Анализ мотива пути в книге «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Октября 2013 в 22:45, курсовая работа

Краткое описание

Целью работы является изучение и анализ мотива пути в книге «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова.
Достижение этой цели предполагает решение следующих задач:
1) познакомиться с творчеством А.Волкова;
2) рассмотреть путь как концепт;
3) исследовать мотив пути в выбранном для анализа произведении.

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая.doc

— 211.50 Кб (Скачать файл)

Введение

 

В результате взаимодействия человека с миром складываются его  представления о мире, формируется  некая модель мира, которая в философско-лингвистической  литературе именуется картиной мира. Картина мира – одно из фундаментальных  понятий, описывающих человеческое бытие.

Человек, приобретая опыт, трансформирует его в определённые концепты, которые, логически связываясь между собой, образуют концептуальную систему. Она  конструируется, модифицируется и уточняется человеком непрерывно. Это объясняется  таким свойством концепта, как способность к изменчивости  в сознании.  Концепты, оказываясь частью системы, попадают под влияние других концептов и сами видоизменяются.

Последовательность построения концептуальной системы в сознании отвечает принципам логики, с этим связано такое свойство системы, как её логичность. Логичность системы даёт возможность построения внутри её новых концептов, не усваиваемых из актуального опыта, а перешедших в сознание посредством языка. Этим объясняется возможность введения в концептуальную систему человека абстрактных понятий. Такую информацию невозможно ввести в систему без языка.

Картина мира –  реальность человеческого сознания, и человек делает её сознание целью  своей жизни. Мировидение каждого  народа складывается в картину мира.

По мнению исследователя  В.А. Масловой, «живя в языковом обществе, человек обогащает свою концептуальную систему не только благодаря личному опыту, но и благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт – как общечеловеческий, так и национальный. Последний и определяет специфические особенности языка на всех его уровнях. Это приводит к появлению специфики разных языков, что, в свою очередь, ведёт к возникновению специфических языковых картин мира у представителей разных народов. Но существуют также и индивидуальные картины мира, которые несколько отличаются у разных людей» [1, с. 27] .

Следует отметить, что детские писатели, создавая произведения для детей, используют в своих произведениях те же концепты, образы, что и в литературе для взрослых. Одним из старейших концептов является концепт пути. Он может быть самым различным: путь, уходящий вдаль – образ поиска или покоя, будущего или прошлого...

Еще в древних  мифах и произведениях древнерусской литературы образ пути играл важную роль. В них герои всегда отправлялись в путь. Во время своих странствий они совершали подвиги, поступки. Так, русские былинные богатыри Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович свои подвиги совершали в дороге, в пути.

В произведениях  русских писателей и поэтов мы видим множественные воплощения пространственной стихии. Эта стихия дышит ощущением огромности, распахнутости мира – от земли до самого космоса. Но в первую очередь в фольклоре и в классической литературе образ российского пространства реализуется как образ  дороги.  
 Синонимы: путь, распутье, перекрёсток, поворот, тракт, шоссе, порог. Всё это знаковые, сакральные элементы изображения мира, России, человека, в них – национальные культурные коды. Эта общественная картина жизни улицы, города, нашего общего времени, нашей жизни, человеческой судьбы.  
Путь связан с оценкой жизни: путь – хорошо, его отсутствие – плохо. Мы говорим путёвый, путный – хороший, дельный или беспутный – неправильно живущий.  
 В русском языке путь – знак какой-то очень важной ценности. Поэтому в представлении русских писателей уют не имеет смысла без творчества, поиска, сердечного труда, то есть без духовного движения. Для этого русский герой и отказывается от крова и очага, выбирая нелёгкие пути (дороги) – ради познания и деяния, ради поисков истины и духовного подвига.  
 Актуальность выбранной темы не случайна, так как образ пути, как мы уже сказали, является одним из ключевых образов в философии и литературе, вокруг него строятся сюжеты, приключения героев всегда связаны с дорогой, путешествием.  
 Мотив пути заключает в себе большой идейный потенциал и выражает различные чувства лирических героев. В данном случае, этот мотив будет рассмотрен на примере детского произведения, такого как «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова.

В 1939 году вышло в свет первое издание сказочной повести                    А. М. Волкова «Волшебник Изумрудного города», являющейся переработкой сюжета сказки американского писателя Ф. Баума «Мудрец из страны Оз». Характер этой переработки был столь значителен, что А. М. Волков по праву считается не переводчиком, и даже не интерпретатором, а по сути дела автором новой сказки, предложенной им в конце 30-х годов советским детям. Рассказ о сказочной стране и ее обитателях, увлекательный, яркий, красочный, и в то же время конкретный, насыщенный чертами и приметами реального мира, навсегда запомнился первым читателям «Волшебника Изумрудного города». Книга выдержала испытание временем, и в начале 60-х годов новое поколение советских детей с восторгом приняло эту сказку.

Отметим, что  в процессе исторического развития общества образ пути в литературе претерпел изменения, но не утратил своей значимости. И так же во время путешествия с человеком происходят различные события. Кроме того, путь – это не только отрезок дороги, это и отрезок времени человеческой жизни, следовательно, с этой точки зрения, образ пути как какого-то жизненного отрезка времени человека присутствует в любом литературном произведении, в детском также. Обращаясь к данному произведению, мы проанализируем изображение образа пути мастером художественного слова.

Объектом исследования являются книга «Волшебник Изумрудного города»     А. Волкова.

Предметом исследования является образ пути в данном произведении, являющемся классическим образцом литературы для детей.

Целью работы является изучение и анализ мотива пути в книге «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова.

Достижение  этой цели предполагает решение следующих задач:

1) познакомиться с творчеством А.Волкова;

2) рассмотреть  путь как концепт; 

3) исследовать  мотив пути в выбранном для анализа произведении.

 Методы исследования: библиографический, интерпретационный, биографический, сравнительный.

Методологической  базой исследования стали труды исследователей, занимающихся изучением творчества А.Волкова. Назовём следующие труды, использованные в нашей работе: А.Н. Кодубенко, Л.Н. Дудина. Архетипы в сказочном творчестве А. Волкова [2]; Л.Н. Дудина. Авторская литературная сказка: Ф. Бауман и А. Волков [3]; Н. Лотова. Удивительные приключения «Волшебника страны Оз» в России [4]; Л. Тюленев. Мир Александра Волкова [5] и др.

Работа состоит  из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Писатель-сказочник  А. Волков и его произведение «Волшебник Изумрудного города»

 

«Волшебник  изумрудного города» в детском чтении Александр Волков родился 14 июня 1891 года в Усть-Каменогорске в семье отставного фельдфебеля Мелентия Михайловича. Свой первый роман начал писать ещё в возрасте двенадцати лет. Печататься писатель начал в 1917 году. В 1920-е годы его пьесы шли на сценах нескольких провинциальных театров. В конце 1930-х годов  А. Волков вступил в большую литературу. Общий тираж его произведений, изданных на многих языках мира, превысил двадцать пять миллионов  экземпляров.

В основе первой книги цикла  «Волшебник Изумрудного города» лежала книга американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз» («Мудрец из страны Оз»). В цикл вошли следующие книги: «Волшебник Изумрудного города» (1939); «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963);  «Семь подземных королей» (1964);  «Огненный бог Марранов»  (1968); «Жёлтый туман» (1970); «Тайна заброшенного замка» (1976, книжная версия – 1982). Как пишет А. Розанов, «некоторые читатели и критики придерживаются мнения о том, что А. Волков является лишь переводчиком «Мудреца из страны Оз» Ф. Баума, внесшим незначительные изменения в данное произведение. Но это не совсем верно, так как на самом деле изменения были значительными. Поменялась тональность, атмосфера книги, ее смысл» [6, с. 11]. Если у Ф. Баума сказка была приключенческая, про девочку Дороти, обладающей лучшими чертами американцев: бесстрашием, индивидуализмом, находчивостью, чувством собственного достоинства – то у А. Волкова сказка получилась советская. Элли намного меньше рассчитывает на собственные силы,  нежели Дороти.

Следует обратить внимание на то, что существует множество изданий сказки, и их тексты зачастую не совпадают. Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны.

Приведём три наиболее известных версии и их основные особенности [7, с. 40-41]:

– Издание 1939 года – ближе всего к оригинальному тексту Баума:

– Элли  – сирота, живущая у дяди и тёти;

– у волшебниц и второстепенных персонажей нет имён;

– в лесу между оврагами обитают тигромедведи;

– в горах к северу от Розовой страны живут безрукие коротыши с удлиняющимися шеями;

– Издание 1959 года:

– у Элли появляются родители;

– волшебницы получают привычные нам имена;

– тигромедведи заменены на Саблезубых тигров;

– безрукие коротыши заменены на Прыгунов – высоко прыгающих человечков, ударяющих неприятеля головами и кулаками;

– Третья версия:

– Страшила сначала говорит с множеством оговорок, постепенно переходя на правильную речь;

– перед встречей с Людоедом Элли снимает башмачки, лишаясь, таким образом, магической защиты;

– получают имена Флита, Лестар, Уорра;

– Прыгуны называют себя Марранами;

– Железный Дровосек не говорит, что привезёт свою невесту в Фиолетовую страну;

– убраны все упоминания слонов на территории Волшебной страны;

– упоминается, что назначение Страшилы правителем Изумрудного города вызвало недовольство некоторых придворных.

Последние различия, судя по всему, призваны лучше связать  книгу с уже написанными к  этому времени продолжениями. Помимо перечисленных выше крупных изменений, между этими изданиями существует множество мелких текстовых различий, таких как замена отдельных слов. Можно сказать, что сказка была полностью переписана несколько раз.

Необходимо дать характеристику героев произведения «Волшебник Изумрудного города»:

– Элли – добрая, отзывчивая, смелая девочка, всегда готовая прийти на помощь своим друзьям. Кроме того, Элли – честная, бесхитростная, скромная, немного застенчивая, однако умеет  постоять за себя;

– Тотошка – маленький чёрный пёсик, любимец Элли. Приходится дедом Артошке.

В молодые годы Тотошка  отличался весёлым неунывающим нравом. Он никогда не скучал и мог целыми днями напролёт играть со своей хозяйкой, которой был беззаветно предан. Именно Тотошка, испугавшись урагана Гингемы, невольно нарушил планы доброй феи Виллины. Боявшийся гроз пёсик решил искать убежища в домике-фургоне Смитов, который обычно пустовал во время бурь. Элли бросилась следом за своим питомцем, но в этот момент ветер закружил домик, поднял его высоко над землёй и унёс в далёкую Волшебную страну.

В странствии по Волшебной стране Тотошка всячески помогал девочке: он добыл для неё серебряные башмачки Гингемы, пытался защитить хозяйку от Людоеда, разоблачил фальшивого волшебника Гудвина, выгнав его из-за ширмы, за которой тот прятался. Также Тотошка первым из всей компании догадался, что Золотую Шапку можно передавать друг другу;

– Соломенное пугало Страшила – первое из трёх существ, которых девочка Элли встретила, согласно предсказанию Виллины, по пути в Изумрудный город. «Работал» пугалом Страшила всего пару дней, но за этот недолгий срок успел понять, что главное его отличие от нормального человека состоит в отсутствии мозгов. На эту идею его натолкнула ворона Кагги-Карр, после чего Страшила стал мечтать о том, как бы обзавестись мозгами. Поэтому, когда Элли сняла его с шеста, он с радостью отправился с ней и Тотошкой в Изумрудный город к волшебнику Гудвину. Страшила надеялся, что для Гудвина не составит труда исполнить его заветное желание. Вскоре к компании присоединились Железный Дровосек и Трусливый Лев, у каждого из которых тоже была своя мечта;

– Дровосек был когда-то самым обычным человеком из народа Жевунов. Но злая волшебница Гингема задумала извести его. Заколдованный ею топор отрубил Дровосеку сначала ноги, затем руки, а потом и голову. Однако, сообразно законам волшебной сказки, Дровосек не погиб – его друг-кузнец раз за разом заменял ему утраченные части тела на железные. Став полностью железным, Дровосек обнаружил, что не может любить свою невесту, потому что кузнец не сумел сделать ему сердце. Желание получить настоящее живое сердце стало заветной мечтой Дровосека.

Однажды, попав  под дождь в лесу, Железный Дровосек сильно заржавел и потерял способность  передвигаться. Целый год он простоял не сходя с места и, в конце концов, неминуемо рассыпался бы в прах, если бы его не спасли случайно проходившие мимо путники – девочка Элли и соломенное пугало Страшила, направлявшиеся в Изумрудный город к великому волшебнику Гудвину просить, чтобы он исполнил их заветные желания. Дровосек рассказал друзьям о своей мечте, и они приняли его в свою компанию;

Информация о работе Анализ мотива пути в книге «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова