Особенности ознакомительного чтения на французском

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Апреля 2014 в 21:24, курсовая работа

Краткое описание

Чтение как процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка, представляет собой сложную аналитико-синтетическую деятельность, складывающуюся из восприятия и понимания текста, причем самое совершенное (зрелое) чтение характеризуется слиянием этих двух процессов и концентрацией внимания на смысловой стороне содержания.
Для понимания иноязычного текста необходимо наличие определенной перцептивно-смысловой базы, т.е. владение набором фонетических, лексических и грамматических информативных признаков, которые делают процесс опознавания мгновенным.

Содержание

Введение.....3

Глава 1 Теоретические основы ознакомительного чтения на уроках французского языка в старших классах .....5
1.1 Обучение чтению на уроке иностранного языка....5
1.2 Ознакомительное чтение на уроке иностранного языка в старших классах.....10
1.3 Особенности обучения чтению на старшем этапе обучения.....14

Глава 2 Методика обучения ознакомительному чтению текстов на уроках французского языка в старших классах.....19
2.1 Методические рекомендации по обучению ознакомительному чтению на уроке французского языка в старших классах.....19
2.2 Пример урока французского языка развивающего навыки ознакомительного чтения в 11 классе.....24

Заключение.....30

Список литературы.....32

Вложенные файлы: 1 файл

ознакомительное чтение на французском.docx

— 73.51 Кб (Скачать файл)

prend des notes.

5. Bruno travaille dans une école. Ses élèves                             Il est instituteur

ont 7 ans.       

6. Il apporte des lettres et des cartes postales.                            Il est facteur.

7. Bob et Joe réparent les voitures.                                             Ils sont garagistes.

8. M. Conrad travaille dans votre bouche.                                  Il est dentiste

9. M. Armstrong marche sur la Lune.                                         Il est austronaute

10. Elle soigne les malades.                                                        Elle est infirmière                

III. Глаголы могут использовать способы словообразования с помощью суффиксов. Если прибавить суффикс - eur ( или его производные – ateur, - teur) к основе глагола, то получится название профессии, представитель которой выполняет действия, описанные глаголом.

 Vend-re + eur = vendeur - продавать – продавец

Mont-er + eur = monteur - монтировать – монтер

Женский род образуется точно так же, но прибавлением к глагольной основе суффикса –

-euse, -atrice, -trice :

Tradui-re + trice = traductrice - переводчица

 Подобное значение имеет и суффикс –ier для мужского рода и – ière для женского рода:

 Cuisine + ière = cuisinière - повариха, кухарка.

Charpant-er + ier = charpantier - плотник.

Кроме того, есть названия профессий, для которых существует только форма мужского рода:

  Le professeur – madame le professeur

  Le médecin – une femme médecin

  Le ministre – la ministre

  Un réceptionniste – une réceptionniste

Donnez les noms des professions au feminine.

Un boulanger – une ............ boulangère

Un coiffeur – une ................ coiffeuse

Un employé – une ............... employée

Un facteur – une ................   factrice

Un instituteur – une ...........  institutrice

Un informacien – une ......... informacienne

Un mécanicien – une .......... mécanicienne

Un pharmatien – une ....... .  pharmatienne

Un policier – une ................ femme policier

Un architecte – une ............  architecte

Un cassier – une ................  cassière

Un chanteur – une ............   cantatrice

Un steward – une ..............  hotesse del’air

Un serveure – une .............  serveuse

Un couturier – une ............. couturière

Un avocat – une ................  avocate

IV . Ecoutez des phrases et tachez de deviner les profession.

1. Je reste debout toute la journée et je travaille beaucoup au moment des soldes.

Maleureusement je ne peux pas mettre les vetements que je vends.

2. Je m’occupe toute la journée d’enfants.  Ils sont petits et , avec moi , ils apprennent à lire et à écrire.

 

3. Les amoureux m’attendent avec impatience mais on n’aime pas me voir quand les lettres que j’apporte ne sont pas agréables.

4. –Vous voyez ici la partie la plus ancienne de la ville. Elle vient d’etre restaurée, et actuellement, c’est le centre de la vie nocturne.

-Elle date de quelle époque ?

5. Vous cherchez un appartement dans le centre ou en banlieue ?

-Dans le centre, si c’est possible.

6. –Maitre, nous vous écoutons.

    -  Mon client se declare innocent, madame le juge. Et je vais le prouver.

Les professions : une avocate, une guide touristique, une vendeuse, un dentiste, un facteure,

une institutrice, un agent immobilier .

V. Lisez le texte «Pourquoi  j’étudie le francais ? Qu’apportera la connaissance du français dans ma future carrière ?»

a) trouvez les mots clés dans chaque alinéa ? ( I . je suis étidiante , j’ai commencé à apprendre , un assez bon niveau, j’ai appris le lexique professionnel) (II . a influencé sur le choix de la profession , j’ai pris connaissance , j’ai participé aux discussions, je me suis interessé à , me donne la possibilité, employer leur expérience) (III . rend les ressources d’information plus accessibles , communiquer avec des francophones, je suis en correspondance par Internet , apprendre de nouvelles tendances , faire mes recherches avec succès , effectuer l’enseignement en France.)

b) répondez aux questions :

1.Qui est l’auteur de ce texte ?

2.Quand a-t-elle commencé à étidier le français ?

3.Sur quoi a influencé la connaissance de la langue française ?

4.Qu’est qui permet de faire à l’auteur de ce texte la connaissance du français ?

c) quelles phrases données peuvent etre le titre pour chaque alinéa ?

1.Les jeunes architectes cherchent des idées nouvelles en dehors.

2.L’étudiante  de la quatrième année d’études à la faculté d’architecture .

3.L’étude de la langue en école a influencé sur le choix de la profession.

d) quelle conclusion pouvons-nous faire ayant lu ce texte ?

E : Pour faire sa future carrière il faut bien étudier les matières scolaires notamment le français pour trouver l’information à l’Internet et communiquer avec des spécialistes francophones.

e ) que veut dire pour vous «faire une carrière ? »

E : pour moi, faire une carrière, c’est se réaliser dans la profession choisie.

E : devenir un bon professionnel.

E : d’habitude on dit que quelqu’un a fait une carrière lorsqu’il obtenu un poste dirigent. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

Ознакомительное чтение - это быстрый вид чтения, задачей которого является понимание основных идей каждого абзаца (каждой части) и текста в целом, усвоение его содержания без специальной установки на последующее воспроизведение. Ознакомительное чтение базируется на приемах общего охвата содержания, требующих умений определять тему текста по заголовку, по названию, по его началу и концовке, прогнозировать содержание текста, ориентироваться в его композиции, членить текст на смысловые части и устанавливать отношения между ними, выделять главную и конкретизирующую, существенную и несущественную информацию, видеть ключевые, несущие основную нагрузку слова.[27, 149 c.]

Эти умения формируются в процессе выполнения специальных упражнений, в основе которых лежат такие задания: изложить сжато содержание предложения, абзаца, текста; прочитать предложения, в которых подчеркнуты детализирующие слова, сначала полностью, а потом без них (сравнить смысл); подчеркнуть слова, которые могут быть опущены без ущерба для передачи основной информации; найти в тексте ключевые слова, несущие основную информацию; найти главные мысли текста (абзаца), ориентируясь на его название (аннотацию, план). Перечисленные упражнения способствуют развитию умения быстро извлекать необходимую информацию, опуская второстепенное, несущественное.

Приемы ознакомительного чтения реализуются в работе с текстами упражнений, содержание которых тесно связано с теоретической частью параграфа. Как правило, тексты такого рода невелики по объему, интересны по содержанию, легки для понимания. В них даются сведения о происхождении и жизни слов, о нормах их употребления, иллюстрируются те или иные положения теоретической части изучаемой темы и т.п. Приемы ознакомительного чтения необходимы учащимся в работе с текстами примечаний к параграфам, где излагаются дополнительные сведения об изучаемых фактах, уточняются положения, раскрытые в основном тексте.

Проведя теоретический анализ методической литературы, с целью выявления особенностей обучения ознакомительному чтению на старшем этапе обучения, можно сделать выводы:

  1. Чтение представляет собой сложный рецептивный вид деятельности, направленной на восприятие и понимание письменного текста.
  2. Чтение играет важную роль в образовательном процессе, поскольку является в одно время и целью и средством обучения иностранному языку.
  3. В вопросе классификации видов чтения существуют определенные разногласия. В настоящее время, наиболее распространена классификация С.К. Фоломкиной, в основе которой лежат в практические потребности читающих. Таким образом, в методике обучения чтению в школе приняты следующие виды чтения: просмотровое, ознакомительное, поисковое и изучающее.
  4. Для повышения эффективности учебного процесса следует учитывать особенности психологического развития старших школьников, такие, например, как избирательность внимания, активность и самостоятельность мышления.
  5. Для ознакомительного чтения, целесообразно, отбирать тексты имеющие познавательную ценность, информативную значимость и представляющие наибольшую трудность для конкретного этапа обучения, в содержательном и в языковом отношении. Большинство исследователей-методистов предлагает привлекать тексты интервью, репортажей, инструкций, образцов художественной прозы, кроме того, тексты научно-популярного характера, а также тексты, связанные с будущей профессией учащихся.

 

Список литературы

 

  1. Аликина О.В. Формирование лексических навыков при обучении французскому языку как второму иностранному в процессе чтения // Иностранные языки в школе. 2008. № 4. С. 28-35.
  2. Аликина О.В. Обучение лексике французского языка как второго иностранного в процессе обучения чтению (8-9 классы). Москва, 2009. 214 с. http://www.dissercat.com/content/obuchenie-leksike-frantsuzskogo-yazyka-kak-vtorogo-inostrannogo-v-protsesse-obucheniya-chten (10.11.2011)
  3. Азовкина А.Н. Развитие интереса к чтению на иностранном языке// Иностранные языки в школе. 2003. № 2. С. 48-50.
  4. Барышников Н.В. Обучение французскому языку в средней школе: вопросы и ответы. Книга для учителя. М.: Просвещение, 1992, 128 с.
  5. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: проблемы и перспективы. М.: Просвещение, 2004, 256 с.
  6. Бородулина М.К., Карлин А.Л., Лурье А.С. Обучение иностранному языку, как специальности. М.: Высшая школа, 1997. 255 с.
  7. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранному языку. Лингводидактика и методика. М.: Изд. центр Академия, 2009. 336 с.
  8. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1999. 373 с.
  9. Егоров Т.Г. Психология овладения навыком чтения. СПб.: КАРО, 2006. 304 с.
  10. Иванова О. Н. Обучение чтению на английском языке в старших классах (базовый уровень). Москва, 2009. 170 с. http://www.dissercat.com/content/obuchenie-chteniyu-na-angliiskom-yazyke-v-starshikh-klassakh-yakutskoi-shkoly-bazovyi-uroven (10.11.2011)
  11. Коряковцева Н.Ф. Технология обучения иностранным языкам: продуктивные образовательные технологии. М.: Изд. центр Академия, 2010. 192 с.
  12. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., Просвещение, 2003. 224 с.
  13. Лукьянова О.Н. Использование аутентичных текстов при обучении чтению на уроках французского языка. https://festival.1september.ru/articles/604632/ (10.11.2011)
  14. Маркова А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте. М.: Просвещение, 1993. 104 с.
  15. Масленникова Е. М. Роль текста в формировании культурной компетенции // Иностранные языки в высшей школе. 2009. № 2. С. 16-24.
  16. Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф., Петрова С.И., Попов А.И. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Высшая школа, 2000. 445 с.
  17. Михайлевская И.И. Теория и методика обучения иностранным языкам. Сочи: СГУТиКД, 2006. 94 с.
  18. Миньяр-Белоручев Р.К. Вопросы теории контроля в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1984. №6. С. 64-67.
  19. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 2006. 224 с.
  20. Муртазалиева Ю.В. Методика преподавания иностранных языков. Махачкала.: ДГИНХ, 2007. 73 с.
  21. Мусницкая Е.В. Контроль в обучении иностранному языку. М.: МТИИЯ им. М. Тореза. 1989. 89 с.
  22. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Русский язык, 2007. 216 с.
  23. Рогова Г.В., Рабинович Ф.И., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. 287 с.
  24. Соловова Е.Н. Методика отбора и работы с текстами для чтения на старшем этапе обучения школьников // Иностранные языки в школе. 2007. № 2. С. 2-10.
  25. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. 206 с.
  26. Хэгболдт П. Изучение иностранных языков: Некоторые размышления из опыта преподавания. М.: Учпедгиз, 1963. 158 с.
  27. Швецова Ю.С. Роль чтения в процессе обучения иностранным языкам на старшем этапе обучения. Рязань.: РГУ, 2008. 42 с.
  28. Westhoff G. Didaktik des Lesevershtehens // Strategien des voraussagenden Lesens mit Übungsprogrammen. München: Max Hueber Verlag, 1987. 200 S.

Материалы исследования:

  1. Селиванова Н.А., Шашурина А.Ю. L’oiseau bleu Французский язык: учеб. фр. яз. для 9 кл. общеобразовательных учреждений. М.: Просвещение, 2004. 208 с.
  2. Григорьева Е.Я., Горбачева Е.Ю., Лисенко М.Р. Objectif. Французский язык: учеб. фр. яз. для 10-11 кл. общеобразовательных учреждений. М.: Просвещение, 2005. 347 с.

 

 

 

 

 


Информация о работе Особенности ознакомительного чтения на французском