Стилистический анализ отрывка из романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2014 в 18:19, курсовая работа

Краткое описание

Фрэнсис Скотт Фицджеральд — американский писатель, вошедший в литературу как певец «века джаза»; крупнейший представитель так называемого «потерянного поколения» в литературе. Его творчество явилось важной вехой на пути развития американского реализма первой половины ХХ века.
Фрэнсис Скотт Фицджеральд родился в штате Миннесота в 1896 году. В 1913 году Фицджеральд поступил в Принстонский университет, но вынужден был прервать обучение, поскольку разразилась Первая Мировая война [4]. После демобилизации будущий писатель переезжает в Нью-Йорк, где начинает работу над своим первым романом «По ту сторону рая» (1920), который имел ошеломительный успех.

Содержание

Введение...................................................................................................................... 3
Глава 1. Стилистический анализ отрывка из романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»........................................................................................................5
1.1 . Пояснительные эпитеты............................................................................7
1.2 . Метафорические эпитеты........................................................................10
1.3 . Вспомогательные тропы..........................................................................11
Заключение.................................................................................................................17
Библиография.............................................................................................................18

Вложенные файлы: 1 файл

Анализ.doc

— 101.50 Кб (Скачать файл)

Министерство образования и науки  РФ

Санкт-Петербургский государственный политехнический университет

Институт прикладной лингвистики

Кафедра «Лингводидактика и перевод»

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Стилистика первого иностранного языка»

 

 

Тема:   Стилистический анализ отрывка из романа

Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби»

 

Направление: 031100.62 «Лингвистика»

Степень – бакалавр лингвистики

 

 

 

 

 

Выполнил

студент гр. З4004/1                                                                           О.П.Закревская

Руководитель

профессор, д.п.н.                                    Н.В.Попова

 

 

 

«___» __________ 2014 г.

 

Санкт-Петербург

2014

Содержание

Введение...................................................................................................................... 3

Глава 1. Стилистический анализ отрывка из романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»........................................................................................................5

    1. . Пояснительные эпитеты............................................................................7
    2. . Метафорические эпитеты........................................................................10
    3. . Вспомогательные тропы..........................................................................11

Заключение.................................................................................................................17

Библиография.............................................................................................................18

 

Введение

Фрэнсис Скотт Фицджеральд — американский писатель, вошедший в литературу как певец «века джаза»; крупнейший представитель так называемого «потерянного поколения» в литературе. Его творчество явилось важной вехой на пути развития американского реализма первой половины ХХ века.

Фрэнсис Скотт Фицджеральд родился в штате Миннесота в 1896 году. В 1913 году Фицджеральд поступил  в Принстонский университет, но вынужден был прервать обучение, поскольку разразилась Первая Мировая война [4]. После демобилизации будущий писатель переезжает в Нью-Йорк, где  начинает работу над своим первым романом «По ту сторону рая» (1920), который имел ошеломительный успех. Второй роман «Прекрасные и проклятые» (1922) окончательно закрепил за Фицджеральдом  славу выдающегося и талантливого писателя. В 1924 году писатель и его супруга, светская львица Зельда, переехали в Европу и обосновались на Французской Ривьере. Уже в следующем году публикуется роман, который многие критики считали шедевром американской литературы того периода, «Великий Гэтсби» — произведение зрелого таланта, роман, в котором лучшие черты творчества Фицджеральда нашли наиболее полное и яркое выражение.

В 1930 году появляется роман «Ночь нежна», во многом автобиографический, в котором Фицджеральд описывает свою боль, битву за сохранение брака и обратную сторону их роскошной жизни. Однако и этот роман коммерческим успехом не пользовался. В 1937 году Фицджеральд становится сценаристом в Голливуде, где в 1939 приступает к работе над романом о Голливуде - «Последний магнат», который остался незаконченным.

Умер Фрэнсис Скотт Фицджеральд 21 декабря 1940 года в Голливуде от сердечного приступа.

Лучшие произведения писателя - «Великий Гэтсби», «Ночь нежна», «Последний магнат» - поставили Фицджеральда в один ряд с выдающимися мастерами американской прозы». [5] В своих произведениях «Фицджеральд отразил характерные для американской действительности конфликты: трагическую судьбу незаурядной личности в капиталистическом мире, тлетворное воздействие больших денег на душу человека, общую деградацию американской цивилизации, поиски этических ценностей, противостоящих нормам буржуазной морали». [5, с.2]

Действие романа «Великий Гэтсби» разворачивается на Лонг Айлэнде. Главный герой, Джей Гэтсби - нувориш, о богатстве которого ходят легенды. Он добился своего благосостояния только для одной цели - ради расположения красавицы Дэйзи Фей. В молодости Гэтсби не смог жениться на ней из-за разницы в социальном положении, а пока он служит на войне и зарабатывает на нелегальной продаже алкоголя во время "сухого закона", Дэйзи успевает выйти замуж за Тома Бьюкенена, выходца из богатой семьи. Повествование ведется от лица Ника Каррауэя, который напрямую связан с остальными персонажами романа. Ник постепенно узнает об истории любви Гэтсби к Дэзи, является очевидцем их отношений в настоящем и становится свидетелем крушений надежд и трагедии главного героя.

Роман получил положительные отзывы в периодической прессе, но расходился, к огорчению писателя, плохо. Да и критика, хвалившая роман, отнюдь не сразу дала ему заслуженную им оценку, подкрепленную солидным анализом. Лишь немногие критики и писатели того времени по достоинству оценили роман, в котором в необычайно скупой манере повествования рассказано о трагедии «мечты», получившей ложное толкование. [7]

«Сегодня американские литературоведы подчеркивают именно социальную значимость романа, его социально-общественное звучание, реалистический контекст американской жизни. Некоторые  утверждают, что «Великий Гэтсби» — «не просто хроника «века джаза», а драматическое изображение поругания, которому подвергается наивная «американская мечта» в продажном обществе». [3, с.86]

Глава 1. Стилистический анализ отрывка из романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби»

 

Для проведения стилистического анализа нами был выбран отрывок из пятой главы романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби». Выбор текста для анализа был обусловлен тем, что в структуре романа в целом пятая глава имеет особое содержательное значение. Данная глава рассказывает о встрече Гэтсби и Дэйзи, что по сути является непосредственной завязкой сюжета, развитием действия.

Главные герои, которые в прошлом безумно любили друг друга, но чьи пути разошлись  по вине жизненных обстоятельств, вновь встречаются спустя почти пять лет. Они оба смущены и счастливы. Гэтсби показывает Дэйзи свой особняк, который в соответствии с его планами должен стать семейным «гнездышком» для них двоих. В описанном отрывке герой проводит Дэйзи и Ника в свою комнату, а также демонстрирует богатый гардероб, именно тогда происходит первый многозначительный эмоциональный всплеск. С начала встречи эмоциональная обстановка все больше накаляется и вмиг разряжается, когда Дэйзи вдруг начинает плакать по ее словам от того, что она не видела никогда в жизни таких красивых рубашек. 

Осмотреть удается только дом, поскольку вновь начинается дождь, который расстраивает планы главного героя. Изменение погоды привносит некоторый лиризм в настроения героев и отчасти даже трагизм. Они смотрят из окна дома на пролив, на противоположную сторону бухты, где в ясную погоду можно увидеть зеленый огонек, горящий на пристани у дома Дэйзи и ее мужа; огонек,  имевший колоссальное значение для Гэтсби, символ мечты, которую  он лелеял все долгие пять лет разлуки с любимой девушкой.

По результатам предварительного анализа выбранного отрывка мы составили сравнительную таблицу использованных в нем стилистических средств, расположив их по частотности  употребления в тексте.

 

Частотность использования стилистических средств

Название стилистического приема

Количество употреблений

Процент употреблений, %

Эпитет

45

52

           пояснительный

39

 

           метафорический

5

 

           тавтологический

1

 

Аллитерация

14

16

Фонетическая редукция

7

8

Полисиндентон

5

5,8

Сравнение

4

4,6

Апозиопезис

3

3,4

Лексический повтор

2

2,3

Ассонанс

2

2,3

Гипербола

1

1,1

Обращение

1

1,1

Ирония

1

1,1

Метафора

1

1,1

Параллельные конструкции

1

1,1

Итого

87

100


 

Анализируя данные, указанные в таблице, можно сделать вывод о том, что  основную стилистическую тенденцию выбранного нами для анализа отрывка формируют эпитеты, представленные практически во всем своем многообразии. 

Первоначально обратимся к тому, что же такое «эпитет». Существует большое количество определений данному понятию. Одно из них звучит следующим образом: «Эпитет есть троп лексико-синтаксический, поскольку он выполняет функцию определения (a silvery laugh) или обстоятельства (to smile cuttingly), или обращения (my sweet!), отличается необязательно переносным характером выражающего его слова и обязательным наличием в нем эмотивных или экспрессивных и других коннотаций, благодаря которым выражается отношение автора к предмету»,- такое определение дает нам И.В. Арнольд. [1, с.104] При работе над эпитетами мы опирались на классификацию, предложенную А.Н. Веселовским.  В своей статье «Из истории эпитета»  он подразделяет данные средства выразительности на тавтологические, пояснительные, метафорические и синкретические. [1]

В исследуемом нами отрывке романа Ф.С. Фицджеральда мы обнаружили пояснительные, метафорические эпитеты и один тавтологический. Дадим определения этим видам тропов.

«Под тавтологическим эпитетом понимается семантически согласованный эпитет, подчеркивающий какое-нибудь основное свойство определяемого: fair sun, the sable night, wide sea, т.е. повторяющий в своем составе сему, обозначающую неотъемлемое свойство солнца, ночи или моря. Пояснительные эпитеты: a grand style, unvalued jewels, vast and trunkless legs of stone указывают на какую-нибудь важную черту определяемого, не обязательно присущую всему классу предметов, к которым он принадлежит, т.е. действительно характеризующую именно его. В метафорическом эпитете обязательна двуплановость, указание сходства и несходства, семантическое рассогласование, нарушение отмеченности.» [1, с.106]

 

    1. Пояснительные эпитеты

 

Наибольшую частотность в анализируемом нами тексте имеют пояснительные эпитеты. Именно с них мы и начнем более детальный анализ предложенного отрывка из романа.

Изначально стоит сказать о функции, которую эти эпитеты могут выполнять в тексте. В первую очередь, они помогают автору охарактеризовать действующих лиц и окружающую обстановку в такой степени, чтобы читатель смог проникнуться эмоциональной важностью происходящего, наиболее полно воссоздать в своем воображении картину, описанную в данном отрывке. Такие эпитеты используются не только для описания характеристик предметов и явлений, но довольно часто говорят об эмоциональном состоянии героев, об отношениях, которые они испытывают друг к другу.

Таким образом, пояснительные эпитеты могут выполнять в тексте дескриптивную, то есть описательную, характерологическую, эмотивную и оценочную функции. Подтвердим вышесказанное примерами. Составной пояснительный эпитет «well-loved», примененный к существительному  «eyes», выполняет эмотивную функцию, поскольку отражает эмоции и чувства главного героя, Джэя Гэтсби, по отношению к Дэйзи. [6] Следующий далее эпитет «dazed», сочетающийся с существительным «way», характеризует взгляд непосредственно самого Гэтсби и говорит нам скорее не только  о рассеянности, читающейся в глазах героя, как таковой, а о том, что именно в тот момент долгожданной встречи с Дейзи он не ощущал границ реальности в полной мере, настолько эта встреча, ставшая почти целью его жизни, казалась неосуществимой. Описанию состояния главного героя способствуют также эпитеты «hilariously», «inconceivable», «absorbed». Эпитеты «actual», «astounding»,  относящиеся к существительному «presence», выполняют характерологическую функцию, поскольку опять же помогают понять чувства героя, доносят до нас то, что Гэтсби никак не может поверить своему счастью, так как встреча с любимой уже не далекая мечта, а самая настоящая реальность.

Стоит отметить, что «творческой манере Фрэнсиса Скотта Фицджеральда присуща способность посредством внешнего описать внутреннее, умение заставить говорить окружающую обстановку». [7, с.79] Предметы, принадлежащие героям, являются важным средством характеристики этих героев.

Важное место в повествовании и в трактовке характера персонажа играет сам особняк Гэтсби и его обстановка. В приведенном нами отрывке мы можем наблюдать лишь краткое описание комнаты героя, которая иронически характеризуется Фицджеральдом пояснительным эпитетом «the simpliest». Ирония заключается в том, что это прилагательное соседствует с фразой  «with a toilet set of pure dull gold» («pure», «dull» - пояснительные эпитеты, выполняющие дескриптивную функцию). Кроме того, мы можем привести в качестве примера эпитеты, использованные для описания одежды главного героя и материалов, из которых она сшита: «sheer», «thick», «fine», - они образуют своеобразную цепь, что создает эффект наглядности, увеличивает экспрессивную и эмоциональную выразительность фразы, а также эти прилагательные играют значительную роль в создании ритмического рисунка. Завершающий предложение составной пояснительный эпитет «many-соlored» подготавливает воображение читателя уже к визуальному восприятию красочной картины, которая вот-вот предстанет перед глазами и поразит буйством красок: «coral», «apple-green», «lavender», «faint orange», «blue». Стоит отметить, что все пояснительные эпитеты, перечисленные выше, представляют собой пастельные тона, которые весьма красноречиво говорят читателю о характере самого Гэтсби, о его склонности к мечтательности, романтичности,  о некоторой неясности и тумане, который покрывает всю историю его жизнь, предстающую перед нами, словно картина импрессиониста, - чем ближе к ней подойдете, тем меньше четкости в изображении.

Много о главном герое могут сказать и шкафы, в которых хранятся все его многочисленные и разнообразные рубашки. Здесь автор совершенно не зря употребляет эпитет «massed», - настолько велико число предметов  гардероба. Существительное «cabinet» сопровождается прилагательным «hulking». Употребление именно этого пояснительного эпитета, подчеркивающего неимоверные размеры гардероба, может свидетельствовать о крайней важности одежды в жизни главного героя, ведь за красивой и дорогой вещью можно скрыть многие недостатки, например, свое происхождение. 

Эмоционально окрашенная лексика, встречающаяся в романе, помогает раскрыть характер не только главного героя. Например, повторяющиеся эпитеты «such beautiful», звучащие из уст Дейзи, скорее, наделены неким материальным значением, поскольку понятия красоты у Дейзи и Гэтсби разные. Для того, чтобы подчеркнуть это, автор использует лексический повтор, таким образом акцентируя внимание именно на указанном  прилагательном, которое опять выполняет характерологическую стилистическую функцию. Описывая характер движений Дэйзи, Фицджеральд  употребляет пояснительный эпитет «abruptly», который в данном случае выполняет эмотивную функцию, язык тела в описанном примере очень красноречиво описывает чувства героини в конкретной ситуации. В то время как Дэйзи тянется сем своим существом к Гэтсби, он становится в некоторой степени недосягаемым. Автор употребляет здесь эпитет «absorbed», который в необычайно полной мере раскрывает эмоциональный настрой героя, - он полностью поглощен мыслями о магическом зеленом огоньке, о своей мечте, которую олицетворяет этот огонек, и о возможности претворения ее в жизнь.

Информация о работе Стилистический анализ отрывка из романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби»