Речевые штампы и проблема выразительности в художественном и публицистическом стилях

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2014 в 17:43, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы: рассмотрение понятия речевых штампов, их использования в речи и тексте, проблемы речевой избыточности и недостаточности, определение средств художественной выразительности в публицистическом и в литературно-художественом стиле.
Задачи работы:
1. Определить понятие речевых штампов, установить их признаки и сферы распространения.
2. Обозначить проблему речевой избыточности, способы её устранения, а также проблему речевой недостаточности, методы борьбы с ней.

Содержание

Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Глава 1. Речевые ошибки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.1. Речевые штампы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2. Речевая избыточность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.3. Речевая недостаточность. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Глава 2. Проблема выразительности текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.1. Языковая выразительность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.2. Средства выразительности в публицистическом стиле . . . . . . . . . . . . . . .27
2.3. Средства выразительности в литературно-художественном стиле. . . . . .29
Заключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Список используемой литературы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Вложенные файлы: 1 файл

ШТАМП РЕЧЕВОЙ.doc

— 202.50 Кб (Скачать файл)

 

Глава 2. Проблема выразительности текста

2.1. Языковая выразительность

Языковая выразительность  — это свойство сказанного или  написанного своей словесной  формой привлекать особое внимание читателя или слушателя, волновать его, воздействовать не только на разум, но и на  воображение и чувства. В основе языковой выразительности всегда лежит новизна, своеобразие, некоторая необычность, отступление от привычного и обыкновенного.

Выразительность речи, так же как и ее богатство это плод большого труда. Гюстав Флобер добивался того, что у него одно и то же слово не повторялось даже на соседних страницах, для этого переписывал каждую страницу по 5–7 раз.

Средства языковой выразительности  используются для более полной, точной, яркой и образной передачи мыслей, чувств и оценок автора; они весьма разнообразны. Одним из основных условий выразительности является самостоятельность мышления автора речи, что предполагает глубокое знание и всестороннее осмысление предмета сообщения. Знания, извлеченные из каких-либо источников, должны быть освоены, переработаны, глубоко осмыслены. Это придает автору уверенности, делает его речь убедительной, действенной. Если автор тщательно не обдумает содержание своего высказывания, не осмыслит излагаемых им вопросов, то его мышление не будет самостоятельным, а речь — выразительной.

Значительную роль в  выразительности речи играет отношение  автора к содержанию высказывания. Внутренняя убежденность говорящего (пишущего) в важности высказывания, интерес, неравнодушие к его содержанию придает речи (особенно устной) эмоциональную окраску. Если же отношение к содержанию высказывания безразличное, равнодушное, то истина будет изложена бесстрастно, что, в свою очередь, не сможет повлиять на мысли и чувства адресата.

Особое место в языковой выразительности занимают так называемые средства художественной изобразительности (художественно-изобразительные средства, основанные на использовании специальных приемов и способов сочетания звуков, слов, словосочетаний, предложений).

Основным выразительным  средством фонетики является звукопись — художественный прием, связанный с созданием звуковых образов, основанный на использовании звуковых повторов (повторов звуков или их сочетаний), которые могут имитировать в тексте звуки реального мира (пение птиц, стук дождя, шум ветра и т. п.), а также вызывать ассоциации с какими-либо чувствами и мыслями. 

Использование звуковых повторов, чтобы с помощью звуков языка подражать звукам живой и неживой природы называется звукоподражанием. 

Способность звуков языка  вызывать не только слуховые, но и зрительные, осязательные, обонятельные и вкусовые ощущения, а также различные чувства и эмоции называется звуковым символизмом. 
Существует два основных вида звукописи: ассонанс и аллитерация. 
 Ассонанс — это прием усиления выразительности текста, основанный на повторении одинаковых или похожих гласных звуков.

«О, весна — без конца и без краю —  
Без конца и без краю мечта!  
Узнаю тебя, жизнь, принимаю...» 12

Аллитерация — это прием усиления выразительности текста, основанный на повторении одинаковых или похожих согласных звуков.

«Люблю грозу в начале мая,  
  Когда весенний, первый гром,  
  Как бы резвяся и играя,  
  Грохочет в небе голубом».13

Тем не менее, выразительность текста создается не только с помощью использования специальных художественно-изобразительных средств.

Лексика и фразеология  также играют большую роль в выразительности языка, в его грамматическом строе и фонетических особенностях. Именно поэтому можно говорить о выразительных средствах языка на всех его уровнях: фонетики, лексики и фразеологии, морфологии и словообразования, синтаксиса.

Выразительные возможности  слова связаны, прежде всего, с его семантикой, с употреблением в переносном значении. Разновидностей переносного употребления слов много, общее их название — тропы. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов - сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Благодаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи.

Метафоризация — один из наиболее распространенных способов создания образности — охватывает огромное количество общеупотребительных, нейтральных и стилистически маркированных слов, в первую очередь многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений, а также возможность обновления его семантики, его необычного, неожиданного переосмысления и лежит в основе лексических образных средств.

Сила и выразительность  тропов в их оригинальности, новизне, необычности: чем оригинальнее тот  или иной троп, тем он выразительнее. Тропы, утратившие со временем свою образность, метафоры общеязыкового характера — «острое зрение», «часы идут», «рукав реки», «горлышко бутылки», «теплые отношения», «железный характер»; сравнения, превратившиеся в речевые штампы, типа «отражались, как в зеркале», «труслив, как заяц», не способствуют усилению выразительности речи.

Особенно выразительна лексика, носящая экспрессивную окраску. Она воздействует на наши чувства, вызывает эмоции. Вспомним, например, какую лексику использовал известный знаток русской речи И.С. Тургенев в романе "Отцы и дети" для характеристики скудного, нищенского хозяйства крестьян: «деревеньки с низкими избенками»; «покривившиеся молотильные сарайчики»; «обтерханные, на плохих клячонках мужики» и т.д.

Выразительность речи достигается за счет целенаправленного столкновения слов различной функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски:

«И в голове моей проходят роем думы:  
  Что родина?  
  Ужели это сны?  
  Ведь я почти для всех здесь пилигрим угрюмый  
  Бог весть с какой далекой стороны.  
  И это я!  
  Я, гражданин села,  
  Которое лишь тем и будет знаменито,  
  Что здесь когда-то баба родила  
  Российского скандального пиита».14

Здесь книжные слова (пилигрим, пиит) сочетаются с разговорными (Бог весть, ужели), просторечными (баба), официально-деловыми (гражданин).

Мотивированное столкновение слов различных сфер употребления широко используется как одно из самых ярких средств комического. Приведем пример из газетного фельетона: «Откуда у наставницы Тамары, совсем еще молодой девушки, такая трепетная готовность немедленно быть оболваненной первой попавшейся шарлатанкой?» (сочетание книжной поэтической лексики с просторечной).

Кроме метафоризации  и эмоционально-экспрессивной окраски  слова в качестве средств выразительности  используются полисеманты в их необразных значениях, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы, лексика ограниченного употребления, архаизмы, неологизмы и т.д.

Многозначные слова  и омонимы часто используются в иронических и пародийных целях, для создания каламбуров. Для этого в одном контексте намеренно сталкиваются слова-омонимы или разные значения одного и того же слова. Например, в предложении «Бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла» автор сталкивает две омоформы: 1) пошла — краткая форма прилагательного пошлый и 2) пошла — форма прошедшего времени глагола пойти. Или: «И объясняли долго, что значит чувство долга15».

В основе многих шуток, каламбуров лежат индивидуально-авторские омонимы: баранка — овца; беспечность — отсутствие в квартире печки, паровое отопление; ветрянка — легкомысленная девушка; графин — муж графини и т.п.

Обратить внимание на ту или иную деталь, выразить определенное отношение к названному предмету или явлению, дать оценку и усилить выразительность речи позволяет умелое использование синонимов. Например: «Кудрин засмеялся. Все происшедшее показалось ему диким бредом, нелепостью, сумбурной чепухой, на которую стоит махнуть рукой и она рассыплется, развеется, как мираж»16. Используя прием нанизывания синонимов бред — нелепость — чепуха, автор добивается большой выразительности повествования.

Синонимы могут выполнять функцию сопоставления и даже противопоставления обозначаемых ими понятий. При этом внимание обращается не на то общее, что свойственно для близких предметов или явлений, а на различия между ними: «ей хотелось не просто смотреть, а видеть».

В качестве выразительного средства создания контраста, резкого противопоставления используются в речи антонимы. Они лежат в основе создания антитезы — стилистической фигуры, построенной на резком противопоставлении слов с противоположным значением. Этот стилистический прием широко используют поэты, писатели, публицисты, чтобы придать речи эмоциональность, необычайную выразительность. Так, пролог к поэме Блока "Возмездие" целиком построен на противопоставлении антонимичных слов: начало — конец, ад — рай, свет — тьма, свято — грешно, жар — холод и др.:

«Жизнь — без начала и конца...  
  Познай, где свет, — поймешь, где тьма.  
  Пускай же все пройдет неспешно,  
  Что в мире свято, что в нем грешно,  
  Сквозь жар души, сквозь хлад ума»17.

Антитеза позволяет  добиться афористической точности в выражении мысли. Не случайно антонимия лежит в основе многих пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: «Старый друг лучше новых двух», «маленькое дело лучше большого безделья» «ученье — свет, а неученье — тьма». Антонимы в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, позволяют обратить внимание на самое главное, способствуют краткости и выразительности высказывания.

Немалыми выразительными возможностями обладают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д. «— Когда ваш свадебный кортеж? — Что вы болтаете? Какой картёж?18».

Ярким средством выразительности  в художественной и публицистической речи являются индивидуально-авторские  неологизмы (окказионализмы), привлекающие внимание читателя (или слушателя) своей неожиданностью, непривычностью, исключительностью. Например:

«Чего же ты отводишь взгляд, Америка?  
О чем бормочут дикторы твои?  
Что объяснить они тебе намерены,  
сверхопытные телесоловьи?»19

Усиливают выразительность речи лексические повторы. Они помогают выделить в тексте важное понятие, глубже вникнуть в содержание высказывания, придают речи эмоционально-экспрессивную окраску. Например: «На войне нужно уметь переносить горе. Горе питает сердце, как горючее — мотор. Горе разжигает ненависть. Гнусные чужеземцы захватили Киев. Это — гope каждого из нас. Это — горе всего советского народа20». 
Часто одно и то же слово, употребленное дважды, или однокоренные слова противопоставляются в контексте и усиливают последующую градацию, придавая контексту особую значимость, афористичность: «Служить бы рад, прислуживаться тошно»21. Не случайно тавтологические и плеонастические сочетания лежат в основе многих фразеологизмов, пословиц и поговорок: знать не знаю; видал виды; во веки веков; если бы да кабы; камня на камне не оставить; ни с того ни с сего; было и быльем поросло; дружба дружбой, а служба службой и т.д.

Живым и неиссякаемым источником выразительности речи являются фразеологические сочетания, характеризующиеся  образностью, экспрессивностью и эмоциональностью, что позволяет не только назвать предмет или явление, но и выразить определенное отношение к нему. Достаточно сравнить, например, употребленные A. M. Горьким фразеологические обороты задать перцу, драть шкуру с эквивалентными им словами или словосочетаниями (распекать, бранить, наказывать; беспощадно, жестоко эксплуатировать, притеснять кого-либо), чтобы убедиться, насколько первые выразительнее и образнее вторых: «— Только когда ж мы придем в волость-то?... — Шутник ты! Он те, становой-то, задаст перцу; Владеет... он сотнями тысяч денег, пароходы у него и баржи, мельницы и земли... дерет он с живого человека шкуру...»22 
В силу своей образности и экспрессивности фразеологизмы могут употребляться в неизменном виде в привычном лексическом окружении. Например: «Теперь мы…  – Челкаш торжествующе оглянулся кругом. – Кончено, выплыли!.. Фу-у!.. Н-ну, счастлив ты, дубина стоеросовая!..»23. Кроме того, фраземы часто используются в трансформированном виде или в необычном лексическом окружении, что позволяет увеличить их выразительные возможности. Приемы использования и творческой переработки фразеологических оборотов у каждого художника слова индивидуальны и довольно разнообразны. Так, например, Горький фразему гнуть (согнуть) в три погибели (жестоко эксплуатировать, тиранить) употребил в необычном контексте, семантически изменив ее: «Рядом с ним, старым солдатом... шел Адвокат, согнувшись в три погибели, без шапки..., засунув руки глубоко в карманы»24. Общеязыковой фразеологический оборот «смерить глазами» писатель намеренно расчленяет с помощью пояснительных слов, в результате чего нагляднее выступает его образный стержень: «Он (арестант) смерил Ефимушку с ног до головы загоревшимися злобой прищуренными глазами»25.

Излюбленным приемом  преобразования фразеологизмов в ранних рассказах Горького является замена одного из компонентов: пропасть из глаз (словарный фразеологизм — исчезать из глаз), поникнуть головой (поникнуть духом), рвать нервы (трепать нервы) и др. 
Увеличивает выразительные возможности фразеологизмов их способность вступать друг с другом в синонимические отношения. Сведение фразем в синонимический ряд или одновременное употребление лексических и фразеологических синонимов значительно усиливает экспрессивную окраску речи: «Мы с вами не пара... Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не родня»26.

«Они целыми днями чешут языки, перемывают косточки ближним» (из разговорной речи).

Выразительность речи поддерживается специальными языковыми и речевыми средствами выразительности, к которым относятся тропы и риторические фигуры. Цель этих языковых средств – сделать мысль более яркой, точной, запоминающейся. 

Информация о работе Речевые штампы и проблема выразительности в художественном и публицистическом стилях