Разработка технологического процесса переиздания книги

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2013 в 18:42, курсовая работа

Краткое описание

Целью данного курсового проекта является анализ и выбор наборного и графического оформления издания, а также разработка технологического процесса переиздания книги. Задачи курсового проекта:
— систематизировать и закрепить знания, полученные при изучении дисциплины «Обработка текстовой информации»; углубить знания по редакционно-издательской подготовке издания (выбору формата и полосы набора издания, его шрифтового оформления, определению объема издания, выбору аппаратного и программного обеспечения для подготовки книжного издания к печати);
— развить и закрепить умение правильно пользоваться справочными материалами и нормативными документами [1].

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
1. АНАЛИЗ НАБОРНОГО ОФОРМЛЕНИЯ ИЗДАНИЯ
1.1 Выбор формата издания
1.2. Выбор формата полосы набора и размера полей
1.3. Выбор шрифтового оформления
1.4. Определение объема издания
1.5. Рекомендации по верстке текста
2. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС ПЕРЕИЗДАНИЯ
2.1 Технологическая схема изготовления книжного издания
2.2. Аппаратное обеспечение
3. РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ПЕРЕИЗДАНИЯ
3.1 Типологическая характеристика издания

Вложенные файлы: 1 файл

записка.doc

— 309.00 Кб (Скачать файл)

1) имеет большие возможности по отображению на экране сверстанного текста, показывая общий вид страниц с точным положением текста на них;

2) позволяет выбирать шрифты различного кегля и задавать разные межбуквенный, межсловный, межстрочный интервалы;

3) имеет удобный для верстки однотипных книг каталог стилей;

4) использует встроенные алгоритмы слогоделения, соответствующие нормам русского языка;

5) позволяет создавать специальные полиграфические эффекты;

6) автоматизирует процесс составления оглавления или содержания;

7) используется для создания web-страниц;

8) позволяет управлять цветом.

В приложениях  представлены основные элементы издания, сверстанные в программе Adobe InDеsign CS5.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ПЕРЕИЗДАНИЯ

    1. Типологическая характеристика издания

Согласно СТБ ГОСТ 7.60–2005 «Издания. Основные виды. Термины и определения» выделяют следующие определения [3].

Издание — документ, предназначенный для распространения содержащейся в нем информации, прошедший редакционно-издательскую обработку, самостоятельно оформленный, имеющий выходные сведения.

Документ — зафиксированная на материальном носителе информация с реквизитами, позволяющими ее идентифицировать.

Переиздание — вновь выпущенное издание произведения с изменениями или без них.

СТБ ГОСТ 7.6–2005 выделяет следующие виды переизданий: новое  издание, дополненное издание, исправленное издание, переработанное издание, пересмотренное издание, расширенное издание, стереотипное издание. В данном курсовом проекте выполняется подготовка переиздания в виде дополненного издания.

Дополненное издание — переиздание, которое содержит добавления в виде отдельных глав, разделов, параграфов, абзацев, иллюстраций.

Важная задача редактора  в начале работы над переизданием — правильно определить тип будущей книги. От этого зависит успех издания на рынке, также это поможет устранить многочисленные издательские проблемы, связанные с дублированием и параллелизмом, оснащением издания соответствующим аппаратом [1].

Наряду с типом издания  важным является определение вида издания  будущей книги. Вид издания — это типологическая группировка значительного множества изданий, соответствующая реально существующей(-авшей) совокупности изданий, играющей определенную общественную роль [4]. Согласно СТБ ГОСТ 7.60–2005, вид издания — группа изданий, выделенная на основе одного или нескольких отличительных признаков [3].

Определение вида издания в соответствии с СТБ ГОСТ 7.60–2005:

– по периодичности: непериодическое.

Периодичность — характеристика регулярности выхода издания, определяемая числом его номеров или выпусков за определенный, строго фиксированный промежуток времени.

Непериодическое издание — издание, выходящее однократно, не имеющее продолжения;

– по составу основного текста: моноиздание.

Моноиздание — издание, в котором напечатано одно произведение;

– по знаковой природе информации: текстовое.

Текстовое издание — издание, большую часть объема которого занимает словесный, цифровой, иероглифический, формульный или смешанный текст;

– по целевому назначению: справочное.

Целевое назначение — характеристика издания с точки зрения выполняемой им общественной функции.

Справочное издание  — это издание содержащие краткие  сведения научного или прикладного характера, расположенные в порядке для их быстрого отыскания и не предназначенные для сплошного чтения;

– по читательскому адресу: для второй возрастной категории издания для детей от 7 до 10 лет;

– по оригинальности содержания: переводное.

Переводное издание — издание произведения (произведений) в переводе с одного или нескольких языков на язык издания;

– по способу организации произведений: однотомное издание.

Однотомное  издание — непериодическое издание, выпущенное в одном томе;

– по объему: книга.

Книга — книжное издание объемом свыше 48 страниц;

– по повторности выпуска: первый выпуск;

– по материальной конструкции: книжное.

Материальная конструкция  издания — исторически сложившаяся форма издания как предмета, которая характеризуется суммой издательских и полиграфических признаков, не зависящих от содержания издания.

Книжное издание — издание в виде блока скрепленных в корешке листов печатного материала определенного формата в обложке или переплете;

– по формату: крупноформатное;

Только после того, как определены типологические и видовые характеристики будущего переиздания, можно приступить к процессу его редактирования.

3.2. Работа редактора над содержанием и композицией издания

Следует заметить, что  сегодня на прилавках книжных  магазинов можно увидеть широкий ассортимент книжной продукции по всем отраслям знаний. Благодаря введению компьютерных технологий в издательское дело процесс подготовки изданий к печати стал намного проще и быстрее. Однако это привело и к тому, что книги стали оформляться небрежно, с ошибками, которые затрудняют чтение, мешают читателю найти необходимую информацию, а иногда просто заставляют отложить книгу в сторону. Поэтому переиздание книг требует тщательной подготовки. Необходимо сначала выявить все недостатки предыдущего издания, устранить их, продумать формат издания, формат полосы набора, шрифтовое оформление, аппарат будущей книги, дизайн, а также подобрать необходимый иллюстративный материал.

Данное издание  является справочным. При его переиздании изменения в основной текст внесены не были. Все исправления и дополнения касаются аппарата издания и его художественного оформления. В результате работы над  переизданием было принято решение изменить оформление.

Так как дополненное  издание приняло новое художественное оформление, формат издания был изменен с 84´108/16 на 70´90/8, перейдя из группы средних форматов в группу крупных.

В переиздаваемой книге титульный лист был одинарный, который в дальнейшем дополнен такими титульными элементами, как авантитул, фронтиспис. Выходные сведения оформлены в соответствии с СТБ 7.4–2009 «Издания. Выходные сведения. Общие требования и правила оформления» [5]. Библиографические данные приведены согласно ГОСТ 7.1–2003 «Библиографическая запись. Библиографическая информация. Общие требования и правила составления» [6].

Величины полей в  издании соответствует минимальным  значениям полей, указанным в СТБ 7.204–2006 «Издания книжные. Общие технические условия» и равны 15; 12; 18; 17 мм. При переиздании материал книги условно был поделен на четную (левую) и нечетную (правую) страницы, где выбраны свои значения полей [8].

Изначально текст книги  представлял собой только основной текст, после подготовки переиздания был добавлен вспомогательный текст, представляющий собой подписи под рисунками.

 Выравнивание заголовков в исходном издании было по левому краю, в переиздании оно изменено на выключку по правому и по левому краю, придав тем самым композиции несимметричность. Таким образом, внимание читателя концентрируется больше на основном тексте.

Особое внимание при  создании художественного оформления издания было уделено колонцифрам. Их размещение сохранено (нижнее поле, по левому краю).

Переиздаваемая  книга не соответствовала правилам набора и верстки, в частности, спуски были оформлены не однообразно, наблюдались висячие строки, одно- и двухбуквенные союзы и предлоги в конце строк. Данные ошибки учтены и исправлены при переиздании.

Содержание книги с  указанием всех пунктов и подпунктов расположено в начале издания. Другие элементы справочного аппарата издания (указатели, приложение) размещены в конце издания.

Переиздаваемая книга осталась полноцветной. Весь иллюстративный материал представлен и количество иллюстраций не изменилось.

 


Информация о работе Разработка технологического процесса переиздания книги