Лексическая сочетаемость. Словари лексической сочетаемости

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Июня 2012 в 22:35, реферат

Краткое описание

В русском языке немало таких слов, которые как бы «притягиваются» друг к другу. Например, говорят: «стадо коров», «табун лошадей», «отара овец». Поэтому и смешит неудачное сочетание слов: «Вдали показалась стая уток и зайцев». В данном случае слова соединены неправильно, т.е. нарушена логическая сочетаемость.
Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. Ведь в речи слова употребляются не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень похожие определения –длинный, длительный, долгий, продолжительный- по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не длинный (долгий) период.
Ограничения лексической сочетаемости у тех или иных слов часто объясняются употреблением их в особых значениях. Например, слово круглый в своем основном значении – «такой, который напоминает форму круга, кольца, шара» - свободно соединяется со словами соответствующей предметно-тематической группы: круглый стол, круглая коробка, круглое окно. Но, выступая в значении «весь, целый, без перерыва» (о времени), слово круглый сочетается лишь с существительными (год, сутки), а в значении «полный, совершенный» - с такими, как отличник, невежда.
В других случаях причиной ограничение лексической сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями. Например, бархатный сезон – «осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге». Это выражение имеет устойчивый характер и нельзя заменить слово «сезон» никаким другим, даже самым близким по смыслу, например, «бархатная осень».
Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объединением похожих словосочетаний. Например, пишут: «удовлетворять современным требованиям», смешивая сочетания «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям»; «беседа прочитана» («прочитана лекция» и «проведена беседа»); «улучшить уровень» («улучшить качество» и «повысить уровень»).

Содержание

Введение. 2
Нарушение лексической сочетаемости. 2
Смысловые ошибки 2
Стилистические ошибки 5
Ошибка в употреблении заимствованных слов 8
Лексическая сочетаемость 10
Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей) 13
Список словарей сочетаемости слов 14
Заключение 16
Список используемой литературы 17

Вложенные файлы: 1 файл

реферат по орт оригинал.docx

— 67.92 Кб (Скачать файл)

     Говорят: стадо коров, табун лошадей, стая птиц, рой пчел, косяк рыбы (но не «стая рыбы, или рыб», «стадо пчел», «рой лошадей» и т.п.).

     Причину подобного разнообразия можно усмотреть  в реальном многообразии обозначаемых предметов, веществ и явления: так, коровы и птицы, лошади и пчелы, пчелы  и рыбы столь различны по самой  своей природе, что и удивляться нечего разному «поведению» соответствующих  слов в сочетаниях с другими словами.

     Но  в случае, когда речь идет не о  конкретных вещах, а, скажем, об отношениях или действиях (т.е. о лексике отвлеченной, абстрактной), сочетаемость слов лексически обусловлена. Пишут: совершить нападение, произвести осмотр, оказывать сопротивление, дать совет. Очевидно, что глаголы совершить, произвести, оказывать, дать в этих сочетаниях играют одну и ту же роль «оглаголивают» существительное, которое при необходимости легко превратить в глагол, равный по смыслу всему словосочетанию: напасть, осмотреть, сопротивляться, посоветовать. Однако язык четко разграничивает сочетаемость этих глаголов (и существительных с глаголами), и ни один человек, владеющий русским языком, никогда не скажет и не напишет «совершать совет» или «производить сопротивление».

     Поистине  поразительна та избирательная сила, которой наделено языковое сознание человека, говорящего на родном для  него языке он не ошибется, не спутает  обороты потерять терпение и утратить спокойствие. Но как же должно быть сложно то устройство в мозгу, которое управляет лексической сочетаемостью!

     Избирательность языка в словесных сочетаниях порождает его идиоматичность, национальную самобытность и выразительность. Они отличают один язык от других и составляют главную трудность при овладении языком.

     Так, например, не исключено, что француз, изучающий русский язык, восхищаясь чем-нибудь, может воскликнуть: «Сильно  хорошо!». Ведь французское выражение  fort bien, соответствующее нашему очень хорошо, буквально переводится именно так: «сильно хорошо». Клочок земли он может назвать «углом земли» (маков буквальный перевод французского выражения coin de terre), виновника пожара – «автором пожара» (l’auteur de l’incendie).

     Различия  в лексической сочетаемости могут  быть не только между языками, но и  внутри одного языка – в разные эпохи развития.

Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари  и словари правильностей (трудностей)

     Примером  издания первого типа может служить  «Учебный словарь сочетаемости слов русского языка» под редакцией П.Н. Денисова и В.В. Морковкина (1978), содержащий около 2500 словарных статей с заголовочным словом –существительным, прилагательным, глаголом (2-е издание, исправленное, - в 1983 г.).

     Наиболее  полным грамматическим словарем является «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А.А. Зализняка, включающий в себя около 100 тыс. слов (1977 г., 3-е издание – в 1987 г.). Он всесторонне отражает современное русское словоизменение (склонение и спряжение).

     В 1978 г. Вышел «Словарь несклоняемых слов»  Н.П. Колесникова, содержащий около 1800 несклоняемых имен существительных  и других неизменяемых слов.

     В 1981 г. был издан словарь-справочник «Управление в русском языке» Д.Э. Розентали, включающий в себя свыше 2100 словарных статей (2-е издание  – в 1986 г.).

     Специально  для нужд школы был издан «Грамматико-орфографический  словарь» А.В. Текучева и Б.Т. Панова (1976). 2-е издание (переработанное и  дополненное) под названием «Школьный  грамматико-орфографический словарь» вышло в 1985 г.

     Из  дореволюционных изданий словарей правильностей (трудностей) можно назвать «Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи» В. Долопчева 1886 г. (2-е издание – в 1909 г.).

     Не  утратила своего значения и в наши дня благодаря обилию содержащегося  в ней материала написанная не в форме словаря, а в качестве «опыта русской речи. Опыт русской стилистической грамматики» в двух выпусках (1914-1915), вышедшая сокращенным изданием в 1915 г., вошедшая в «Избранные труды» В.И. Чернышева (т. 1, 1970).

     В 1962 г. был издан словарь-справочник под редакцией С.И. Ожегова (составители  – Л.П. Крысин и Л.И. Скворцов), содержащий около 400 словарных статей по вопросам современного словоупотребления (2-е  издание, исправленное и дополненное, - в 1965 г.).

     Значительным  вкладом в издания данного  типа стал словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под  редакцией К.С. Горбачевича (1973). Словарь содержит около 8 тыс. слов, отобранных с учетом трудностей акцентологических, произносительных, слово- и формообразовательных.

     К этому типу издания примыкают  «Краткий словарь трудностей русского языка. Для работников печати», содержащих около 400 слов (1968) и словарь-справочник журналиста «Трудности русского языка» под редакцией Л.И. Рахмановой (1974 и 1981).

     Особый  характер имеет книга «Грамматическая  правильность русской речи», представляющая собой «опыт частотно-стилистического  словаря вариантов», Л.К. Граудиной, В.А. Ицковича, Л.П. Катлинской под редакцией С.Г. Бархударова, И.Ф. Протченко, Л.И. Скворцова (1976).

     Несколькими изданиями (6-е издание – в 1987 г.) вышел «Словарь трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой, содержащий около 30 тыс. слов, связанных  с вопросами нормативного и вариативного написания, произношения, словоупотребления, формообразования, грамматической сочетаемости, стилистической характеристики.

Список  словарей сочетаемости слов

     Цель  словарей сочетаемости – показать, как правильно подбирать слова, чтобы обеспечить их соответствие друг другу в смысловом и стилистическом отношениях.

    • Денисов П.Н., Морковкин В.В., Новиков Л.А. проспект учебного словаря сочетаемости слов русского языка. М., 1971.
    • Пособие по лексической сочетаемости слов русского языка. Словарь-справочник / Сост. Т.И. Анисимова, З.Э. Иванова, Р.В. Ульянко; Под ред. Т.П. Плещенко и Л.Ф. Саковец. Минск, 1975 (Пособие для студентов-иностранцев и учащихся национальных школ.)
    • Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. морковкина. М., 1978; 2-е изд., испр. и доп. М., 1983; 3-е изд., испр. М., 2002. (Словарь является наиболее полным лексикографическим описанием сочетаемости слов и представляет собой типичный образец такого словарного издания). В нем собран и обобщен ценный материал о сочетаемости слов по всем трем видам синтаксической связи – согласованию, управлению и примыканию. В словаре около 2500 словарных статей; в качестве заголовочного слова выступают имя существительное, прилагательное, глагол. К слову даются толкование его значений, краткая грамматическая характеристика.

       

      • Регинина  К.В., Тюрина Г.П., Широкова Л.И. Устойчивые словосочетания русского языка: Учеб. пос. для студентов-иностранцев / Под. ред. Л.И. Широковой М., 1980.
      • Абдуллаев Ф.М. Опорный словарь сочетаемости слов при образовании русских словосочетаний: Пос. для учителей начальной школы. Баку, 1980.
      • Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под. общ. ред. Л.Г. Бабенко. М., 2002. В словаре впервые в русской лексикографии систематизированы семантические модели русских глагольных предложений отражающие все типовые ситуации процессуально-событийного мира.

Заключение

     Анализируя  вышесказанное, можно выделить ряд  особенностей нарушения лексической  сочетаемости, а именно:

  1. Ошибки отличаются преобладающим характером по отношению к грамматическим и собственно стилевым нормам. Ведущими типами нарушений в области лексики являются употребление слов в несвойственном значении, неразличение значений синонимов и паронимов;
  2. Характеризуются «жанровой устойчивостью»;
  3. Обладают «качественной устойчивостью». Это неправильное словоупотребление и сочетаемость.
  4. Неправильному употреблению подвержены в большей степени слова определенных частей речи (в первую очередь глаголы, обладающие специфическими особенностями лексического значения, как правило, наличием дифференциального признака, задающего сочетаемость), слова, находящиеся в определенных системных связях (значительное число синонимов, разветвленная семантическая структура и т.п.).

     Сочетаемость  слов играет особо важную роль в  художественной речи. Расширение привычных  связей слов, придающее им новые  оттенки значения, лежит в основе многих классических образов больших  мастеров художественной речи: «седой зимы угрозы» (А.С. Пушкин), «пузатое ореховое бюро» (Н.В. Гоголь), «резиновая мысль» (И. Ильф и Е. Петров). Как яркий стилистический прием используют нарушение лексической сочетаемости и современные писатели. Например «Потеряли надежду смять его полк» (К. Симонов). Многие подобные сочетания закрепляются в языке, становятся устойчивыми, что свидетельствует об одобрении их лингвистическим вкусом времени.

     К нарушению лексической сочетаемости часто прибегают юмористы, чтобы  придать речи комический оттенок. Например, «Население тиражного ковчега уснуло», «яблоко с родинкой» (И. Ильф и  Е. Петров). Этот стилистический прием  лежит в основе различных шуток: «Гения признали заживо»; «Он был  назначен директором по собственному желанию».

     В поисках неожиданных образов, яркой  речевой экспрессии особенно часто  расширяют лексическую сочетаемость поэты. Достаточно вспомнить классические строки М.Ю. Лермонтова: «Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль»; А.А. Фета: «Дохнул сентябрь. И георгины дыханьем ночи обожгло»; Б. Пастернака: «Февраль. Достать чернил и плакать! Писать о феврале навзрыд». Ценят этот стилистический прием и поэты – современники: «Маленький лес просил подаяния снега у жадных иль нищих небес» (Б. Ахмадулина).

     Однако  в разговорной речи нарушение  лексической сочетаемости может  стать досадной речевой ошибкой. Например, Котловина произвела на нас уютное впечатление». Ведь «впечатление»  может быть приятным, а «уголок» - уютным.

     При употреблении слов, которые имеют  предельно ограниченные возможности  лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического  звучания речи: «Учащиеся работали на своем экспериментальном участке  как самые отъявленные специалисты»; «В кружок юннатов пришли ребята, удрученные опытом». Лексические ошибки в таких  случаях наносят ущерб не только стилю, но и содержанию фразы, потому что возникающие при этом ассоциации подсказывают противоположный смысл.

     В заключение можно сказать, что внимательное отношение к слову, к особенностям лексической сочетаемости в русском языке поможет избежать подобных ошибок в речи, а в иных случаях – позволит использовать необычные сочетания слов для создания ярких образов или как источник юмора.

Список  используемой литературы

  1. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М. – 1995.
  2. Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок. Новосибирск – 1994.
  3. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М. – 1982.

Информация о работе Лексическая сочетаемость. Словари лексической сочетаемости