Тенденции развития в немецком языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Апреля 2013 в 14:39, реферат

Краткое описание

После Второй мировой войны границы немецкой языковой области на востоке сильно сдвинулись Изгнания, эмиграции и переселения 14 миллионов немцев 1941-1945 г.г., исключая отдельные языковые острова восточнонемецких диалектов, как верхнее- и нижнепрусский, Восточной Померании, шлезвигский, чешский и другие, стали постепенно отзвуком. Немецкая языковая область состоит сегодня из федеративной республики Германии, Австрии, Лихтенштейна и немецкоговорящей Швейцарии. Главным образом двуязычные области – Люксембург, Южный Тироль (Италия), Эльзас (Франция), Ойпен/Мальмеди (Бельгия), часть южного Ютланда (Дания) и отдельные языковые острова в Польше (в прежней восточной Пруссии, Померании, Обершлезии), в Чехии, Румынии (Зибенбюрген), в Намибии, в Соединенных Штатах и Канаде. В 1987г.было уже почти 100 миллионов немецкоговорящих.

Вложенные файлы: 1 файл

Немецкий эссе.doc

— 66.50 Кб (Скачать файл)

Часто утверждается, что языковые перемены еще никогда так быстро не происходили как в 20 веке, прежде всего относительно взрывообразного увеличения словарного запаса. Эти установки не ограничивали немецкий, а относили к большинству современных языков. Изменение языка было, конечно, связано с переменами в обществе. Окружающий мир и общество изменились в двадцатом веке, как никогда до сих пор не достигали таких размеров. Язык как всегда приспосабливался к новым изменениям.

После Второй мировой войны  границы немецкой языковой области на востоке сильно сдвинулись Изгнания, эмиграции и переселения 14 миллионов немцев 1941-1945 г.г., исключая отдельные языковые острова восточнонемецких диалектов, как верхнее- и нижнепрусский, Восточной Померании, шлезвигский, чешский и другие, стали постепенно отзвуком. Немецкая языковая область состоит сегодня из федеративной республики Германии, Австрии, Лихтенштейна и немецкоговорящей Швейцарии. Главным образом двуязычные области – Люксембург, Южный Тироль (Италия), Эльзас (Франция), Ойпен/Мальмеди (Бельгия), часть южного Ютланда (Дания) и отдельные языковые острова в Польше (в прежней восточной Пруссии, Померании, Обершлезии), в Чехии, Румынии (Зибенбюрген), в Намибии, в Соединенных Штатах и Канаде. В 1987г.было уже почти 100 миллионов немецкоговорящих.

В известной мере развитие современного немецкого языка могло  установиться изнутри, так преимущественно  это были тенденции к определенным языковым средствам, которые уже  существовали, но не были так распространены, или дальнейшее развитие в старых языковых ступенях уже скрыто имеющихся изменений. Следующие феномены объяснялись как такие тенденции.

Дальнейшее  развитие от синтетического 
к аналитическому строению языка.

Склонение. С ослаблением конечного слога в раннем Средневековье упростилась падежная система, что относилось и к падежным названиям и к употреблению падежей. Редундантные окончания, так называют такие, которые больше не выполняют функций, исчезли для облегчения. Дательный падеж сегодня меньше употребляется (im Wald, am Strand, dem Kind – в лесу, на пляже, ребенку). Так же исчез нередкий генитив с именами и подобными именам словами, когда предшествовал артикль (например как Dichtung des Barock, die Tage des Mai, die Berge des Schwarzwald).

Аналитический генитив с  «von», который в диалектах был давно оттеснен синтетическим, обнаруживался теперь также в письменном языке, например с генитивом партитивус (die Hälfte von meinem Einkommen) и генитивом посессива с отдельными именами (die Museen von München). Генитивные объекты по отношению к предложным объектам дольше содержались в диалектах: Er schämte sich der schmutzigen Kleidung > Er schämte sich wegen der schmutzigen Kleidung.

Предлогизация и аккузативизация постепенно повлекли за собой также возвращение объектов дательного падежа: sie schreibt ihrer Freundin – sie schreibt an ihre Freundin; einem Frieden bringen – ein Land befrieden.

 

 

Спряжение. Напротив, в глагольной сфере окончания не теряли свои функции, также, например, в императиве единственного числа сегодня предпочитают формы без -е (sag! geh! но sammle! fördere!). Интересно также развитие сослагательного наклонения – конъюнктива. С одной стороны, наблюдается как аналитический würde-конъюнктив всё дальше выдвигается вперед, выделяется ли здесь будущий единый конъюнктив? Причины видятся частично в раннем падении второго конъюнктива/индикатива у слабых глаголов, частично в быстром старении второй формы конъюнктива сильных глаголов (hülfe, löge) и в непонимании других (gäben/geben).

С другой стороны, чувство  для конъюнктива сильно, что относится  к недействительному употреблению. От иных глаголов образуется еще преобладающая синтетическая форма 2 конъюнктива, прежде всего от вспомогательных и модальных глаголов: wäre, hätte, möchte. Сравните в историко-языковом видении некорректные формы (конъюнктив слабых глаголов без умлаута), которые медленно распространились из южной Германии.

Но для употребления конъюнктива  в косвенной речи многие немцы  должны, во-первых, учить правила. 1 конъюнктив даже в диалектах не применяется (исключая алеманнскую и прилегающие части Баварии), и в разговорном языке сегодня широко употребляется третье лицо единственного числа, продолжающее 2 конъюнктив (или индикатив) вместо 1 конъюнктива (Er sagte, er wüsste Bescheid). Также конъюнктив в косвенной речи все-таки играет важную роль в сегодняшнем немецком, прежде всего в языке прессы и новостей; если сообщаются высказывания посторонних, то разрешен этот конъюнктив без пояснительных выражений (wie er sagt, angeblich и другие).

Строение  предложений. При дискуссии над изменениями в строении предложения сегодняшнего немецкого конечно должны приниматься во внимание такие факторы как вид текста, функциональный стиль и целевая группа. Для диалогов фильмов используются, например, другие предпосылки чем для литературных текстов. Деловой стиль отличается от научного и публицистического. В бульварных романах предложения короче и строятся проще чем у Гюнтера, Грасса и Мартина Вайзера. Это, однако, дает возможность ощущать распространяющиеся тенденции.

Что в письменном немецком языке предложения стали короче статистически доказано Г. Эггерсом. В научно-популярных журналах и газетах длина предложения зачастую представлена в 13-16 слов по отношению к предложениям с 21-24 словами у старых авторов (Лессинг, Гердер, Шиллер, Гёте) и 6-8 словам в иллюстрированной газете!

Также возвратилось количество придаточных предложений. Сегодня  строение предложений снова, как в средневерхненемецкое время, стало главным образом паратактичным. Из употребляемых придаточных предложений состоят больше половины из относительных предложений и 1/3 из daβ-предложений. Это значит, что предложения легко нанизываются друг на друга. Логично разделенные предложения (причинные, уступительные, финальные, последовательные) стали реже, чем 50 лет назад. Но укороченные предложения и паратактичное строение предложения необязательно означают для читателей более простой стиль, так как предложные связи сегодня чаще используются, чем раньше другие способы придаточных предложений, а именно номинализация и определение.

Незаконченные предложения  всегда были признаком разговорной речи, в то же время они были предосудительны в литературном языке. Однако в исследованном Эггерсом материале они составляют уже 2,5% от всех предложений.

То, что немецкое строение предложений было отмечено как неясное,  главным образом объяснялось окружением, вербальной рамкой. Из-за конечной постановки глагола часто главное стоит в конце предложения, что может осложнять понимание для читателя/слушателя. Рамочный принцип в немецком языке ведет также к вдвинутым придаточным предложениям, которые в «канцелярском языке» могут перерождаться. Поэтому некоторые подчинительные союзы также были необычны. В разговорном языке, например, сегодня часто слышится weil вместо denn с порядком слов главного предложения. Выделение и номинализация – 2 пути: уходить от недостатков сжатия предложения и переносить содержательное ядро вперед в предложении. Оба всё чаще употребляются в сегодняшнем немецком языке. Исключаются придаточные предложения и предложно-вспомогательные инфинитивы (а), предложные соединения и сравнительные обороты (б), чтобы достигнуть более понятного и известного разговорного стиля.

Но нельзя думать, что  выделение – новинка в сегодняшнем  немецком. В разговорной речи оно  живет с средневерхненемцкого времени и также приходят примеры из художественной литературы последних столетий (Гёте, романтики, Шторм, Келлер, Т. Манн). Тем не менее, высокая частотность является новой: выделение сегодня является не исключением, а синтаксическим вариантом.

Интеллектуализация – номинальный стиль. Вопреки тенденции к выделению в современном немецком языке, рамочное образование всё еще важный элемент немецкого строения предложения. Но есть также другие возможности переносить глагольное содержание вперед в предложении; не обязательно задавать рамочную конструкцию, а именно номинальное соединение:

Eine genaue Analyse der äußeren Umstände wurde vorgenommen.

Die äußeren Umstände wurden genau analysiert.

Функциональные  глаголы. В этих случаях существительное несет основное содержание и глагол сохраняет только функцию времени и способа (функциональный глагол). Функциональные распоряжения, например: in Erwägung ziehen für erwägen, Erklärung abgeben für erklären, unter Beweis stellen für beweisen, zum Abschluß bringen für abschließen.

Эти описания в  некоторых случаях также содействуют  большей точности и более ясной  информации, чем другие глаголы, что  особенно важно в терминологиях: eine Untersuchung einleiten, anordnen, anstellen, vornehmen, durchführen, abschließen говорят больше чем простой глагол untersuchen.

Также здесь  не идет речь о новом возникновении. В средневерхненемцкие тексты пришли такие соединения как wunne (наслаждение), 'sich freuen', ein lachen tuon 'lachen'. Давно существуют Abschied nehmen, Antwort geben и другие похожие описания, закрепленные в немецком языке.

В последние 100 лет номинализация сильно распространилась, что, однако, вовсе не ограничено немецким. Французский, английский, северные языки  обнаруживают, например, похожие тенденции номинализации. Заявление – это стремление выражаться кратко и сконцентрировано, Что соответствует, прежде всего, потребностям газет, а также терминологий: Вожможность рассказать большую информацию в как можно меньше слов.

Отглагольное  существительное может заменять всё придаточное предложение:

Wegen Nichtbefolgung der Vorschriften,

Weil die Vorschriften nicht befolgt wurden.

Такая номинализация, однако, часто сильно зависит от контекста, поэтому высказывание времени и способа подавляется:

Bei Kieferverletzung,

Wenn der Kiefer verletzt worden ist / wird/ werden sollte;

И так же не всегда ясно отличаются при отглагольных существительных  с определением в родительном  падеже генитив субъектива и генитив объектива:

die Verleumdung des Kritikers - die Beobachtung des Kindes.

Хотя номинальный  стиль возвращается в значительной степени к упрощению и краткости, он часто ставит более высокие  требования к читателю/слушателю  чем разговорный стиль. Через  сжатие содержания он способствует интеллектуализации языка, что становится ясно из следующего примера:

Номинальный стиль: Die obigen Darlegungen wollen Anstoß sein zu einem verstärkten Bemühen um eine Effektivierung des Sprachunterrichts im Bereich rezeptiven, berufs- und damit auch gesellschaftsrelevanten Sprachkönnens (24 слова, 2 глагола).

Разговорный стиль: Was oben dargelegt wurde, soll einen Anstoß geben. Wir wollen uns stärker als bisher darum bemühen, den Sprachunterricht effektiver zu gestalten, so daß der Schüler die Fremdsprache besser aufnehmen kam und die Fähigkeiten erwirbt, die für seinen Beruf und damit für die Gesellschaft wichtig sind. (45 слов, 11 глаголов)

Особенно тяжело будет даваться номинальный стиль,

    • Если возникают длинные цепи из определений существительного в родительном падеже и предложных свойств: Unter Berücksichtigung dieses Vergleichs von Wertkennziffern der ökonomischen Entwicklung sozialistischer Länder;
    • Если используются несколько существительных одинакового способа образования (особенно часты в номинальном стиле ung-образцы. Сравни название «ung-стиль»: die notwendige Berechnung der Energieerzeugung für eine optimale Planung der Produktionssteigerung;
    • Если предпосланные свойства слишком длинны и запутанны,  вследствие чего образуются номинальные зажимы. Здесь снова проявляется характерная для немецкого тенденция к рамочному образованию: der seit Jahren in seiner Umgebung nur als eiserner Sparer bekannte Mann.

Англицизмы. Английский язык имеет (вследствие его значения как международного языка) большое влияние на немецкий. Не только в разговорную речь, но и в литературный язык усиленно приходят слова английского происхождения. Рассмотрите лишь области мультимедиа, компьютеры, коммуникации, бизнес.

 Иностранные  слова, которые были приняты  из английского языка, связаны  с английскими политическими  отношениями: В 1649 г. В ходе  революции казнен Карл I, при Оливере Кромвеле возникает политическая структура. Первые иностранные слова часто происходят из семантического поля эмпиризма или существования мануфактуры. До 18 века, однако, английский язык имеет скорее ранжированное положение в европейском языковом ландшафте. Если англичане говорят с учеными, то говорят на латыни, если с придворными, то преимущество отдается французскому языку. Геттинген  и Гамбург – центры английских языковых контактов. Для английского создается гораздо меньше грамматик, чем для французского. Гёте относительно хорошо знал английский, так как он и его сестра брали четырехнедельный интенсивный курс английского языка у приезжего учителя английского.

Преобладающее число англицизмов языка возникло ко времени сентиментализма через  Оссиана, Голдсмита, Милтона, Филдинга и др. В словаре Аделунга (1780) это  были уже не единичные английские слова. Рано заимствованы (до 1740) были Akte, Plantation, Puritaner, Parlament, Punsch, Komitee, Rum, elektrisch; между 1740 и 1750 Nonsense, Pantheismus, Ticket; с 1750 City, Club, Closet, Bankomat, Meeting, Mob, Nationalcharakter, negativ, positiv, Roastbeef, Ventilator, Virtuose. Наибольшие заимствования находятся таким образом в области политики, техники и торговли. Среди иностранных находятся многочисленные односложные слова, у которых преимущество четкости противопоставлено более длинным словам. Также много заимствований находят в области кораблестроения: Brise, Stuart, Log, Schoner; здесь имеются уже очень ранние заимствования: Boot (13 век), Lootse (14 век), Dock (1436).

Информация о работе Тенденции развития в немецком языке