Формирование норм произношения в немецком языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2014 в 15:20, курсовая работа

Краткое описание

Начиная изучать иностранный язык, мы непременно сталкиваемся с трудностями в произношении иностранных слов. Даже имея большой лексический запас и зная грамматику, иностранец может быть не понят истинным носителем языка, потому что его произношение будет значительно отклоняться от нормы. Дело все в том, что каждый язык обладает определенной артикуляционной базой, которая всегда отличается от родного языка. К тому же, каждый язык имеет множество различных колебаний в произношении, как в звуках, ударениях, так и в мелодике и ритме языка в целом. Поэтому изучая иностранный язык, непременно нужно знать, какое из произношений мы должны считать нормой.

Содержание

Введение 3
Общая периодизация становления немецкого языка 4
История создания орфоэпических норм 6
Кодификация немецкой произносительной нормы. 8
1. Вильгельм Фиетор и его словарь орфоэпических норм (Wilhelm Viëtor und sein „Deutsches Aussprachewörterbuch") 8
2. Теодор Зибс и его "Deutsche Bühnenaussprache" 9
3. Принципы сценического произношения, установленные Т.Зибсом 10
4. Принцип произношения слов и названий иностранного происхождения 11
5. Продолжение деятельности Зибса его приемниками после его смерти 12
6. Орфоэпический словарь Конрада Дудена (Duden – Aussprache-wörterbuch) 13
Вывод 14
Список использованной литературы 15

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 553.00 Кб (Скачать файл)

РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

 

 

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА НА ТЕМУ:

«Формирование норм произношения в немецком языке»

 

 

 

 

Выполнила: Косова Евгения Геннадиевна

студентка 1 курса ФЛБ-15

 

 

Научный руководитель:

Войнова Джана Тимофеевна

 

 

Дата сдачи курсовой работы: «____» _______________ 20___ г.

Оценка: ________________

 

 

 

Москва

2013

Оглавление

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Начиная изучать иностранный язык, мы непременно сталкиваемся с трудностями в произношении иностранных слов. Даже имея большой лексический запас и зная грамматику, иностранец может быть не понят истинным носителем языка, потому что его произношение будет значительно отклоняться от нормы. Дело все в том, что каждый язык обладает определенной артикуляционной базой, которая всегда отличается от родного языка. К тому же, каждый язык имеет множество различных колебаний в произношении, как в звуках, ударениях, так и в мелодике и ритме языка в целом. Поэтому изучая иностранный язык, непременно нужно знать, какое из произношений мы должны считать нормой.

Таким образом, в своей курсовой я бы хотела рассмотреть тему формирования орфоэпических норм немецкого языка. Орфоэпия (от греч. orthos «правильный» и epos «речь») — правильное произношение. Орфоэпическая норма —  это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова.

 

 Проблема формирования  литературных норм немецкого  языка и его взаимосвязь с  диалектами получила огромное  распространение среди зарубежных  и отечественных лингвистов, причем каждый ученый привносил в изучение этой проблемы что-то свое. Мне, как начинающему лингвисту, также хочется более подробно узнать историю создания немецкого языка, а значит формирование его произношение, которое всегда тесно связано с другими литературными нормами языка.

 

На мой взгляд, основной задачей изучения этой темы является не просто выявление определенных этапов развития немецкого языка и унификации его произносительных норм, а способность вычленять в немецких словах исторические единицы, сформировавшие эту структуру, ведь настоящий лингвист должен видеть не просто оболочку слова, а его ядро, а значит – его историю формирования и развитие.

 

 

 

 

 

 

Общая периодизация становления немецкого языка

 

История становления немецкого языка уходит своими корнями в раннее средневековье, когда началось объединение в общий язык языков отдельных древних германских племен. Более ранний период развития немецкого языка принято называть прагерманским. Древние германцы никогда не имели единого языка, вследствие чего различия в их языках стали еще более выраженными после так называемого Великого переселения (миграции) народов. Результатом христианизации германцев явилось введение ими латиницы вместо предшествовавшего рунического письма.

 

Начиная примерно с V века, в ряде германских государств начинается закономерное создание общей основы для будущего немецкого языка. При этом и церковь, и государство, и развитие церковной и монастырской литературы сильно способствовали сближению языков отдельных германских народов.

Исходя из особенностей исторического развития немецкого языка, выделяют пять основных периодов (ступеней) его существования. Каждая ступень характеризуется приблизительными временными рамками и определёнными особенностями формирования фонетической, грамматической и лексической структур, что делает возможным проследить главные причины тех изменений, которые происходили в языке на протяжении более тысячи лет и в том или ином виде прослеживаются и по сей день. Выделяют следующие ступени:

 

Период

Годы

Характеристика

Прагерманский язык

Iв.до н.э.- V-VIв. н.э.

Охватывает формирование единого прагерманского языка, культурные связи германцев с их соседями (венеды, кельты, римляне, славяне, иллирийцы), Первое передвижение согласных (die Erste Lautverschiebung), изученное позднее Якобом римом. Также Великое переселение народов и возникновение письменности.

Древневерхненемецкий язык (Althochdeutsch)

750—1050

В результате второго передвижения (Die Zweite Lautverschiebung) согласных формируется собственная фонетическая система; в морфологии существительных прослеживается формирование категории числа при помощи умлаута корневой гласной, происходит редукция окончаний, образуются сложные глагольные времена Perfekt и Plusquamperfekt. Литература данного периода представлена в основном памятниками клерикальногохарактера.

Средневерхненемецкий язык (Mittelhochdeutsch)

1050—1350

Продолжается формирование фонетического строя; оформляются современные грамматические категории именных частей речи, инфинитив глагола приобретает современный вид, активно заимствуются новые слова из французского языка. В средневерхненемецкий период происходит расцвет немецкой рыцарской поэзии.

Ранненововерхненемецкий язык (Frühneuhochdeutsch)

1350—1650

Продолжается формирование грамматических категорий существительного, в фонетике происходят изменения в системе монофтонгов и дифтонгов, усложняется синтаксическая структура предложений, появляются новые словообразовательные элементы, производятся первые попытки нормирования грамматики, заимствуются слова из французского и итальянского языков. Благодаря деятельности Лютера (перевод Библии на немецкий язык) начинает формироваться письменная норма.

Нововерхненемецкий язык (Neuhochdeutsch)

1650 — наши дни

Немецкий язык приобретает современный вид, основные изменения касаются лексической структуры (XIX—XX века), заимствования преимущественно английские. Происходит закрепление грамматических норм, оформляется правописание.


 

История создания орфоэпических норм

Вследствие длительного сохранения феодальной раздробленности и общей отсталости общественного развития Германии в период позднего средневековья, процесс образования немецкого национального языка происходил гораздо медленнее, чем в передовых западных странах, распространяясь в целом от XIV до XIX вв. Если основы письменной нормы национального языка были заложены уже к XVI в. (эпоха реформации), то унификация языка разговорного даже господствующих классов могла считаться законченной только во второй половине XIX века.

 

Изначально немецким языковым стандартом была письменная норма. Но когда немцы разговаривали между собой, то их произношение зависело от соответствующего звукового строя диалектов, т.е. произносительная норма не была установленной и зависела от места проживания говорящего. В основе развития немецкого национального языка лежал не разговорный язык крупнейшего городского центра, нормализованный с помощью письменности, а письменный язык городских и княжеских канцелярий, язык печатников, язык лютеровской библии и клерикальной литературы эпохи реформации, язык грамматиков-нормализаторов, язык буржуазной национальной литературы XVIII–XIX вв. Эти основные этапы истории новонемецкого письменного языка определили последующую унификацию разговорного языка, которая следовала со значительным отставанием за письменной нормой.1

Приблизительно в конце 18 века княжество Саксонское приобрело значительное влияние на немецкую культуру, поэтому саксонское произношение стало считаться образцом, произносительным стандартом. В 19 веке по причине многих факторов стандартом становится северо-немецкое произношение. Это связано, прежде всего, с тем, что после основания Германской империи Пруссия стала доминирующим государством, к тому же, во многих областях Северной Германии жители отказались от диалектов в пользу стандартного произношения.

В течение многих веков известные грамматисты и деятели литературных обществ пытались унифицировать немецкий язык, уделяя большое внимание орфографии, грамматике и строю языка. Но по причине огромного количества диалектов с произносительными нормами дело обстояло гораздо хуже. Лишь в конце 19 века в немецком языке нормализуется немецкое литературное произношение, и создаются установленные орфоэпические нормы. При этом возникли огромные различия между верхненемецким (северо-немецким) произношением и разговорной речью средней и южной Германии. На севере, ориентированном на книжную норму, установилось более чистое произношение, в то время как на юге – большое место занимали диалекты и местные говоры.

 

Унификация немецкого произношения была одной основных проблем фонетистов Германии уже с 18 века. В то время самым ярым сторонником создания единой произносительной нормы немецкого языка был Иоганн Кристоф Готтшед. Он выступал за искоренение диалектов, местных особенностей, иностранных слов. Язык рассматривался Готтшедом как выражение логической мысли, слово – как отвлеченное понятие. Главными достоинствами литературного языка он считал рассудочную ясность, логическую последовательность, грамматическую правильность и единообразие.2

 

Последователем Готтшеда стал Иоганн Кристоф Аделунг – немецкий филолог, сыгравший большую роль в нормализации и унификации немецкого литературного языка, создатель обширной немецкой грамматики и словаря. В своем «Словаре» он определял образцовое языковое употребление, указывал на правописание, произношение, формы, значение слова, а также отмечал его эмоциональную окраску. В отличие от своего предшественника Аделунг перешел к рассмотрению языка с психологической точки зрения, поэтому главной его темой стало языковое употребление.

Окончательное закрепление письменной нормы немецкого литературного языка происходило во второй половине XVIII в. и начале XIX в. в связи с новым подъемом экономического развития Германии. В этот период возникла классическая национальная литература (Лессинг, Гете, Шиллер), философия (Кант, Фихте, Шеллинг, Гегель), развивались науки (в особенности гуманитарные), следовательно, языковое объединение предшествовало объединению политическому (1871 г.), завершающему процесс формирования немецкой нации.

 

Но как таковой унифицированной произносительной нормы еще не существовало. Она начинает складываться, прежде всего, на немецкой сцене, где это было вызвано необходимостью. Актеры не могли бы донести публике главную мысль сценариста, говоря на различных диалектах, это могло привести к комическому эффекту, поэтому унификация произносительной нормы стала очень актуальной. Сам Гете в 1803 году написал в своей книге «Regeln für Schauspieler» следующее: «Если в трагический монолог вдруг вклинится какой-нибудь провинциализм, то тем самым будет изуродовано прекраснейшее поэтическое произведение и оскорблен слух зрителя. Поэтому самым первым и необходимым для формирующегося актера должно быть стремление освободиться от всех диалектных ошибок и добиться совершенного и чистого произношения. Ни один провинциализм не может быть терпим на сцене. Пусть там царит лишь чистый немецкий язык, сформированный и отшлифованный чувством вкуса, искусством и наукой»3 Уже в то время он призывал к единой произносительной норме, чтобы быть понятыми друг другом, а также воссоздать чистоту и единство языка.

 

 

 

Кодификация немецкой произносительной нормы.

В последней трети 19 века особые усилия для создания единой произносительной нормы приложили Вильгельм Фиетор и Теодор Зибс. Нужно отметить, что их целью, прежде всего, была борьба с диалектами. В то же время они подчеркивали сохранение прав диалектов, но наряду с этим они отмечали, что для общения с иностранцами и жителями другой земли Германии необходим род немецкого языка, в котором будет учитываться общее в строении предложений, образовании форм слова и особенно в произношении, а не индивидуальные различия. Это и стало основой для создания фундаментальных трудов в немецкой орфоэпии этими выдающимися фонетистами. 

  1. Вильгельм Фиетор и его словарь орфоэпических норм (Wilhelm Viëtor und sein „Deutsches Aussprachewörterbuch")

 

Необходимость создания единого произношения обосновал еще Вильгельм Фиетор в своем докладе 1892/93 годов. Он считал, что мы привыкли воспринимать единые системы мер и весов как благо, в то время как не задумываемся о единообразной системе произношения. А она является необходимой, когда, например, ребенок идет в школу. Здесь уже нужно использовать общенемецкий язык, состоящий из образцовой фонетической системы и объединения пары орфоэпических основных вопросов. Причем индивидуальным местным особенностям: темпу речи, артикуляционной базе и интонации, -  также хватает места в общенемецком языке.

Но произношение, которое считают образцовым, - это не просто модель языка, выдуманная каким-то филологом, это язык, который возникает из наблюдений окружающей действительности, исследований с помощью анкет и опросов, прослушиваний хороших театральных постановок.

Для того чтобы определить устное употребление письменного немецкого языка в разных областях Германии, Фиетор разослал своим помощникам опросники, однако эти ответы не могли свидетельствовать о точности обработки. Результаты в то время находящейся в расцвете экспериментальной фонетики, а также своих исследований Вильгельм изложил в своих книгах «Элементы фонетики английского, немецкого и французского языков»(1884г), «Произношения письменной нормы немецкого языка»(1885г) и в своем большом «Немецком орфоэпическом словаре»(1912г). Особенности, выделенные Фиетором: четкое произнесение звонких b, d, g, обязательная лабиализация ö, ü eu/äu, произнесение глухих p, t, k с придыханием (аспирация).

В новых изданиях В.Фиетор, а после его смерти его ученик Э.Мейер учитывали дальнейшее развитие произношения. В своих научных трудах Фиетор достиг тех же результатов, что и комиссия из режиссеров и преподавателей вузов, членом которой он сам являлся.

Информация о работе Формирование норм произношения в немецком языке