Орфоэпическая норма

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Ноября 2011 в 18:59, реферат

Краткое описание

Орфоэпия (греч. orthoépeia, от orthós – ïравильный и épos – речь). Термин “орфоэпия” имеет два основных значения: 1)“совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных фонем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация)”; 2)раздел языкознания, изучающий правила устной речи.

Вложенные файлы: 1 файл

орфоэпические нормы.docx

— 46.56 Кб (Скачать файл)

6.                      Трудности могут возникать при выборе гласного после твердых шипящих в первом предударном слоге на месте буквы А. По современным нормам в этой позиции должен произноситься гласный первой степени редукции нижнего подъема среднего ряда, нелабиализованный, т.е. [Л]. Однако действовавшие еще в середине нашего века нормы старомосковского произношения требовали, чтобы в этой позиции был употреблен звук [ыэ], т.е. считалось верным такое произношение слов:

жара - [жыэра´], шары – [шыэры´],

шалун – [шыэлу´н], шантаж – [шыэнташ].

Эту норму можно  в настоящее время считать  устаревшей. Однако ни одна ранее действовавшая  в речи норма не исчезает, не оставив  исключений, своего рода речевых атавизмов, в которых по традиции сохраняется  старое произношение. Таким исключением  в русском языке стало произношение слов:

жалеть – [жыэл’ ]еть, жасмин – [жыэс]мин,

лошадей – ло[шыэ]дей, жакет – [жыэ]кет,

а также числительных 20 и30 в косвенных падежах:

двадцати –  двад[цыэ]ти.

Напротив, после  мягких шипящих, как и после любых  мягких согласных, в позиции первой степени редукции не должен появляться звук [Л], но только [иэ]. Следовательно, надо произносить слова таким образом:

Орфографическая запись Верное произношение Неверное произношение
Щавель [ш’иэв’ê´ë’ ] [ш’ Лв’êл’ ]
Часы [ч’иэсы´] [ч’Лсы´ ]
Чащоба [ч’иэш’ ˙о´бъ] [ч’Лш’ ˙о´бъ]
Зачастую [зъч’иэсту´iу] [зъч’Лсту´iу]
     

 
 
 
 
 
 
 

Произнесение  согласных 

В области согласных  орфоэпические нормы регламентируют такие случаи произношения:

а) Замена в некоторых  словах [г] взрывного на [Υ] фрикативное (как в украинском языке). Звук [ Υ ] рекомендуется произносить в словах бухгалтер, господи, у бога, ага.

б) Произношение долгого твердого согласного [ж] на месте букв жж, зж. Лишь в некоторых словах у ряда носителей языка (чаще всего у интеллигентов пожилого возраста) сохранился старомосковский вариант произношения с долгим мягким согласным [ж’] в таких словах, как дрожжи, брызжет, визжать, дребезжать, брюзжать, вожжи, езжу, позже, дожди, дождик. Надо отметить, что такие варианты произношения все более выходят из употребления.

в) Произношение сочетания ЧН как [шн] или [чн]. В современном русском языке отмечается тенденция к сближению произношения с написанием, и вариант [шн] на месте орфографического ЧН как обязательная и единственная орфоэпическая норма отмечается лишь для некоторых слов: конечно, скучно, яичница, скворечник, прачечная, горчичник, нарочно (ср. явно устаревшие для современного языка варианты произношения, отмеченные в “Толковом словаре русского языка” Д.Н.Ушакова: молочник – моло[шн]ик, коричневый – кори[шн]евый, гречневый – гре[шн]евый).

Поскольку старая орфоэпическая норма исчезает из языка достаточно медленно, возникают  параллельные произносительные варианты: горни[чн]ая – горни[шн]ая, полуно[чн]ик -–полуно[шн]ик, двое[шн]ик – двое[чн]ик, порядо[чн]ый – порядо[шн]ый. В последние годы появилась тенденция произносить с [чн] женские отчества: Ильинична, Кузьминична, Никитична и др., которые совсем недавно рекомендовалось произносить только через [шн].

В некоторых  словах разное произношение различает  слова семантически: пере[чн]ица – ’столовый прибор’, старая пере[шн]ица (разг.-просторечн.) – устойчивый оборот с неодобрительной оценкой лица; серде[чн]ые капли, серде[чн]ый приступ – ’связанный с сердцем как внутренним органом’, серде[шн]ый друг – ’близкий, родной’.

Со звуком [ш] произносится и сочетание ЧТ в словах что, чтобы, кое-что (но: почта, мачта и многие другие слова – только с [чт]).

г) Произношение мягких согласных в конце слова, которые иногда под действием  просторечия или диалектной речи неправомерно заменяются твердыми согласными: семь, восемь, очень, теперь, вепрь.

д) Произношение согласных на месте удвоенных букв может быть долгим (касса – ка[с]а) или кратким (суббота – су[б]ота).

Долгий согласный  должен произноситься в следующих  случаях:

·        на месте интервокальной группы согласных после ударения: ва´нна, га´мма, из кла´сса;

·        на стыке приставки и корня, предлога и знаменательного слова: рассердился, беззлобный, с собакай.

Краткий согласный  произносится:

·        в интервокальной группе перед ударением, кроме случаев, отмеченных выше: суббота, иллюминация, терраса, территория;

·        на месте удвоенной согласной в положении перед согласными: классный, программный, группка.

 
 
 

Произнесение  иностранных слов 

Основная часть  слов иноязычного происхождения  фонетически освоена нашим литературным языком, и произношение в них гласных  и согласных звуков подчиняется  законам русской орфоэпии (мотив, аромат, координация, академия, терапевт). Лишь немногие заимствованные слова не русифицировались полностью, и в их произношении есть отступления от действующих в русском языке законов. Эти отступления заключаются в следующем:

Произношение  звука [о] в безударном положении: бордо – [бордо´], досье – [дос’jэ´], болеро – [бол’эиро´], модерато – [модэыра´то]. Это по преимуществу слова книжного стиля.

Ослабленный безударный звук [оа] произносится в некоторых заимствованных именах собственных: Одиссей, Долорес, Россини, Орджоникидзе, Орфей, Отелло.

Произношение  твердых согласных перед гласным [э]. В ряде слов рекомендуется твердое произношение: атеизм, отель, тембр, стенд, термос, ателье, эстетика, шоссе, кабаре, реквием; в других словах согласные обязательно смягчаются перед [э]: шинель, реклама, рейс, агрессор, эффект, берет, Одесса. Возможно сосуществование двух произносительных вариантов: [д’]епо и [д]эпо, [д’]екан – [д]экан, бан[д]ероль и бан[д’]ероль.

Такая сложная  картина произношения согласных  звуков перед [э] объясняется следующим  образом. До сравнительно недавнего  времени (2 – 3 десятилетия назад) в  русском языке позиция парных по мягкости-твердости согласных  перед звуком [э] была слабой, т.е. все  парные согласные перед [э] могли произноситься только мягко. Этот фонетический закон подверг своему действию и заимствованные слова, которые сначала (в соответствии с языком-источником) произносились с твердым согласным перед [э]. Существовала тенденция к смягчению согласных перед [э] во многих иноязычных словах. Однако в самом русском языке в это время формируется новая фонетическая позиция: перед [э] могут стоять как мягкие, так и твердые согласные, т.е. эта позиция для согласных звуков становится сильной по твердости-мягкости. Причиной этого стало появление большого количества истинно русских слов с твердыми согласными перед [э]. Большей частью это были буквенные аббревиатуры: ЭВМ, МТС, ИДВ (Институт Дальнего Востока), КПД(=кпд) (коэффициент полезного действия), КПЗ (камера предварительного заключения и др.). В настоящее время произношение твердого или мягкого согласного перед [э] для многих слов стало их индивидуальной характеристикой, и для получения верных рекомендаций следует обращаться к “Орфоэпическому словарю”.

Искажение заимствованных слов (неправомерное выпадение, вставка  или замена звуков):

Верно Неверно
Инициатива Инциатива
Инициалы Инциалы
Дерматин Дермантин
Констатировать Константировать
Компрометировать Компроментировать
Мармелад Мармалад
Электрификация Электрофикация
Бидон Битон
Прецедент Прецедент
Инцидент Инцидент

В зависимости  от содержания речи и условий ее произнесения принято различать 3 произносительных стиля: высокий: нейтральный и разговорный. За пределами литературного языка остается просторечный произносительный стиль, которым образованный человек обычно не пользуется.

В основе разграничения  названных произносительных стилей лежат три критерия: условия коммуникации, четкость и полнота произнесения всех звуков в словах, темп речи.

Высокий произносительный стиль используется при публичных выступлениях, при официальном сообщении важной информации, при чтении поэтических произведений. Высокий стиль иначе называют полным вследствие того, что все необходимые звуки в словах при такой манере речи произносятся предельно отчетливо: Здравствуйте, Александр Александрович! – [здра´ствуiт’ь | Лл’иэкса´ндр ал’иэкса´ндръв’ич’ ||]. Для этого стиля обычно характерен чуть замедленный темп речи. Своеобразное исключение представляет собой речь дикторов радио и телевидения, в которой полнота произнесения звуков сочетается с очень быстрым темпом речи. Для высокого произносительного стиля может быть свойствен безударный [о] в словах иноязычного происхождения: [поэ´т], [нокт’у´рн], [сонэ´т].

Нейтральный орфоэпический стиль  - это стиль нашей повседневной речи, не отличающейся эмоциями. Он одинаково хорошо приемлем и в официальной обстановке, и в кругу знакомых. Темп речи – средний, достаточно ровный. Характерно незначительное выпадение звуков: Здравствуйте, Александр Александрович! – [здрас’т’ь | Лл’иэксандр Лл’иэкса´ндръч’||].

Сфера употребления разговорного, или неполного, произносительного стиля – живая, эмоциональная, неофициальная, непринужденная речь. Характерна смена темпа, “сокращение” слов в результате выпадения звуков: Здравствуйте, Александр Александрович! – [здра´с’ | са´н са´ныч’||]. Такую особенность устной речи нельзя считать ее недостатком. Однако при этом надо помнить о двух вещах: об уместности использования той или иной манеры речи именно в данной ситуации и о понятности речи. При пропуске звуков в слове нельзя допускать потери смысла, уподобляясь герою фельетона, ответившему пассажиру, обратившемуся в справочное бюро: Обра са се кно. Мало кто из нас поймет, что это означает Обращайтесь в соседнее окно.

Владение языком состоит в том, чтобы умело  пользоваться всеми тремя орфоэпическими стилями, выбирая каждый раз наиболее коммуникативно целесообразный вариант произношения.

 
 

Со времени  своего появления русский язык был  представлен множеством диалектов, или говоров. Эти говоры на основе целого комплекса общих признаков  объединились в два основных наречия: северновеликорусское и южновеликорусское. Для группы северных говоров были свойственны такие особенности устной речи, как “оканье”, т.е. произношение звука [о] в безударной позиции, ] и [г] взрывной: [молоко´], [говор’˙у´], [гр’и´п]. Южное наречие характеризовалось “аканьем” и фрикативным звуком [Υ]: [мълЛко´], [ΥϊвЛр’˙у´], [Υπ’ип].

К Х1У веку складывается средневеликорусское наречие, вобравшее  в себя черты северных и южных  диалектов: безударный [о] сочетается с [г] взрывным: [мълЛко´], [гъвЛр’ ˙у´], [гр’ип].

К Х1У веку центром  Руси становится Москва. Именно в Москве закладываются основы русского литературного  произношения. Именно московское произношение становится образцом для подражания; говорить так, как в Москве, становится престижно, поскольку именно в Москве живут многие видные государственные  деятели, представители науки и  искусства того времени, именно Москва становится культурным, научным и  политическим центром. Кроме того, как  отмечал М.В. Ломоносов, “Московское  наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей  отменной красоты прочим справедливо  предпочитается, а особливо выговором  буквы О без ударения как А, много приятнее…”.

Московские произносительные нормы окончательно сложились к  концу Х1Х века. Но уже с середины Х1Х века у московского произношения появился конкурент – петербургское  произношение, которое начало постепенно усиливать свои притязания на роль общелитературного образца. Главное отличие петербургских орфоэпических норм – усиление буквенного произношения: конечно - [кЛн’э´чнъ], что – [что]. И хотя в Х1Х и начале ХХ века петербургское произношение не стало общепринятой нормой, оно оказало впоследствии значительное влияние на становление новых орфоэпических норм.

Информация о работе Орфоэпическая норма