Контрольная работа по "Французскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Ноября 2013 в 00:46, контрольная работа

Краткое описание

À l’heure où le marketing direct est entré dans l’ère multi-médias, le téléphone est devenu un élément indispensable au dosage multi-médias. Il a été utilisé comme support complémentaire d’efforts multi-médias aussi divers que des campagnes dans des journaux ou magazines, des publicités radiophoniques et télévisées, des systèmes de télévision par câble, la publicité dans la rue et la publicité directe.
Utilisés en association avec la publicité directe, les programmes de marketing téléphonique se sont avérés de 2 à 5 fois plus efficaces que la publicité directe seule.

Вложенные файлы: 1 файл

франц.docx

— 28.58 Кб (Скачать файл)

Вариант 3.

I.  Прочитайте и устно  переведите на русский язык  весь текст. Переведите письменно первый абзац.

 

 

LE TÉLÉPHONE, C’EST  LE  PLUS  SPÉCIFIQUE  ET  LE  PLUS PERSONNEL  DE  TOUS  LES  MÉDIAS

 

À l’heure où le marketing direct est entré dans l’ère multi-médias, le téléphone est devenu un élément indispensable au dosage multi-médias. Il a été utilisé comme support complémentaire d’efforts multi-médias aussi divers que des campagnes dans des journaux ou magazines, des publicités radiophoniques et télévisées, des systèmes de télévision par câble, la publicité dans la rue et la publicité directe.

Utilisés en association avec la publicité directe, les programmes de marketing téléphonique se sont avérés de 2 à 5 fois plus efficaces que la publicité directe seule.

L’American Management Association est devenue une fervente adepte du téléphone, convaincue qu’en procédant à un suivi téléphonique, après la sollicitation par publicité directe, on augmente les bénéfices d’une façon substantielle : le téléphone provoque une augmentation du nombre d’inscriptions aux séminaires d’affaires spécialisés, pouvant atteindre le taux élevé de 18% alors qu’il s’agit d’appels faits sur des listes de personnes déjà contactées par mailing.

Certaines sociétés se sont servies de passages de conversations téléphoniques enregistrées pour leur publicités radiophoniques.

Le téléphone peut être utilisé pour accroître la commande d’un client, suite à une vente initialement réalisée grâce à un autre média, par exemple en faisant une vente supplémentaire d’un article voisin. Les combinaisons de médias et les usages de ces combinaisons ne sont limités que par l’imagination du publicitaire.

     Dans le contexte actuel où les médias tendent à opérer une sélection plus poussée au niveau de leur cible (on peut citer comme exemple le développement de revues spécialisées et d’éditions régionales pour des zones géographiques-cibles, la tendance croissante des postes radiophoniques à essayer de satisfaire des goûts spécifiques par le choix de programmes, l’existence de fichiers d’adresses informatisés très sophistiqués, etc.), le téléphone, « le plus spécifique et le plus personnel de tous les médias », joue un rôle de plus en plus important comme moyen de contact persuasif avec le consommateur vigilant d’aujourd’hui, qu’il soit utilisé seul ou en combinaison avec d’autres médias.

Le téléphone offre au cadre de marketing le moyen d’atteindre de façon très personnelle la quasi-totalité de ses clients potentiels, pour toutes sortes de produits et de services. Et ceci de façon efficace, avec un minimum de perte, un rendement optimal et des résultats immédiatement mesurables.

 

 

 

ТЕЛЕФОН, КАК НАИБОЛЕЕ СПЕЦИФИЧЕСКОЕ И НАИБОЛЕЕ ЛИЧНОЕ ИЗ ВСЕХ СРЕДСТВ ИНФОРМАЦИИ

 

 

 

  В то время, когда прямой маркетинг вступил в эпоху мультимедиа, телефон стал незаменимым элементом в мульти-медиа-микс. Он был использован как поддержка, дополнительная к мультимедийным также различным усилиям как к кампаниям в газетах или журналах, радио фонических и телевизионных рекламах, системах кабельного телевидения, рекламе на улице и прямой рекламе.

Использованные в ассоциации с  прямой рекламой, программы телефонного  маркетинга оказались более эффективными от 2 до 5 раз чем единственная прямая реклама.

   Американская Ассоциация Менеджмента стала решительным сторонником телефону, убежденные, что в принятии последующих звонков после наводящих вопросов на прямую рекламу, прибыль увеличится существенным образом: телефон вызывает увеличение числа учащихся специализированных семинарах для бизнеса, вплоть до 18%, в то время как идет речь о призывах, совершенных в списках людей, с которыми идет рассылка по почте.

  Некоторые компании использовали  отрывки из телефонных разговоров записывая свои радио-объявления.

 Телефон может быть использован  для повышения заинтересованности  клиента, после продажи первоначального  товара, достигнуто посредством  других средств массовой информации, например, путем дополнительной  продажи соседней секции. Сочетания  средств массовой информации  и использование этих комбинаций  ограничено только воображением  рекламщика.

  В нынешних обстоятельствах, когда средства массовой информации  чтобы сделать дальнейший выбор на свою цель, (одним из примеров является развитие специализированных журналах и региональных изданий, растущей тенденции радиостанций которые надо пытаться удовлетворять специфическим вкусам выбора программ, существованием очень вычурных компьютеризированных картотек адресов, и т.д.). В то время телефон, « наиболее специфическое и наиболее личное из всех средств информации », играет роль, все больше и больше импортирующую как средство убедительного контакта с нынешним бдительным потребителем, чтобы был использован только он или в сочетании с другими средствами информации.

  Телефон предоставляет основу для маркетинга способ достичь очень быстрый  путь к покупателю для все его потенциальных клиентов и для всех видов продуктов и услуг. И это эффективно, с минимальными потерями, гарантируя оптимальную производительность и быстроту видимых результатов.

 

 

 

 

      II. Определите, являются ли утверждения:

    

      а) истинными

      b) ложными

      c) в тексте нет информации 

 

  1.  Le téléphone ne  provoque pas  une  augmentation  du nombre d’inscriptions aux séminaires d’affaires spécialisés.
  2. Le téléphone joue un rôle de plus en plus important comme moyen de contact persuasif avec le consommateur vigilant d’aujourd’hui.
  3. Le rôle de téléphone est  très important pour le travail de bureau.

 

 

Внесите Ваши ответы в таблицу

 

1.b

2.a

3.c


 

 

III. Найдите лексические эквиваленты к выражениям из текста.           

      Внесите  ваши ответы в таблицу. Переведите слова и выражения из  первого столбика на русский язык.

 

 

 

  1. un support complémentaire (дополнительная поддержка)
  1. un passionné sur le téléphone
  1. contacté par mailing (связался по почте)
  1. la publicité extérieure
  1. des systèmes de télévision par câble (Системы кабельного телевидения)
  1. renforcer le contrôle
  1. une vente supplémentaire (дополнительная продажа)
  1. le soutien d'une autre
  1. un minimum de perte (минимальные потери)
  1. contacté par la poste
  1. une fervente adepte du téléphone (пылкий сторонник телефона)
  1. la présentation de la publicité
  1. la publicité dans la rue (реклама на улице)
  1. la télévision câblée
  1. le consommateur vigilant (бдительный потребитель)
  1. les risques minimes
  1. accroître la commande (усилить контроль)
  1. les avis aux consommateurs
  1. l’imagination du publicitaire( воображение рекламщика)
  1. une vente additional

 

 

 

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

d

e

g

j

h

a

b

i

c

f


 

 

 

 

 

 

IV. Определите основную идею текста.

 

 

1. Certaines sociétés se sont servies de passages de conversations téléphoniques enregistrées pour leur publicités radiophoniques.

2. Le téléphone est  le plus spécifique et le plus personnel de tous les médias.

3. Le téléphone peut être utilisé pour accroître la commande d’un client.

 

 

V. Расположите фразы диалога в правильной последовательности. Внесите Ваши ответы в таблицу (соедините цифры и буквы).   Перепишите диалог в правильном порядке.

 

    1. Je le fais tout de suite.( Я делаю это сразу.)

                b) Je dois être là-bas le 2 janvier pour l’ouverture de la foire. À propos, prenez le rendez-vous avec M. Hervé. Je veux le voir avant de partir.( Я должен быть там 2 января для открытия ярмарки. В речи, назначьте встречу с г. Эрвэ. Я хочу это увидеть прежде чем уезжать.)

              c) Très bien.( Очень хорошо.)

              d) Odille, je vais à Paris pour une semaine. Pouviez-vous vous occuper de mon voyage, s’il vous plaît ?( Одиллия, я иду в Париж на неделю. Могли ли Вы заняться моей поездкой, пожалуйста?)

       i) Bien  sûr. Quand partez-vous ?( Конечно. Когда вы уезжаете?)

 

 

1.

2.

3.

4.

5.

d

i

b

a

c


 

 

 

VI. Расположите части делового письма в правильном порядке. Внесите ответы в таблицу (соедините буквы и цифры).   Перепишите письмо в правильной последовательности.

 

 

  1.  Dans l’attente de votre décision, je vous prie d’agréer, Messieurs, mes salutations distinguées. (С уважением.)

 

  1. Société Mory

21, rue Gambetta 20031 Marseille, Cedex

V/Réf:(3)

      N/Réf : MD/xl 196 (Компания Мори21, Rue Гамбетта 20031 Marseille CedexV / Ref: (3)       N / Ref: MD / XL 196)

 

  1. Nous sommes prêts à exécuter vos ordres mais nous vous conseillons de signer la police d’assurance contre toutes les avaries soit grosses, soit simples. (Мы готовы выполнять ваши заказы, но мы вам рекомендуем подписать страховой полис против крупных, либо мелких аварий.)

 

  1. Messieurs

Nous avons l’honneur de vous assurer réception de la commande que vous avez eu la bonté  de nous envoyer. (Господа,

мы имеем  честь для подтверждения получение  заказа, которого вы присылали нам.)

 

     e)  Veuillez trouver ci-joint notre devis pour le transbordement de votre cargaison.

 

Le Directeur M. Perrin (Прилагаем нашу смету для перегрузки вашего груза.)

Директор  г. Перрен)

 

 

 

1.

2.

3.

4.

5.

b

d

с

a

e


 

 

 

 

 

 Société Mory

21, rue Gambetta 20031 Marseille, Cedex

V/Réf:(3)

      N/Réf : MD/xl 196

 

 

Messieurs

Nous avons l’honneur de vous assurer réception de la commande que vous avez eu la bonté de nous envoyer.

Nous sommes prêts à exécuter vos ordres mais nous vous conseillons de signer la police d’assurance contre toutes les avaries soit grosses, soit simples

Dans l’attente de votre décision, je vous prie d’agréer, Messieurs, mes salutations distinguées.

Veuillez trouver ci-joint notre devis pour le transbordement de votre cargaison.

Le Directeur M. Perrin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Федеральное государственное образовательное

бюджетное учреждение высшего профессионального образования

 

«ФИНАНСОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»

 

 

 

 

 

 

Kафедра  «Иностранные языки- 5»

 

                                     Факультет__ФиК________________

 

          Специальность   бакалавр экономики

       (направление)

 

 

 

 

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

 

             по дисциплине   «Деловой иностранный  язык»

                                       

                                                        Вариант №3

 

 

 

                                                  Студент: Ткаченко А.А.

(Ф.И.О.)

                                                 Курс____2____      № группы __

                                                  Преподаватель: Константинова А.В.

(Ф.И.О.)

 

                                                

                                              

 

 

Москва 2013


Информация о работе Контрольная работа по "Французскому языку"