Молодежный жаргон
Курсовая работа, 13 Апреля 2014, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Целью данной работы является подробное рассмотрение молодежного сленга в русском и английском языках.
Достижение данной цели предусматривает решение следующих задач:
проанализировать научные исследования по данной проблеме;
дать понятие термину «жаргон»;
выявить особенности молодежного жаргона и источники его формирования;
Содержание
Введение 3
1. Теоретическое исследование жаргона в русском и английском языках 5
1.1. Понятие жаргона в русском языке 5
1.2. Понятие сленга в современной лингвистике английского языка 6
1.3. Виды молодежного жаргона 10
1.4. Способы образования молодежного жаргона 12
2. Структурно-семантический аспект молодежного жаргона в русском и английском языках 18
2.1. Молодежный жаргон в русском языке 18
2.2. Молодежный жаргон в английском языке 22
2.3. Тематический словарь молодежных жаргонов 25
Заключение 39
Список литературы 40
Вложенные файлы: 1 файл
1812_Молодежный жаргон.docx
— 127.51 Кб (Скачать файл).Содержание
Введение
Речь молодежи всегда представляла собой среду высокой проводимости, демонстрируя не только взлеты и падения духовной культуры, но и его социально-психологические проблемы.
О молодежном жаргоне уже очень много говорилось и писалось, причем в самые разные времена. Но существование молодежного жаргона остается реальностью и его исследуют ученые.
Актуальность данной темы заключается в том, что современный молодежный сленг – это живая развивающаяся система. Он не стоит на месте, и поэтому требует к себе непрерывного внимания.
Предметом исследования данной работы является современный молодежный жаргон, т. к. все носители лексики владеют общеупотребительной лексикой и могут не пользоваться в своей речи арготизмами, жаргонизмами и другими приемами, характерными для той или иной корпорации (жестами, мимикой и т.п.).
Корпоративная лексика в свою очередь делится на территориально ограниченную (местные диалекты, гоноры) и социально ограниченную (арго, жаргонный сленг).
Целью данной работы является подробное рассмотрение молодежного сленга в русском и английском языках.
Достижение данной цели предусматривает решение следующих задач:
- проанализировать научные исследования по данной проблеме;
- дать понятие термину «жаргон»;
- выявить особенности молодежного жаргона и источники его формирования;
- определить виды молодежного жаргона;
- рассмотреть структурно-семантический аспект молодежного жаргона в русском и английском языках.
Указанные выше задачи определили структуру нашего исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, а также списка литературы, который состоит из 18 источников.
1. Теоретическое исследование жаргона в русском и английском языках
1.1. Понятие жаргона в русском языке
Жаргон (от фр. «jargon» - болтовня), социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой1. Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп. Эти жаргоны не следует смешивать с профессиональными языками, которые характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники, а также и от «воровских жаргонов», языка деклассированных, преступных элементов общества. Жаргоны лексически и стилистически разнородны, отличаются неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики.
Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного языка, существуют жаргоны, которые появляются в результате общения разноязычного населения в пограничных областях или в местах скопления разнонационального населения, например в морских портах.
Особое место в современной жаргонной лексике занимает молодежный жаргон, или сленг (от англ. slang – слова и выражения, употребляемы людьми определенных профессий или возрастных групп) – особая разновидность речи, характеризующаяся, в отличие от общенародного языка, специфической (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией, а также особым использованием словообразовательных средств2.
Вплоть до начала XX века слово «сленг» в английском ассоциировался с языком воров и бродяг. В этом же значении его заимствовал и русский язык. Поэтому сленг жестоко осуждался. По мере демократизации жизни отношение к сленгу становилось все терпимее, и сленг давно уже стал синонимом броского, эмоционального словаря, непригодного для официальной обстановки. Молодежное слово, используемое в другой разговорной среде, нередко превращается в грубость. Этим, вероятно, и объясняется отрицательное отношение старших к сленгу.
Из сленга в современную речь пришло множество слов и выражений. Многие компьютерные и профессионально-спортивные жаргонизмы образовались именно в среде молодежного жаргона.
1.2. Понятие сленга в современной лингвистике английского языка
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся3:
1) книжная лексика
2) бытовая лексика
3) нейтральная лексика
Вся эта лексика употребляется либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке.
Существует также несколько видов нелитературной лексики4:
1) профессионализмы
2) вульгаризмы
3) жаргонизмы;
4) сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.
Однако часто данные слова становятся не только обычными в разговорной речи людей разных профессий и социального статуса, но и переходят в разряд литературной лексики, вносятся в словари.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни5.
Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются, прежде всего, объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей. Обращает на себя внимание, что термин «сленг» чаще употребляется в англистике, хотя последнее время он активно используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон».
Неизвестно, когда слово «slang» впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики.
Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга.
Оксфордский словарь английского языка даёт нам следующее толкование этого понятия: «язык сугубо разговорного типа, считающийся более низким уровнем речи по сравнению со стандартной литературной и содержащей либо новые, либо обычные слова, используемые в некоем особом смысле». Другие источники описывают сленг как язык вульгарный, либо как особый лексикон, принадлежащий профессиональным или другим группам.
Отличается от этих определений дефиниция Большого энциклопедического словаря 1998 г.: Сленг - 1. То же, что жаргон (в отечественной литературе преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона англоязычных стран.
2. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie - наркоман, gal - девушка.
В нашей работе мы придерживаемся мнения, что понятие «сленг» синонимично понятию «жаргон».
Сленг - это не литературная лексика, т.е. слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (с точки зрения требований современной литературной нормы), а лексика, возникающая и употребляющаяся прежде всего в устной речи6.
Сленг - это эмоционально окрашенная лексика. Он характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления.
Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная).
В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный и малоизвестный и узкоупотребительный.
Английский сленг своеобразен и неповторим. Он рождался и рождается в недрах самого английского языка, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства. В молодежных же кругах, где сленготворчество особенно распространено, кроме всего прочего явно выражено стремление обособиться от мира взрослых, «зашифровать» свой язык Особенно пышно расцветает сленготворчество в периоды крупных социальных изменений, войн, экономических и культурных сдвигов, когда ощущается настоятельная необходимость именовать то новое, с чем приходится сталкиваться каждый день.
Молодёжный сленг подобен его носителям. Язык здесь в данной своей функции отражает внутренние устремления молодых людей, а также желание молодёжи отличаться от взрослых и быть подобным своим в молодежной среде является важной причиной функционирования сленга в повседневной речи молодых людей. Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной.
То, что до недавних пор именовалось сленг, социальный диалект или профессиональный жаргон, считалось ниже стандартов речи образованных людей и не рекомендовалось для употребления, сейчас звучит из уст профессоров, бизнесменов, политических деятелей, со страниц прессы и экранов телевизоров.
Подростковая речь характеризуется «телеграфным стилем», который укореняется благодаря появлению мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ и интернет-чатов. Соответственно, в языке подростков все чаще встречаются простые конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою мысль:
Выделяют следующие причины функционирования молодежного сленга7:
1. Попытка зашифровать свою речь, сделать непонятной для непосвященных.
2. Желание выразить свои эмоции (многие сленговые слова-эмотивы нельзя перевести на литературный язык одним словом).
3. Необходимость идентифицироваться в компании, обозначить, что ты свой.
4. Желание проявить свою индивидуальность, «взрослость», «иность».
5. Попытка эпатировать (шокировать) взрослых.
1.3. Виды молодежного жаргона
Сюда относятся, прежде всего, такие лексемы, которые используются в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. Такие слова как «улет», «чума», будучи использованными, в качестве эмоциональных междометий практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцентированным в зависимости от ситуации эмоциональным значения.
Особенностью молодежного жаргона является то, что преобладают эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде и поэтому неоднозначны. В зависимости от ситуации, данные эмотивы, могут выражать разнообразные – вплоть до противоположных эмоций: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость. При этом более или менее адекватное «узнаваемые» выражаемой слушателем не может осуществляться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста.
В некоторых случаях эмоциональные слова и выражения могут передавать отношения говорящего к факту действительности более отчетливо: по ряду мотивов можно сказать, что они являются выразителями обще положительных или обще отрицательных эмоций.
Эмоциональные единицы, выражающие обще положительные эмоции: «клево», «в кайф». Значение вышеперечисленных эмотивов может быть передано словами «хорошо», «отлично».
Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции: «мрак», «пипец», «жесть». Значение данных эмотивов сводится к значению «плохо», «ужасно».
В молодежный жаргон включает в себя: жаргоны учащейся молодежи (школьников, учащихся ПТУ, студентов техникумов и вузов); жаргоны солдат и матросов срочной службы; жаргоны неформальных молодежных объединений (хиппи, панков, металлистов, фанатов); жаргон молодежи, объединенной общими интересами (компьютерные, спортивные интересы)8.
Если лексика студентов, школьников, учащихся профессионально-технических училищ тесно связана с процессом учебы («шпора» – шпаргалка, «стипа» – стипендия), то у солдат – с воинской службой («комод» – командир батальона, «дембель» – увольнение в запас).
Каждый из видов молодежных жаргонов не является замкнутой системой: наблюдается взаимопроникновение их элементов.
Общемолодежным жаргоном пользуются все молодежные объединения и группировки. Он состоит из слов, не связанных с процессом учебы, труда, службы в армии. Его основа – экспрессивные эквиваленты разговорно-бытовой лексики («чувак» – парень, «локаторы» – уши, «бабки» – деньги).
1.4.
Способы образования молодежного
жаргона
Одним из наиболее распространенных способов образования молодежного жаргона является аффиксация.
Имя существительное:
-ух(а) - используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка - кликуха, заказ - заказуха, показ - показуха, спокойствие - спокуха.
При этом основа сложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентация - презентуха, стипендия - стипуха.
Так же суффикс используется как средство универбации, т.е. сокращение сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово - существительное: мокрое дело (убийство) - мокруха, бытовое преступление - бытовуха.
Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание. В качестве базовых, передающих семантику нового слова, используются основы прилагательных: черный - чернуха, веселый - веселуха.
-аг(а) - производит модификационные существительные, т. е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага, тюряга;
-ар(а) - образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато - шутливый характер: нос - носяра, кот - котяра.
Своеобразен -он, с помощью которого от основ глаголов производятся существительные, обозначающие действия или состояния, относящихся к выпивке и закуске: выпивать - выпивон, закусить - закусон, закидывать - закидон.