Языковые особенности в произведениях Виктории Токаревой

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Ноября 2011 в 22:04, курсовая работа

Краткое описание

Литература новой волны, появившаяся в 70-х годах 20 века, была неоднородна. Авторов зачастую объединяла лишь хронология появления их произведений и общее стремление к поиску новых художественных форм. Среди произведений «новой волны» появились такое явление как «женская проза». К «женской прозе» стали относить произведения В.Токаревой, Л.Петрушевской, Г.Щербаковой, Т.Толстой.

Содержание

Содержание
Введение…………………………………………………………………………..3
§1. Выразительные средства языка……………………………………………...4
§2. Явление «женской прозы»…………………………………………………..12
§3. Особенности идиостиля Виктории Токаревой....………………………….16
§4. Выразительные средства языка в произведениях Виктории Токаревой...24
Заключение……………………………………………………………………....28
Список использованной литературы………………

Вложенные файлы: 1 файл

моя курсовая.doc

— 160.50 Кб (Скачать файл)

§ 4. Выразительные средства языка в произведениях

Виктории  Токаревой

   Для анализа были выбраны повесть  «Лиловы костюм», рассказы «Уж  как пал туман…», «Самый счастливы день», «Один кубик надежды».

   Многого в жизни героев В. Токаревой еще не было: любви, счастья, семьи. Герои в ожидании, читатель прощается с ними, испытывая сожаление, тревогу за их судьбу: от новых поисков к другим, от новых испытаний к следующим. Может, поэтому Виктория Токарева широко использует умолчание. Автор намеренно умалчивает, недоговаривает, она и сама, кажется, не знает, что ждет ее герое дальше, ведь они пришли  из самой гущи  жизни: из поликлиник, санаториев, школ, квартир, парикмахерских. Никто не знает, как развернется их жизнь дальше:  «Думаю: Господи, да я ли это…» («Уж как пал туман…»); «Она примет свою дорогу. Или будет желать невозможного, кто знает… Хотя, может, кто-то и знает…» («Лиловый костюм»); «Наташа успела заметить, что рубашка у него белая и накрахмаленная, лежит мягко…» («Уж как пал туман…»).

   Обширность проблематики (отношение людей к правде и лжи, о любви и чувстве долга, о доме-крепости, проблема взаимоотношений представителей разных поколений, поиски смысла жизни) определяет  разнообразие языковых средств, синтаксических фигур, стилистических  оборотов.

   Языковая ткань произведений В.Токаревой проста, практически лишена эпитетов, выделяющих наиболее существенные признаки, усиливающих выразительность образов. Очень мало имен прилагательных (в среднем 15 на стандартную страницу текста). Поэтому появление их всегда неожиданно, «цепляюще», каждое прилагательное несет огромную информацию. Например, лиловый костюм - образ, цветовое пятно, символ другой, устроенной жизни, чужой, непонятной, непостижимой. Или «Лора посмотрела в его глаза. Они были голубые, чистые и честные, как у лжесвидетеля» («Один кубик надежды»). Здесь ряд прилагательных  вступает в «контекстуальное противоречие» с таким художественным тропом, как сравнение. Все это требует от читателя дополнительных эмоциональных усилии, чтобы  попытаться ответить на вопрос, что скрывается за этой чистотой:  лживость и умение в нужный момент надеть  на лицо ситуативную маску или  природная, естественная чистота и искренность.

   Частое использование автором парцеллированных синтаксических структур различного типа позволяют говорить о данном приеме как системном, отражающем особенности языкового мышления и творческого стиля писателя: «Видимо, Барбара не признавала парфюмерию. Только гигиену» («Лиловый костюм»); «Ничего не разогреваю, а ем прямо со сковороды, руками и в шубе. И стоя» («Самый счастливый день»); «Крутил головой в разные стороны. Как птица» («Один кубик надежды»). При парцеллировании вычлененная часть  является самостоятельной фразой, сохраняя связь с фразой базовой: «Лора верила людям. Словам. Лекарствам» («Самый счастливый день»); «Все еще будет: и у тебя, и у меня. Еще полюбим. И еще помрем» («Лиловый костюм»).

   Проза Виктории Токаревой не  лишена образности. Встречаются следующие художественные тропы:                                                        

- эпитеты:  «солнце было молодое, желтое, не уставшее», «Марина обняла свою инопланетянку, лунную девушку» («Лиловый костюм»);

- сравнения:  «ты меня выплюнула, как коньяк»; «такие чужие, но одинаково одиноки, как два обломка затонувшей лодки» («Лиловый костюм»), «дети растут, как парниковые огурцы» («Самый счастливый день»);

- метафоры: «Лора стояла, спрессованная телами», «от спины, в которую было вжато ее лицо, пахло чем-то копченым», «в пять часов придут старушки, которые сядут перед кабинетом смирно, как дети, зажав в кулаке кубик надежды» («Один кубик надежды»);

- олицетворения:  «большие городские часы показывали половину седьмого», «ульяновские глаза…с чуть раздраженным мужским прищуром уже взирали на этот мир» («Один кубик надежды»), «склон…горит золотом и багрянцем» («Лиловый костюм»).

      Одной из главных определяющих особенностей стиля В.Токаревой  литературоведы называют простейшую разработку сюжета: явный контраст между положительным и отрицательным, настоящим и ненастоящим, важным и неважным, своим или показавшимся таковым. По какой-то ведомой только им интуиции, герои В.Токаревой четко  отделяют  все лишнее, оставляя за собой право идти дальше со своим багажом  жизненных установок, привязанностей, антипатий. Поэтому отдельное внимание хочется уделить такому художественному тропу, как противопоставление (антитеза) в произведениях писательницы. Противопоставление у Виктории Токаревой - инструмент, призванный отразить все противоречия жизни, ее многообразие, своеобразные «слепки» бытовых ситуаций: «Толя многое умел: ходить на медведя, опускаться на дно в скафандре. Он умел интересно жить, но не умел интересно рассказать об этом» («Уж как пал туман…»); «Ждать было бессмысленно, но Лора стояла и ждала» («Один кубик надежды»). Барабара («Лиловый костюм») - «противная и прекрасная, неуязвимая и ранимая, сильная и беспомощная, как ребенок». В ней все на противоречиях, созданная для счастья несчастна, умеющая нравиться, одинока, притягивающая внимание мужчин, любит женщин. Чужая свадьба, чужая устроенная и понятная жизнь и свой близкий до слез город. Жизнь контрастна, что достаточно четко прослеживается в произведениях В.Токаревой на всех уровнях: языковом, синтаксическом, стилистическом.

   Анализ языка произведений В.  Токаревой показал, что преобладающими  тропами являются метафоры (31 пример) и эпитеты (31 пример), синтаксической фигурой – умолчание (59 примеров). Из остальных фигур речи и художественных тропов встречаются следующие: сравнения (29 примеров), парцелляция (34 примера), противопоставления (49 примеров), риторические вопросы (17 примеров), олицетворения (26 примеров). Из этого следует сделать вывод, что синтаксических фигур в произведениях Виктории Токаревой значительно больше, чем художественных тропов, что, естественно, напрямую связано с проблематикой. Экономия языковых средств не следствие некой «бедности» стиля В.Токаревой, а скорее   следствие его емкости, богатства подтекстной информации, правдивости, максимальной приближенности  к читателю. В героях Виктории Токаревой мы видим самих себя, в их жизненных коллизиях - собственные   бытовые перипетии, в их речи «слышим» себя. Именно поэтому язык произведений писательницы   стилистически можно отнести к разговорному, что делает ее прозу  близкой читателю. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  использованной литературы

1. Бахмутова Е. А. Выразительные средства языка // К.-1967- С. 52-53.

2. Васильева Л. Женщина. Жизнь. Литература. // Литературная газета.          М. – 20 дек. 1989.

3. Гудков  Л.Д. Массовая литература как  проблема. Для кого? // Новое литературное  обозрение. М. -1996 - №22.

4. Жуховицкий  Л. Писатель за 10 часов // Книжное  обозрение. М. – 2000 -         №33.

5. Золотоносова М. Мечты и фантомы // Литературное обозрение. М – 1987 -   №4.

6. Мелешко  Т. Современная отечественная  женская проза: проблемы поэтики в гендерном аспекте // Учебное пособие по спецкурсу. Кем. – 2001 – С. 6 –15. 
7. Минералов Ю.И. История русской литературы 90-е годы ХХ века //        М.-2002.

8. Славникова О.А. Та, что пишет, или таблетки от головы // М. – окт. 2000.

9. Солнцева  А. Леди удачи // Журнал «Огонек» М. – 2004 - №6 – С. 35-36.

10. Токарева  В. Лиловый костюм // Транзит – книга М. – 2005.

11. Токарева  В. Хэппи Энд // Полное собрание сочинений М. – 1995.

12. Тимофеев Л. И., Тураев С. В. Словарь литературоведческих терминов // М. – 1974 – С. 141, 216.

13. Улицкая Л. Принимаю всё, что дается: интервью // Вопросы литературы М. – 2000 - №1 – С. 19-20

14. Чехов А. П.

15.http//krugosvet.ru//enc//gumanitarnye_nauki/lingvistika/IDIOSTIL_INDIVIDUALNI_STIL

16. http//soyuz-pisatelei.ru//forum/57-1175-1

Информация о работе Языковые особенности в произведениях Виктории Токаревой