Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Мая 2012 в 09:11, контрольная работа

Краткое описание

Работа содержит ответы на задания по "Иностранному языку"

Вложенные файлы: 1 файл

анг 2 семестр.doc

— 118.50 Кб (Скачать файл)


 

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №2

 

1.       Выберите правильную форму глагола. Переведите текст устно.

 

In the 70s and 80s, most managers (1) have expected to continue working until retirement at sixty or sixty-five. But now, the situation (2) is changing. Since the beginning of the 90s, many managers in their forties and fifties (3) have lost their jobs.

Sometimes the reason for making managers redundant is a company buy-out or restructuring. Also, the recession of the late 1980s and early 1990s (4) has caused many redundancies. But it is also true that fixed-term contracts (5) becomes more popular, and many companies (6) are preferring younger managers.

The result is that large numbers of unemployed managers (7) still look for work now. And, for those who are over fifty years old, it’s not certain that they (8) will find full-time employment again.

What can a manager (9) does in this situation? One important lesson is that every manager must be ready for change. You know that you (10) go to the office tomorrow morning, but you can’t be certain that your job (11) will exist a year from now.

 

2. На основании информации о двух менеджерах экспортного отдела компании Biofoods International завершите предложения, данные ниже.

1. RENATE born in 1969. 2. Economics and Computing, Univ. Munich  from 1989 to 1995. 3. In 1996 joined Biofoods as computor operator. 4. Since 1998 trainee manager .5. responsible for Southern Europe since February 2000. 6. PIERRE born in 1955. 7. From 1976 to 1982 electrical engineering. 8. After this General Electronics from 1982 to 1990. 9. In 1990 joined Biofoods. 10. PIERRE head of Export Sales in Basle since 1994.

 

Biofoods International, HQ, Basle, Switzerland

Export department staff for the current year

 

Renate b. 1969, Karlsruhe, Germany; 1989-1995 Economics and Computing, Univ. Munich; 1996 joined Biofoods as computor operator; 1998 trainee manager; February 2000 responsible for Southern Europe.

 

Pierre b. 1955, Amience, France; 1976-1982 electrical engineering Univ. Nates; 1983-1990 General Electronics San Diego, USA; 1990 joined Biofoods France; head of Export Sales in Basle since 1994

3. Поставьте глаголы в нужную форму Present Simple или Present Continuous.Переведите текст устно.

I work for a publishing company. This week isn’t a typical one for me. Usually, the first thing I do when I is getting to the office in the morning is to go through my mail and any messages.

Then I am planning what I’m going to do each day. This week I’m not having time to do any of that, because at the moment I is working on a book that has to be finished by the end of the week.

Books is taking a long time to produce and you are often thinking that there is plenty of time left. Then suddenly you are finding that it all has to be done in a few days! So this week I is working extremely hard. I not likes weeks like this one!

4. Поставьте глаголы, данные в скобках, в нужную форму Present Simple, Present Continuous, Future Simple, Future Continuous, Future Perfect или Future Perfect Continuous. Переведите предложения на русский язык письменно.

              1. Will you be able to find out when the first plane to Paris is leaving? 2. Tomorrow, I am asking the boss for a rise and that’s definite! 3. By the time I retire, I well have been working here for 10,000 work days.. 4She will have fled to Spain on Tuesday to meet our clients in Seville. 5. I am putting the documents in the post to you first thing tomorrow. 6. Please, don’t disturb me for the next half hour, I am phoning Tokyo. 7. Excuse me, Mr. Grey, when you is writing to our Chinese clients? 8. While you will be in Stockholm, you will be seeing Mr. Olsson? 9. Don’t worry, I’m sure the spare parts will be arriving soon.

 

1. Вы будете в состоянии узнать, когда первый самолет в Париж уедет? 2. Завтра, я прошу у босса повышение, и это является определенным! 3. К тому времени, когда я уваляюсь, я хорошо работал здесь в течение 10 000 рабочих дней.4 Она улетит в Испанию во вторник, чтобы встретить наших клиентов в Севилье. 5. Я помещаю документы в почту Ваша вещь будет  завтра. 6. Пожалуйста, не тревожьте меня в течение следующего получаса, я звоню в Токио. 7. Извините меня, мистер Гри, когда Вы пишете нашим китайским клиентам? 8. В то время как Вы будете в Стокгольме, Вы будете видеть мистера  Олссона? 9. Не волнуйтесь, я уверен, что запасные части прибудут скоро

5. Поставьте глаголы в нужную форму Past Simple или Present Perfect. Переведите текст устно.

In a meeting held last Monday, the Marketing Department proposed that the company should change its advertising strategy. It the policy in the past to use TV as the main medium for advertising our products.

However, in the last year, there have be a number of changes. The cost of TV advertising has rised considerably since the beginning of last year. For example, whereas a one-minute prime-time slot has costed $500,000 last year, it now costs $750,000. In addition, the results of our TV advertising campaign last year have be very disappointing. Market research, which we conducted between October and December last year, has showed only a slight increase in sales following the campaign. On the other hand, sales resulting from our radio advertising campaign increased substantially since last October. This is probably because we have target a younger audience through our radio campaign by linking advertising to pop music programmes.

What is more, the cost of radio advertising hasn’t increased as much as TV advertising over the last year. Our conclusion is that TV advertising should be cut in favour of greater emphasis on radio.

 

 

6. Поставьте данные предложения в страдательный залог. Начинайте свои предложения как показано. Переведите оба предложения на русский язык письменно.

 

1. The corporation’s sales and service organization covers the country. – The country flood the serving organization and corporation sales 2. We enclose payment together with our order. – Payment is applied together with our order .3. The customer will receive the delivery on Friday. – The delivery will be received by the client on Friday. 4. They had notified him before the invoice arrived. – He has been notified before the account has been arrived. 5. FCS are only marketing their new dental equipment in Europe. – FCE’s new dental equipment is on sale only in Europe. 6. They have enlarged the premises since my last visit. – The premise has been increased from my last visiting .7. According to a recent report the group is making similar investments in other parts of the world. – Similar investments the group does in other parts of the world. 8. The clerk finally found the notes under the filing cabinet. – The notes clerk has found under a case for storage of documents. 9. We will produce the components at our French factory. – The components we will make at our French factory. 10. We will reduce costs if we use less paper. – The costs will decrease, if we use less papers.

 

1. Продажи корпорации и обслуживающая организация наводняют страну. –Страну наводняют обслуживающие организации и продажи корпорации 2. Мы прилагаем оплату вместе к нашему заказу. – Оплата прилагается вместе с нашим заказом.3. Клиент получит поставку в пятницу. – Поставка будет получена клиентом в пятницу. 4. Они уведомили его прежде, чем счет прибыл. – Он был уведомлен прежде, чем счет прибыл. 5. FCS  продают свое новое стоматологическое оборудование только в Европе. – Новое стоматологическое оборудование FCE находится в продаже только в Европе. 6. Они увеличили помещение начиная с моего последнего посещения. – Помещение было увеличено с моего последнего посещения.7. Согласно недавнему отчету группа делает подобные инвестиции в других частях мира. – Подобные инвестиции группа делает в других частях мира. 8. Клерк наконец нашел примечания под шкафом для хранения документов. – Примечания клерк нашел под шкафом для хранения документов. 9. Мы произведем компоненты на нашей французской фабрике. – Компоненты мы сделаем на нашей французской фабрике. 10. Мы уменьшим затраты, если мы будем использовать меньше бумаги. – Затраты уменьшатся, если мы будем использовать меньше бумаги.

7. Поставьте данные предложения в действительный залог. Начинайте свои предложения как показано. Переведите оба предложения на русский язык письменно.

              1. The first fax machines were installed in 1988. – The firm The firm has established the first faxes in 1988. 2. Further modifications will be made to this service to other customers. – The suppliers will make the further updatings to this service to other clients. 3. The systems are easily operated by ordinary office staff. – Ordinary office staff easily operate systems. 4. The new software can be mastered easily in a couple of days. – You easily will cope new program maintenance in some days. 5. Increased productivity has been achieved by using better trained staff. – Using better trained staff the raised productivity has been reached. 6. The invoices are now sent out a week earlier. – The department has sent accounts week before. 7. Better results can only be achieved if you work harder. – You reach the best results if work more hard 8. The new note-taking method will be introduced in our office. – We have entered a new method of record of lectures at our office. 9. He wasn’t warned about the dangers of not co-operating with the personnel manager. – I didn't cooperate with the chief of staff departments and haven't been warned about dangers. 10. All relevant information about the meeting was supplied in advance. – The organizers delivered the relevant information on a meeting in advance.

 

1. В 1988 были установлены первые факсы. – Фирма установила первые факсы в 1988 году. 2. Дальнейшие модификации будут сделаны к этому обслуживанию другим клиентам. – Поставщики сделают дальнейшие модификации  к этому обслуживанию другим клиентам. 3. Системами легко управляют обычные сотрудники офиса. – Обычные сотрудники офиса легко управляют системами . 4. С новым программным обеспечением можно справиться легко через несколько дней. – Вы легко справитесь с новым программным обеспечение через несколько дней. 5. Повышенная производительность была достигнута при использовании лучше обучаемого штата. – Используя лучший обучаемый штат была достигнута повышенная производительность . 6. Счета теперь отосланы неделей ранее. – Отдел отослал счета неделей ранее . 7. Лучшие результаты могут только быть достигнуты, если Вы работаете тяжелее. – Вы достигните лучшие результаты, если работаете тяжелее . 8. Новый метод записи лекций будет введен в нашем офисе. – Мы  ввели новый метод записи лекций в нашем офисе. 9. Он не был предупрежден об опасностях не сотрудничества с начальником отдела кадров. – Я не сотрудничал с начальником отделов кадров и не был предупрежден об опасностях. 10. Вся релевантная информация о встрече поставлялась заранее. – Организаторы поставляли всю релевантную информацию о встрече заранее.

 

8. Выберите перевод, соответствующий каждому предложению.

1. When the manager returned, we were discussing our new project. . Г. Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект.

2. When the manager returned, we had already discussed our new project. А. Когда менеджер вернулся, мы уже обсудили наш новый проект.

3. When the manager returned, we had to discuss our new project. Е. Когда менеджер вернулся, нам пришлось обсудить наш новый проект.

4. When the manager returned, we could discuss our new project. В. Когда менеджер вернулся, мы смогли обсудить наш новый проект.

5. When the manager returned, we had been discussing our new project for three hours. Ж. Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект уже три часа.

6. When the manager returned, the new project had been discussed already. З. Когда менеджер вернулся, новый проект уже был обсужден.

7. When the manager returned, the new project was being discussed. Б. Когда менеджер вернулся, обсуждался новый проект.

8. When the manager returned, we discussed the new project. Д. Когда менеджер вернулся, мы обсудили наш новый проект

.

9. Составьте предложение из слов, данных в скобках, опираясь на русский перевод.

1. Мы будем торговать с одной из английских фирм. we shall do business with an english firm.

2. Нет (не был). Он был в командировке. No (not was). He was on a business trip.

3. Мы обычно выезжаем раз в две недели. We usually leave once every two weeks.

4. М-р Джоунз купил новый персональный компьютер два дня назад. Mr.Jones bought a new personal computer two days ago    

5. Он работает? he does work

6. Я знаю м-ра Джоунза уже десять лет. I have known Mr.Jones a for decade.

7. Как долго вы работаете в Москве? you how long have been working in Moscow

8. Контракт не был подписан. The contract was not signed

9. В следующем году будут построены другие новые дома. In the next year will be built other new house.

10. Эти выражения благодарности обычно применяются американцами. These expressions of gratitude are usually used by the americans

11. Письмо было отправлено вчера вечером. (last/was/letter/the/posted/night.)

12. Он пишет письмо своему боссу. He writes a letter to his boss

13. Я (уже) закончу свою работу к 4 часам дня завтра. I already finished my work to the 4 p.m. tomorrow

14. Они отгрузят товары к концу этого года. They shipped the goods to the end of this year

15. Вели ли вы переговоры с компанией «Континентл Компьютерз» на этой неделе? Talks do you negotiate with company "Continental Computers" on this week?

16. Я написал деловое письмо к 5 часам вечера вчера. I had written the business letter by 5 pm yesterday.

17. Должен ли м-р Джоунз выехать из Москвы сегодня вечером? Does have mr. Jones to leave Moscow tonight?

18. Он должен сделать это сейчас.He has to do it now.

19. Можете ли вы перевести это деловое письмо? You can translate this business letter

20. М-ру Джоунзу не нужно ехать туда так скоро.Mr. Jones needn’t to go there so soon.

21. Мне приходится туда сейчас идти. I have to there now go

22. Вам не нужно было печатать это письмо на машинке. You didn’t have need to type this letter

23. В нашей стране наблюдается растущий интерес к совместным предприятиям. In our country there is a growing interest in joint ventures

 

10. Дополните предложения, вставив в них модальные глаголы, данные ниже, в нужной форме. Переведите предложения на русский язык письменно.

can  can’t  (don’t) have to  should(n’t)  must(n’t)  be able to

 

1. We must dress smartly at work; we’re allowed to wear anything we want. 2. We must take confidential documents home with us, it’s strictly against the rules. 3. We can do evening courses paid for by the company if we choose to and lots of people take the opportunity to do them. 4. We be able to arrive for work on time every day but it doesn’t matter too much if we’re a bit late. 5. From the beginning of next year, we be able to work flexi-time if we want to. 6. We advertised for new recruits last summer but we can find anyone suitable. 7. We should see our line managers for job assessment once a year – it’s in our contracts. 8. Last year we all can sign new contracts because the company restructured. 9. We have to make private phone calls at work, but it’s not a strict rule.

1. Мы должны одеться энергично на работе; нам разрешают носить что-либо, что мы хотим. 2. Мы должны забрать домой конфиденциальные документы с собой, это строго противоречит правилам. 3. Мы можем сделать вечерние курсы, заплаченные компанией, если мы выбираем много людей пользуется возможностью, чтобы сделать их. 4. Мы в состоянии прибывать для работы вовремя каждый день, но не имеет слишком много значения , если мы немного опаздываем.5 С начала следующего года, мы сможем работать по гибкому графику, если мы хотим.6. Мы помещали объявление о новичках прошлым летом, но мы можем найти подходящих. 7. Мы должны видеть наших линейных руководителей оценки работы один раз в год – это находится в наших контрактах. 8. В прошлом году все мы можем подписать новые контракты, потому что компания реструктурировала. 9. Мы должны сделать частные телефонные звонки на работе, но это не строгое правило.

11. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на пройденные грамматические конструкции и явления.

1. Some economists emphasize the role of profit as a necessary incentive for innovation. 2. Profit plays an important part in determining the allocation of resources. 3. The classical economists regarded money as no more than a medium of exchange. 4. When did you reach the break-even point? 5. Changes in the total population and changes in the age distribution will affect both the total demand for goods and the composition of that demand. 6. Competition between firms will lead to the elimination of firms which are unable to change their products and their methods of production. 7. Economic conditions are changing all the time. 8. They are starting a new sales campaign next week. 9. He was working for ABC when the merger took place. 10. When population is growing fast, the proportion of people in the younger age will be increasing. 11. In many countries economic development has led to periods of rapid population growth. 12. The large-scale adoption of computer technology has had a dramatic effect on the work of the Stock Exchange. 13. Turnover has increased by 5 per cent this year. 14. When the company joined the New York stock market, it had already been on the London market for 5 years. 15. As soon as we had installed the new line, the productivity went up. 16. By then I’ll have collected the last cent of what he owes. 17. We have been developing this product for three years. 18. When Mr. Smith retires next week, he will have been working for our firm for 30 years. 19. A personnel manager has now been appointed. 20. The price of a product is determined by the interaction of demand and supply. 21. Each individual firm may obtain its components and other requirements at relatively low cost because they are being mass produced for the industry. 22. When the various statutory documents have been submitted to the registrar and have been duly accepted by him, he will issue a Certificate of the corporation which bestows upon the company a separate legal identity. 23. They sent the goods two weeks ago; so they could have arrived by now. 24. All invoices must be paid not later than 30 days from the date of issue. 25. If you want my advice, you should find another supplier.

Информация о работе Контрольная работа по "Иностранному языку"