Языковая ситуация в Канаде

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2014 в 17:32, реферат

Краткое описание

Канада является двуязычной и многокультурной страной, где английский и французский языки признаны официальными на федеральном уровне. В настоящее время в мире существует 40 стран, где два языка являются государственными. Однако, если в странах Африки, Латинской Америки, Азии один из государственных языков родной, а второй остался от колониальных времен, или в странах Европы оба языка являются родными, то в Канаде оба государственных языка являются языками иммигрантов. Согласно исследованию, на 2006 год английский и французский языки являлись родными для 67,1% и 21,5% населения. С 1960-х гг. в Канаде растет число языков, поддерживаемых государством

Содержание

1. История возникновение двуязычия в Канаде 4
2. Языковая ситуация в современной Канаде. 6
3. Языки коренного населения Канады (Аборигенные языки) 12
4. Английский и французский языки в Канаде 13

Вложенные файлы: 1 файл

Реферат Языковая ситуация в Канаде.docx

— 44.80 Кб (Скачать файл)

 

   В Атлантической Канаде можно встретить столько вариантов акцента английского языка, сколько не услышать даже во всей Северной Америке. Это связано с тем, что ранее рыболовецкие общины были изолированы. Они существовали обособленно, располагались вдоль Атлантического побережья, а транспорт и телекоммуникации были слабо развиты. Все это влияет на понимание сленгового языка и местных акцентов. В сельской местности распространен особый сленг, в котором можно услышать малопонятную морскую терминологию. На западе от Онтарио язык жителей различных регионов по большей части совпадает и напоминает тот, на котором изъясняются жители Северной Америки.

 

 

   Канадцы, которые свободно говорят на английском, освобождаются от сдачи экзамена по французскому языку. Это происходит после того, как они обучатся один год в средней школе. А граждане, которые не проживают в Квебеке, вообще не говорят на французском. За исключением тех, у кого есть франкоговорящие друзья или родственники. Некоторые жители продолжают изучать французский язык из-за профессиональных или личных побуждений. В Канаде есть возможность изучать и другие языки, например, немецкий, испанский, японский. Эти языки используются очень редко, поэтому эмигранты вынуждены выучить английский или французский язык, чтобы их понимали.

 

 

 

 

  В Торонто, Монреале и Ванкувере проживает множество эмигрантов из Китая, там можно услышать кантонский диалект китайского языка.

 

   Коренные Канадцы могут знать десятки разных языков. Таким образом, в Нунавуте большая часть населения говорит на языке инуктитут. Инуктитут – это традиционный язык эскимосов.

 

 

      1. Языки коренного населения Канады (Аборигенные языки)

 

  

   Согласно переписи 2006 года, более 250 000 канадцев знало один из 25 наиболее распространенных аборигенных языков, а около половины их них (129 865) декларировало его ежедневное использование. Наиболее распространенными были кри , инуктитут , оджибва , инну и чипевьян . Ныне малочисленный изолированный язык хайда ранее занимал большую территорию вдоль побережья Аляски, Британской Колумбии и северных штатов США.

   Из вымерших языков наиболее значительную роль в прошлом играли беотукский , гуронский и лаврентийский языки (из последнего происходит слово Канада). Ныне малочисленный изолированный язык хайда ранее занимал большую территорию вдоль побережья Аляски, Британской Колумбии и северных штатов США.

 

 

 

 

 

 

      1. Английский и французский языки в Канаде

 

 

   В 2006 году чуть менее 20,6 миллиона канадцев говорили дома по-английски. Английский преобладает во всех провинциях за исключением Квебека, где его предпочитает только 10,5 % населения. В Квебеке проживает только 3,6 % англоязычного населения Канады — большинство в Монреале.

 

   По данным на 2006 год чуть более 6,6 миллиона канадцев говорило дома на французском языке, из них 91,2 % проживало в Квебеке. За пределами Квебека самые большие франкоязычные сообщества находятся в Нью-Брансуике (там проживает 3,5 % канадского франкоязычного населения), Онтарио (4,4 %, преимущественно в восточной и северо-восточной части провинции, а также в Торонто), и южной Манитобе (0,3 %).

 

   По своему состоянию французский язык в Канаде, особенно в провинции Квебек, представляет внутреннюю диглоссию (диглосси́я — особый вариант билингвизма, при котором на определённой территории или в обществе сосуществуют два языка или две формы одного языка, применяемые их носителями в различных функциональных сферах), то есть сосуществование литературной и просторечной форм в рамках единого канадского варианта французского языка. При этом литературная разновидность французского языка Канады несколько отличается от литературного языка Франции. Таким образом, литературный французский язык Канады противопоставлен, с одной стороны, жуалю, а с другой – литературному французскому языку Франции. Особенностью франко-канадской диглоссии является то, что литературный французский язык испытывает на себе влияние не только со стороны жуаля, но и английского языка. Этот факт лежит в основе локальной обособленности, являющейся основой противопоставления французского языка Канады другим вариантам французского языка в мире и, в первую очередь, – французскому языку Франции.

 

   Формирование специфического варианта французского языка Канады явилось важным условием осознания франко-канадцами себя в качестве особой национальной общности.

 

   И все же, в национально-культурном плане франко-канадцы в большей степени в настоящее время сплачиваются не на общеканадском, а на провинциальном уровне – в провинции Квебек и в Акадии. В связи с этим уместно говорить о складывании национальных вариантов французского языка именно в этих провинциях, а общеканадский вариант может считаться территориальным вариантом, в котором присутствуют его две национальные разновидности.

 

   Что касается основных тенденций развития французского языка Канады, то во второй половине ХХ-го века возможны были три направления: 1) ориентация на европейский стандарт; 2) исключительно лояльное отношение к просторечию французского языка Канады; 3) сочетание стандарта Европы с элементами местного просторечия.

 

   Практика показала, что для французского языка Канады был окончательно выбран третий путь развития. В настоящее время в Канаде формируется такой вариант французского языка, который становится, с одной стороны, инструментом национального сплочения франко-канадцев, а с другой – средством их международного общения. Этот язык представляет собой сложное образование, в котором присутствуют следующие системы: литературно-письменный стандарт, ориентированный на собственную норму (принимающую, тем не менее, во внимание особенности общефранцузского стандарта и французского языка Франции); народное просторечие, которое тяготеет к проникновению в литературный французский язык Канады в качестве особого пласта разговорного стиля; диалекты французского языка Канады, сложившиеся в провинции Квебек и в Акадии, которые становятся, собственно говоря, национальными вариантами французского языка в Канаде.

 

 

   Формирование специфического  варианта французского языка  Канады явилось важным условием  осознания франко-канадцами себя  в качестве особой национальной  общности.

 

   В некоторых провинциях существуют небольшие исконно франкоязычные сообщества. В частности, на полуострове Пор-о-Пор на Ньюфаундленде такая община сохранилась со времен французского контроля над полуостровом.

 

   Кроме потомков квебекцев и лиц акадского происхождения, много говорящих по-французски людей в 1960-х годах иммигрировало в Квебек из Франции, Бельгии, Марокко, Ливана, Швейцарии и Гаити.

 

   В результате этой волны иммиграции, а также ассимиляции нефранкоязычных эмигрантов (ирландцев, англичан, итальянцев, португальцев и т. д.), франкоязычные Квебека имеют различное этническое происхождение. Из франкоязычных премьер-министров Квебека пятеро имели британское происхождение: Джон Джонс Росс, Эдмунд Джеймс Флинн, Дэниел Джонсон старший, Пьер-Марк Джонсон и Дэниел Джонсон младший.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

   Канада — официально двуязычная страна. С 7 июля 1969 по Закону об официальных языках английский и французский языки имеют равноправный статус в парламенте, в федеральном суде и государственных учреждениях. Эта мера отражает важную историческую, политическую и культурную роль франкоязычного Квебека. Премьер-министр Канады по традиции выступает с речами в парламенте и на общественных мероприятиях частью по-английски, частью по-французски. Председатели всех четырёх федеральных партий владеют обоими языками. Все канадские федеральные служащие, обслуживающие население в учреждениях и по телефону, обязаны уметь объясняться и по-английски, и по-французски. Вся федеральная литература, от налоговых деклараций до брошюр и отчётов, издаётся на обоих языках.

 

   Основным официальным языком во всех провинциях и территориях, исключая Квебек и Нью-Брансуик, является английский, однако, все документы и прочие официальные тексты в обязательном порядке дублируются на французском языке. В Квебеке официальный язык — французский. 85% франкоязычных канадцев проживают в Квебеке. Значительные группы франкоговорящего населения проживают в северном Нью-Брансуике, а также в восточном и северном Онтарио, в южной Манитобе и в Саскачеване. В англоязычных провинциях Канады большой популярностью пользуются школы с преподаванием ряда или всех предметов на французским языке («программа французского погружения»): родители задолго до начала занятий записывают в них своих детей, так как двуязычие — большое преимущество при устройстве на государственную службу. Многочисленные местные языки признаны официальными в Северо-Западных территориях. В Нунавуте, новой канадской территории на крайнем севере, родным языком для большинства населения (инуитов) является инуктитут (диалект эскимосского языка), один из трёх официальных языков этой территории.

 

Список использованной литературы:

 

  1. В.С. Ахонина  «Англо-французское двуязычие в современной Канаде»                Журнал "США-Канада. Экономика-политика-культура", 2002, № 11

 

  1. Голубева-Монаткина Н.И. Билингвизм в Канаде// Речевое общение в условиях языковой неоднородности. - М.: Эдиториал УРСС, 2000

 

  1. Тишков В. А., Кошелев Л. В. «История Канады», - М.: Мысль, 1982

 

 

 


Информация о работе Языковая ситуация в Канаде