Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады «Каждый у

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Июня 2013 в 13:36, курсовая работа

Краткое описание

Целью работы является установление степени адекватности синонимов в романе Г. Фаллады «Каждый умирает в одиночку» на немецком и русском языке. Цель перевода – как можно ближе познакомить читателя, не знающего языка подлинника, с данным текстом. Перевести – это значит точно и полно выразить средствами одного языка то, что уже выражено средствами другого языка в неразрывном единстве содержания и формы.
Задачи работы:
выявить состав синонимов в оригинале и тексте перевода;
сопоставить синонимы оригинала и перевода;
выявить степень целесообразности различных видов перевода на материале имеющихся синонимов.

Содержание

1. Введение.
2. Синонимия современного русского языка.
§1. Из истории вопроса.
§2. Понятие о синонимах.
§3. Классификация синонимов.
3. Синонимия современного немецкого языка.
§1. Понятие о синонимах.
§2. Семантические отличия слов в синонимическом ряду.
§3. Классификация синонимов.
§4. Состав синонимического ряда.
4. Перевод – один из путей взаимодействия национальных культур и средство коммуникации.
§1. Общие проблемы перевода.
§2. Особенности перевода синонимов в синонимическом ряду.
5. Роман Г. Фаллады «Каждый умирает…».
6. Приложение.
7. Заключение.
8. Библиография.

Вложенные файлы: 1 файл

sinonimiya_kr.doc

— 894.00 Кб (Скачать файл)

Исследуя синонимы, можно наблюдать интересный факт: одни синонимы могут употребляться с любыми частями речи (если они вообще с ними сочетаются), а другие нет.

 

 

 

 

 

8. Библиография:

  1. К.В. Архангельская. Равнозначные синонимы немецкого языка. – Учённые записки/ Моск. гос. пед. ин-тут. ин. яз. им. М. Тореза, 1958, т. 16.
  2. Ю. Д. Апресян. Проблема синонима. Вопросы языкознания.
  3. О.С. Ахманова. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
  4. В.В. Виноградов. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., Наука, 1977.
  5. Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии немецкого языка. М., 1962.
  6. Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. СНЯ. Л., 1941.
  7. В.И. Кодухов. Методы лингвистических исследований. М., 1978.
  8. В.И. Кодухов. Общее языкознание. М., 1974.
  9. В.Н. Крупнов. Курс перевода. М., «Международные отношения». 1979.
  10. Э.В. Кузнецова. Лексикология русского языка. М., 1989.
  11. Л.К. Латышев. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988.
  12. М.Ф. Палевская. Синонимы в русском языке. М., 1964.
  13. Р.Н. Попов. Современный русский язык. М., 1976.
  14. А.А. Реформатский. Введение в языкознание. 4-е изд., М., 1967.
  15. М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. Лексикология СНЯ. М., 1962.
  16. Г. Фаллада. Каждый умирает в одиночку. Киев, 1973.
  17. В.Н. Цыганова. Синонимический ряд (на материале глаголов) СРЯ. М.;Л., 1966.
  18. Н.М. Шанский, В.В. Иванов. Современный русский язык. Часть 1. М., 1987.
  19. Синонимы немецкого языка. – «Иностранные языки в школе», 1961, №5.
  20. Современный русский язык. Часть 1. /Под ред. Д.Э. Розенталя, М., 1976.
  21. А.П. Евгеньева. Словарь синонимов русского языка. Справочное пособие. Л., 1975.
  22. А.П. Евгеньева. Проект словаря синонимов. М., 1964.
  23. В.В. Лопатин. Малый толковый словарь русского языка. М., 1993.
  24. М. Марузо. Словарь лингвистических терминов. М., 1960.
  25. Немецко-русский синонимический словарь./Под ред. Гармута Шмидта, М.,1983.
  26. Ch. Agricola, E. Agricola. Wörter und Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig, 1977.
  27. Duden. Sinn und sachverwandte Wörter. Mannheim, 1972.
  28. Duden. Verleichendes Synonymwörterbuch. Mannheim, 1964.
  29. P. Grebe. Bedeutengswörterbuch. Mannheim, 1970.
  30. C. Heupel. Taschenwörterbuch der Linguistik. München, 1975.
  31. Lewandowski. Linguistisches Wörterbuch. Heidelberg,1980, Bd. 3.
  32. K. Peltzer. Das treffende Wort. Thun; München, 1959.
  33. C. Rud. Kleines Wörterbuch sprachwissenschaftlicher Termin. Leipzig, 1979.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Приложение

1 M. Quintîlianus, Institutio oratoria, ed E. Bonnell, vol. II, Lipsial, 1866, p. 149

2 «La justesse de la langue française ou les différentes significations des mots qui passent pour les synonymes».

3 Напечатана в журнале «Сын отечества» в 1814 г.

4 П. Калайдович, Опыт словаря русских синонимов. Предисловие, М., 1818, стр. 14—15.

5 Там же.

6 «Словарь русских синонимов или сословов», Спб, 1840, стр. VII.

7 И. И. Давыдов, О словаре русских синоним, «Известия ОРЯС», М., 1856.

8 В. Г. Белинский, Словарь русских синоним или сословов (рецензия), «Отечественные записки», 1840, т. IX. № 4, отд. VI; В. Г. Белинский» Словарь русских синоним (рецензия), «Отечественные записки», 1840. т. XI, № 7, отд. VI.

9 И. И. Давыдов, О словаре русских синоним, «Известия ОРЯС», т. V, вып. VI, СПб., 1856.

10 Н. Абрамов, Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений (первое издание вышло в 1900 г., второе—в 1911 г.).

11 В. Д. Павлов-Шишкин и П. А. Стефановский, Учебный словарь синонимов русского литературного языка (первое издание вышло в 1930 г.; второе издание, исправленное и дополненное, – в 1931 г.).

12 См. рецензию А.Б. Шапиро на эту книгу в журнале «Русский язык в школе», 1953, №6.

13 А.Н. Гвоздёв, Очерки по стилистике русского языка, изд. 2, Учпедгиз, М., 1955.

14 См.: «Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР», т. VIII, 1955.

15 В.Н. Клюева, Краткий словарь синонимов русского языка, изд. II, Учпедгиз, М., 1961.

16 Статья напечатана в журнале «Русский язык в школе», 1959, №3.

17 См. сборник «Вопросы культуры речи», №2, изд. АН СССР, М., 1959.

18 См. сборник научных трудов «Вопросы теории и методики преподавания английского и немецкого языков», вып. 19, изд. Киевского инженерно-строительного института, 1962.

19 См. «вопросы теории и истории языка». Сборник в честь проф. Б.А. Ларина, Л., 1963, стр. 127-142.

20 Авторы учебника «Русский язык», для педагогических училищ, ч. I, изд. 6, Учпедгиз, М., 1963.

21 Авторы учебника «Современный русский литературный язык», Киев, 1954.

22 См. его «Стилистику художественной речи», изд. 2, МГУ, 1961.

23 См. его «Очерки по стилистике русского языка», Учпедгиз, М., 1955.

24 См. его «Введение в языкознание», ч. II, Учпедгиз, М., 1953.

25 См. его «Введение в науку о языке», Учпедгиз, 1958.

26 См. его «Лексику и фразеологию современного русского языка», Учпедгиз, М., 1957.

27 См. раздел «Лексика» в учебнике Е. М. Галкиной-Федорук, К. В. Горшковой и Н. М. Шанского «Современный русский язык», ч. I, изд. МГУ, 1962.

28 См. журнал «Русский язык в школе», 1960, № 3.

29 Т. А. Бертагаев, В. И. Зимин, О синонимии фразеологических сочетаний в современном русском языке, «Русский язык в школе», 1960, № 3, стр. 5—6.

30 <span class="dash041e_0431_044b_0447_043d_044b_0439__Char" style=" font-family: 'CyrillicUniversity', 'Arial';


Информация о работе Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады «Каждый у