"Стационарный смотритель" Пушкина и "Старосветские помещики" Гоголя

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Октября 2012 в 15:47, реферат

Краткое описание

О биографическом и литературном аспекте взаимоотношений между Гоголем и Пушкиным написано много. Напомним о том, какие отношения связывали двух писателей, что позволит нам реконструировать ситуацию, релевантную для гипотезы, выдвигаемой в данной статье. Для ясности сформулируем ее сразу: речь идет о существовании связи между «Старосветскими помещиками» и «Станционным смотрителем», о двух текстах, которые, насколько нам известно, до сих пор не становились предметом непосредственного сопоставления.

Вложенные файлы: 1 файл

гоголь и пушкин.doc

— 138.50 Кб (Скачать файл)

«СТАНЦИОННЫЙ СМОТРИТЕЛЬ» ПУШКИНА 
И «СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ» ГОГОЛЯ(*)

ДАНИЭЛА РИЦЦИ

1. О биографическом и литературном  аспекте взаимоотношений между  Гоголем и Пушкиным написано  много1. Напомним о том, какие отношения связывали двух писателей, что позволит нам реконструировать ситуацию, релевантную для гипотезы, выдвигаемой в данной статье. Для ясности сформулируем ее сразу: речь идет о существовании связи между «Старосветскими помещиками» и «Станционным смотрителем», о двух текстах, которые, насколько нам известно, до сих пор не становились предметом непосредственного сопоставления.

Автор «Евгения Онегина» и молодой Гоголь, недавно переехавший в Санкт-Петербург, впервые встретились 20 мая 1831 года; точнее сказать, Гоголю наконец удалось — через Плетнева — лично познакомиться с поэтом, который уже в ту пору был живой легендой русской литературы. Летом того же года, когда Пушкин в Царском Селе работает над окончательной редакцией «Повестей Белкина», написанных в Болдине в сентябре годом ранее, а Гоголь дает частные уроки в Павловске, — они видятся чаще.

Несмотря  на отсутствие документальных свидетельств, у нас есть все основания полагать, что, беседуя о литературе, писатели говорили и об этом прозаическом произведении Пушкина, тем более что именно Гоголя Пушкин просил передать рукопись Плетневу. «Повести Белкина» были опубликованы в сентябре 1831 года одновременно с первой частью «Вечеров на хуторе близ Диканьки». В это время Гоголь уже пишет вторую часть книги, и одобрение Пушкина служит для него поддержкой. Более того, их дружба обретает ту форму, которая сохранится вплоть до смерти поэта: Пушкин внимательно следит за творческой эволюцией Гоголя, защищает его, поощряет, становится для него советником и другом, идейным руководителем, бесспорным литературным авторитетом2. Гоголь ему доверяет и, став уже признанным писателем, ищет и даже просит его помощи3. Словом, взаимоотношения между ними позволяют говорить о духовной и литературной преемственности, о которой Томашевский писал: «Почти все основные вещи Гоголя были написаны в период его общения с Пушкиным и под непосредственным руководством Пушкина <…> Система Гоголя выросла из системы Пушкина»4.

Можно утверждать, что влияние поэта сказалось в том изменении художественного стиля, которое наблюдается у Гоголя к концу 1832 года и свидетельствует о его переходе от романтического фольклоризма «Вечеров» к новому этапу, который был представлен сборником «Миргород» и для которого характерна (если не считать «Ивана Федоровича Шпоньки и его тетушки») вдвойне новаторская — с точки зрения реализма и историзма — проза, которая именно в эти годы появляется и на художественном горизонте Пушкина. Отметим также, что Гоголь приступил к «Старосветским помещикам»5, одновременно работая над статьей «Несколько слов о Пушкине», в которой засвидетельствована его «преданность» Пушкину, охарактеризованному как «явление чрезвычайное, и, может быть, единственное явление русского духа» [VIII, 50].

В этом контексте представляется вполне правдоподобным, что в начале своего творческого пути Гоголь обращался  к творчеству Пушкина — более или менее осознанно — и как к подлинному репертуару-парадигме литературных приемов.

Принято полагать, что из этого репертуара Гоголь черпал материал, получавший, впрочем, в дальнейшем совершенно иное стилевое и формальное оформление.

Считается, что обмен темами, реминисценциями, мотивами между двумя писателями был по сути односторонним: идею «Ревизора» и «Мертвых душ», как известно, Пушкин «одолжил» Гоголю, обнаружено также влияние «Пиковой дамы» на «Портрет»6, «Станционного смотрителя» — на «Шинель» (образ «маленького человека»7) и в целом пушкинской темы Петербурга — на различные тексты Гоголя8. Реминисценции из «Пиковой дамы» найдены также в «Мертвых душах»9, в «Портрете» обнаружен след «Сцены из Фауста»10, тогда как в «поэме» Гоголя история капитана Копейкина была прочитана как еще одна цитата из Пушкина11, и так далее. «Евгений Онегин» стал идеальным образцом для «Мертвых душ» — так полагает Дональд Фангер, утверждающий, что «Pushkin’s meaning for Gogol went beyond incarnating a standard and functioning as internalized, qualitative ideal. His example also licensed a range of poetic aspiration»12. Вадим Вацуро, возвращаясь к теме взаимосвязей между произведениями Гоголя и Пушкина, отметил в критических статьях обоих авторов концептуальные и даже буквальные совпадения и пришел к заключению, что «Гоголь брал от Пушкина многое, и, быть может, больше, чем принято считать»13.

Тенденция Гоголя «присваивать» себе более  или менее значительные элементы пушкинских произведений не укрылась от самого поэта, если верить воспоминаниям П. В. Анненкова: «В кругу своих домашних Пушкин говорил, смеясь: “С этим малороссом надо быть осторожнее: он обирает меня так, что и кричать нельзя"». Ср. интерпретацию этой фразы у Вацуро, который утверждает, что в данном случае Пушкин имел в виду не только непосредственно данные им самим советы Гоголю, но и все те случаи, когда молодой писатель использовал его тексты (письменные и устные, опубликованные и неопубликованные)14.

Таким образом, есть все основания говорить о сложном «пушкинском слое»  у Гоголя. Впервые, по нашему мнению, он появляется в «Старосветских помещиках», и это произведение представляет собой особый случай гоголевского «плагиата».

2. Гипотеза о тесной связи между двумя повестями, упомянутыми в заглавии, основывается на сходстве как их структурных элементов, так и отдельных деталей в повествовании. Совпадение фабулы обоих текстов, несмотря на принципиальное различие между стилистическими приемами и различие в сюжете, конечно, не является случайным. На фоне подобных аналогий сходство отдельных деталей, которое в другом случае можно было бы оставить без внимания, представляется знаменательным.

Общее между «Старосветскими помещиками»  и «Станционным смотрителем» заключается главным образом в соотношении между повествователем и повествовательным материалом, то есть в особенности «повествовательной инстанции», по терминологии Жерара Женетта15. В обоих текстах представлены два повествовательных уровня: первый — взаимоотношения между повествователем и персонажами (повествователь принимает участие в действии наряду с другими героями), второй уровень — история персонажей, в которой повествователь непосредственно не участвует, но оказывается в курсе дела. Тем самым, для обоих текстов характерна «внутренняя фокализация». «Внутренняя фокализация» будет фиксированной у Гоголя (повествование подается всезнающим повествователем), переменной у Пушкина (повествователь узнает от других персонажей о том, что произошло с ними — с их точки зрения — во время его отсутствия). Благодаря этому у Гоголя повествование проще, лишено flash-back и неожиданного поворота в финале, которые «оживляют» пушкинское повествование и благодаря которым вся рассказанная история видится в иной перспективе.

Итак, обе повести принадлежат  к «интрадиегетическо-гетеродиегетическому»  типу повествования: повествователь рассказывает историю, в которой он присутствует, но не участвует16. В обоих случаях функция повествователя сводится к «регистрации фактов»17: здесь нет самостоятельной повествовательной линии, в которой повествователь принимал бы участие.

Остановимся на возможных параллелях между двумя текстами.

Оба они начинаются с монолога повествователя, где дается контекст, в котором  будет разворачиваться повествование: характеризуются «станционные смотрители» и «помещики, которых в Малороссии обыкновенно называют старосветскими» [II, 13]. Отметим, что как у Гоголя (единственный случай в его творчестве), так и у Пушкина в названии содержится указание на социальные координаты повести, а вступительный монолог, где представители данного социального слоя охарактеризованы в соответствии с общественным мнением, по сути является комментарием к заглавию.

Переход от общих рассуждений к описанию конкретного случая, то есть собственно к предмету повествования, происходит постепенно, в памяти самого повествователя; в обоих случаях воспоминания об описываемых людях и событиях живы и бережно хранимы: Пушкин — «есть у меня приятели из почтенного сословия смотрителей. В самом деле, память одного из них мне драгоценна <…> Вижу, как теперь…» [89–90]18; Гоголь — «Я до сих пор не могу позабыть двух стариков прошедшего века, которых, увы! теперь уже нет, но душа моя полна еще до сих пор жалости… [II, 14] Я вижу как теперь… [II, 25]».

Начало  рассказа в прямом смысле этого слова  обозначено повествователем; в обоих  случаях, упомянув об обстоятельствах, в которых он познакомился с главными героями, повествователь обращает внимание читателя на этот переход, используя  аналогичную формулу: Пушкин — «Но обращаюсь к моей повести» [89]; Гоголь — «Но обратимся к рассказу» [II, 14].

У Гоголя мир, в котором живут главные  герои, изображен как мир замкнутый, автономный микрокосм. Это очевидно из пространного и подробного описания образа жизни Афанасия Ивановича и Пульхерии Ивановны. В пушкинской повести мир Самсона Вырина и Дуни также представляет собой микрокосм, структурно и идейно закрытый для контактов с внешним миром (почтовая станция — место, где дольше надобности не задерживаются). Лаконичное замечание Самсона Вырина о Дуне («Дочка-с, да такая разумная, такая проворная, вся в покойницу мать» [90]) и указание на ее трудолюбие свидетельствуют о том, что она играет роль хранительницы домашнего очага. Как пишет Вацуро, почтовая станция в пушкинской повести — это крошечный идиллический мир, с бальзаминами на окнах и пестрыми занавесками, мир, где царит устойчивая патриархальная этика, в силу которой блудный сын должен непременно вернуться в отчий дом19.

Совпадает также развитие действия во времени. В обоих произведениях в определенный момент происходит временной скачок: несколько лет спустя повествователь случайно оказывается там, где когда-то были по своему счастливы его персонажи: Пушкин — «Прошло несколько лет (потом уточняется: “три или четыре года" — Д. Р.), и обстоятельства привели меня на тот самый тракт, в те самые места. Я вспомнил дочь старого смотрителя…» [91]; Гоголь — «Пять лет прошло с того времени <…> я, будучи в тех местах, заехал в хуторок Афанасия Ивановича навестить моего старинного соседа…» [II, 33–34].

Тем временем в жизни главных героев произошли большие изменения. Несмотря на то что повествователи узнают о  случившемся по-разному (путешественник из «Станционного смотрителя» узнает о судьбе Дуни от самого Самсона, тогда как всезнающий повествователь в «Старосветских помещиках» не указывает источник своих сведений о смерти Пульхерии Ивановны, при которой он явно не присутствовал), — у них остается схожее впечатление от встречи. Упадок, в который пришел дом, и удручающий вид оставшегося в нем хозяина поражают повествователя, который мысленно сравнивает нынешнюю ситуацию с той, свидетелем которой раньше был: Пушкин — «<…> стол и кровать стояли на прежних местах; но <…> все кругом показывало ветхость и небрежение <…> Это был точно Самсон Вырин; но как он постарел! <…> я смотрел на его седину, на глубокие морщины давно небритого лица, на сгорбленную спину…» [91]; Гоголь — «Когда я подъехал ко двору, дом мне показался вдвое старее, крестьянские избы совсем легли на-бок, без сомнения, так же как и владельцы их <…> Я с грустью подъехал к крыльцу <…> Навстречу вышел старик. Так это он! <…> он согнулся уже вдвое против прежнего <…> Я вошел за ним в комнаты; казалось, все было в них по-прежнему; но я заметил во всем какой-то странный беспорядок, какое-то ощутительное отсутствие чего-то <…> Во всем видно было отсутствие заботливой Пульхерии Ивановны» [II, 34–353]. Словом, все осталось без изменений, но вместе с тем не осталось ничего прежнего в наполовину уменьшившемся микрокосме, где главный персонаж в обоих случаях переживает свое «cupio dissolvi».

В обоих микрокосмах конец счастью  наступил в результате вторжения  внешней силы. В своей известной  работе Лотман20 видит в серой кошке Пульхерии Ивановны носительницу «инфекции», проникнувшей из внешнего пространства; заметим, что мошенническое вторжение гусара, который задерживается на почтовой станции намного дольше, чем обычный проезжий, должно быть также рассмотрено как нарушение норм микрокосма. Бегство Дуни и смерть Пульхерии Ивановны, тем самым, представляются равноценными как с точки зрения их места в причинной связи, так и с точки зрения выполняемой ими функции.

В обоих случаях за приездом повествователя следует то, что можно назвать  «восстановлением недостающего компонента»: оно представлено у Пушкина обстоятельным  рассказом Самсона Вырина о том, что случилось с его дочерью21, у Гоголя — безудержным плачем, которым разражается Афанасий Иванович, когда на стол подают любимое блюдо покойной жены. В «Старосветских помещиках» уже сообщено о том, как умерла Пульхерия Ивановна, и этим обусловлена существенная разница в поведении двух повествователей: в «Станционном смотрителе» повествователь жадно расспрашивает о Дуне, тогда как в «Старосветских помещиках» повествователь избегает говорить о покойной. Тем самым в «Старосветских помещиках» «восстановление недостающего компонента», занимая схожее место в развитии сюжета, обладает своим, отличным от пушкинского, удельным весом. У Гоголя оно отмечено при помощи, так сказать, цитаты по контрасту: поведение Афанасия Ивановича в коротком и совершенно неожиданном отступлении описывается как противоположное поведению Самсона Вырина. Пушкин пишет: «<…> Я надеялся, что пунш разрешит язык моего старого знакомца. Я не ошибся: старик не отказался от предлагаемого стакана <…> На втором стакане сделался он разговорчив» [91]; после рассказа о Дуне Пушкин продолжает: «Таков был рассказ приятеля моего, старого смотрителя, рассказ, неоднократно прерываемый слезами <…> Слезы сии отчасти возбуждаемы были пуншем…» [96–97]. У Гоголя: «<…> и плач дитяти поражал меня в самое сердце. Нет, это не те слезы, на которые обыкновенно так щедры старички, представляющие вам жалкое свое положение и несчастия; это были также не те слезы, которые роняют за стаканом пуншу; нет!» [II, 36].

«Восстановление недостающего компонента» и боль персонажа вызывают у повествователя чувство сострадания, выраженное Пушкиным с обычной лаконичностью: «С ним расставшись, долго не мог я забыть старого смотрителя, долго думал я о бедной Дуне…» [97]. Сострадание гоголевского повествователя облекается в сложную форму отступления-размышления о любви, обращенного к читателю и развивающегося в двух временных планах: сначала рассказывается история (можно сказать, притча) о влюбленном, который, потеряв любимую, приходит в отчаяние, предпринимает попытку самоубийства, но потом утешается [II, 33–34]; затем следует небольшое рассуждение: «Что же сильнее над нами: страсть или привычка?» [II, 36], по сути заключающее в себе центральную идею всей повести. Следует подчеркнуть, что тема эта — пушкинская, и потому описание семейства Товстогуб может быть спроецировано на описание супружеской жизни Лариных22, тем более что за плечами Афанасия Ивановича и Пульхерии Ивановны, олицетворяющих любовь-привычку — уже основательно забытая любовь-страсть, упоминающаяся в начале повествования: «Все эти давние, необыкновенные происшествия давно превратились или заменились спокойною и уединенною жизнию» [II, 16] (курсив мой — Д. Р.).

Информация о работе "Стационарный смотритель" Пушкина и "Старосветские помещики" Гоголя