  переходят в состав лексико-семантических  групп подполя бытие. Глаголы fly, go, run обозначают течение времени (ЛСГ глаголов бытия-существования во времени), если позицию субъекта занимают абстрактные существительные, обладающие темпоральной семантикой (time, hour, day и т.д.), при этом глаголы fly и run передают быстрое течение времени, в отличие от глагола go: Much time has gone since that day - С того дня прошло много времени; Time runs fast - Время бежит/летит; The days were flying by - Дни летели. Глагол come в сочетании с неодушевленным абстрактным субъектом передает значение наступления какого-либо момента, периода времени или события: Christmas has come early for me this year - Рождество наступило для меня рано в этом году.

Глагол go переходит в состав ЛСГ глаголов прекращения бытия, существования и передает значение «исчезнуть, перестать существовать» как при неодушевленном конкретном характере субъекта, так и в том случае, когда позицию субъекта занимает существительное с абстрактной семантикой: That cafe has gone now, they've turned it into a boutique - Того кафе больше нет, они переделали его в бутик; When the slavery disappeared, many great empires went with it - Когда исчезло рабство, многие великие империипрекратили свое существование.

Табчица 3

Представленность глаголов перемещения в составе лексико-семантических групп поля состояние (в долях)

Подполе

ЛСГ

Характер субъекта

Неоду-шевленный конкрет-ный

Одушев-ленный конкрет-ный

Неодушев-ленный абстракт-ный

Бытие

ЛСГ глаголов начальной фазы были. Существования

Come (0,02)

Соше (0,03)

ЛСГ глаголов были

 

Go (0.01) Walk (0,01)

 

ЛСГ глаголов

ограничения

бытия.

существования во времени

Run (0.03)

ЛСГ глаголов бытия-

существования во времени

Come (0.04) Fly (0,03) Go (0,04) Run (0,02)

ЛСГ глаголов прекращения были.

существования

Go (0.01)

Go (0,03)

ЛСГ глаголов были,

существования в пространстве

Come (0,03) Go (0,02) Run (0,01)

Качественное состояние

ЛСГ глаголов

проявления

признака

Go (0,02)

Эмоциональное состояние

ЛСГ глаголов пребывания субъекта в  эмоциональном состоянии

   

Run (0,02)

ЛСГ глаголов прекращения пребывания в эмоциональном состоянии

Go (0.04) Fly (0,03)

ЛСГ глаголов изменения эмоционального состояния

Go (0,02)

Физиологическое состояние

ЛСГ глаголов

физиологического

состояния

Come (0,03) Go (0.03) Run (0,02)

Функциональное состояние

ЛСГ глаголов пребывания в функциональном состоянии

Go (0,04) Run (0.03)

Информация о работе Субъектные и объектные глаголы