Китайско-тибетские языки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2013 в 23:45, курсовая работа

Краткое описание

Целью данного курсового проекта является изучение китайского языка с подробным анализом проблем в современной, устной речи.
В свою очередь поставленная цель предлагает последовательное решение следующих задач:
1) Составить общую характеристику китайско-тибетской языковой семьи с подробным изучением китайской ветви.
2) Проследить эволюцию иероглифики, как составляющей языка, влияющей на его изменения.
3) Проанализировать языковую политику в целом, обозначить проблемы и особенности в китайском устном языке и предоставить способы его нормализации.

Вложенные файлы: 1 файл

Китайско-тибетские языки.doc

— 197.00 Кб (Скачать файл)

Введение

 

 Тема данного курсового  проекта – изучение китайско-тибетской  языковой семьи с углубленным  исследованием китайской ветви. 

Китайско-тибетские языки, синитические языки, семья языков в Китае, Бирме, Гималаях и на Северо-Востоке Индии, подразделяющаяся на следующие основные ветви: 1) китайская ветвь; 2) тибетская ветвь;  3) бирманская ветвь; 4) барийская ветвь;  5) каренская ветвь. В данной работе мы остановимся более подробно на рассмотрение китайской ветви.

Проблемы языка и письменности в Китае гораздо сложнее, чем  на Западе. Кроме проблемы сближения  письменных стилей с разговорной  речью, существует проблема формирования стандартного произношения общего языка  и его распространения, проблема сложности и многочисленности иероглифов, с помощью которых невозможно точно передать звучание слов, и т.д. Так называемая "реформа письменности", или "реформа китайских иероглифов", фактически включает в себя два аспекта: "письменность" и "язык". Упрощение иероглифов, распространение путунхуа, разработка и внедрение проекта фонетического алфавита для китайского языка являются тремя задачами реформы письменности. Упрощение иероглифов и внедрение алфавита - это письменный аспект, распространение путунхуа - языковой аспект. С последних лет династии Цин и по настоящее время эти три задачи выполнены пока только частично. Обновление китайского языка и письменности все еще продолжается.           

     Целью данного курсового проекта является изучение китайского языка с подробным анализом проблем в современной, устной речи.

В свою очередь поставленная цель предлагает последовательное решение  следующих задач:

1) Составить общую характеристику  китайско-тибетской языковой семьи  с подробным изучением китайской  ветви.

2) Проследить эволюцию  иероглифики, как составляющей  языка, влияющей на его изменения.

3) Проанализировать языковую  политику в целом, обозначить  проблемы и особенности в китайском  устном языке и предоставить  способы его нормализации.

Для решения поставленных задач в данной работе предпринята попытка использования метода системного анализа. Его процедуры и методы направлены на выдвижение вариантов решения проблемы.

Большую ценность в данном исследование имеют труд Чэнь Чжантайя: «Коротко о нормализации китайского устного языка», в которой он затронул проблемы определения критериев нормализации устного языка. А также работа А. Л. Семанс «Китайское языкознание: Изолирующие языки: IХ международная конференция: Материалы», где изложена  языковая политика в КНР.

В наше время  эта проблема является очень актуальной, многие китайские и зарубежные учёные продолжают предлагать свои варианты решения относительно данной проблемы. Работа по нормализации языка - важное звено языковой политики, большое  событие в культурной жизни китайского общества.

 В данной  курсовой работе сначала представлен  подробный анализ каждой главы в отдельности, а в заключении представлены выводы по данному исследованию.

 

 

 

 

    1. Китайско-тибетские языки
    1. Китайско-тибетская языковая семья

 

Китайско-тибетские языки (сино-тибетские языки) - одна из крупнейших языковых семей мира. Включает свыше 100, по другим данным, несколько сотен языков, от племенных до национальных. Общее число говорящих свыше 1100 миллионов человек . По-видимому, некоторые китайско-тибетские языки еще не известны науке, другие известны лишь по случайным коротким спискам слов.

    С.Е. Яхонтов отмечает: «В современном языкознании китайско-тибетские языки обычно делят на несколько ветвей, различных по степени их внутренней расчлененности и по их месту на лингвистической карте мира, - китайскую, тибето-бирманскую, бирманскую, барийскую, каренскую»1. Первую образует китайский язык с его многочисленными диалектами и группами диалектов. На нем говорит свыше 1050 миллионов человек, в том числе около 700 миллионов - на диалектах северной группы. Основной областью его распространения является КНР южнее Гоби и восточнее Тибета, но многочисленной китайское население есть и в других районах страны и за ее пределами. К китайской ветви относится китайский и дунганский языки. Китайский - первый по численности говорящих язык в мире. Китайский язык делится на семь диалектных регионов: регион северного диалекта занимает 3/4 площади общей территории страны и его население составляет 2/3 общей численности. Путунхуа является литературным китайским языком. Нормами литературного произношения путунхуа является Пекинская разговорная речь, базовым диалектом путунхуа является Северный диалект, грамматические нормы путунхуа основывают классические произведения современного китайского языка (байхуа).

 Диалекты  Китая объединяются в большие  группы, в пределах которых китайцы  довольно свободно понимают друг  друга. Представители же разных диалектных групп с трудом добиваются речевого контакта. Так, пекинец не без труда понимает на слух шанхайца и почти или совсем не понимает кантонца. Китайские диалекты в целом обладают единым грамматическим строем и словарным составом. Вместе с тем между диалектами существуют значительные лексические и некоторые грамматические различия. Наиболее существенными же являются фонетические расхождения, касающиеся как звукового состава, так и системы тонов.

 

 

 

    1.   Взаимовлияние путунхуа и диалектов в современном китайском языке

 

 

 

Для языковой ситуации Китая характерно взаимодействие современного китайского языка путунхуа со множеством диалектов. Согласно утверждению Романенко Д.В.: «Каждый диалект или говор имеет свои особенности, но в то же время между ними существуют многообразные взаимопроникающие связи…»2

Гуаньхуа, или  группа северных диалектов, является основной диалектной группой современного китайского языка. В течение продолжительного времени все остальные диалекты испытывали глубокое воздействие со стороны гуаньхуа, что проявлялось в разном соотношении гуаньхуа и вэньян.

Гуаньхуа представлял собой общепризнанное средство междиалектного общения в Северном Китае. В Южном Китае им владели, главным образом, чиновники, хотя и не все.

Исторически в  Китае сложилось несколько типов  владения языком гуаньхуа. Коренные жители Пекина владели гуаньхуа как своим родным языком. Его хорошо знали и те, кто учился или долгое время жил в столице. Язык этих людей назывался пекинским, или столичным гуаньхуа. Однако не все могли его освоить в таком объеме. Самостоятельно изучавшие его в процессе практического общения с владевшими языком, как правило, постигали его не полностью. Легче всего усваивалась грамматика и лексика гуаньхуа, которым можно было научиться, читая литературу на байхуа. Значительно более трудную задачу составляло изучение произношения. Звуки и тоны пекинского диалекта были препятствием, преодолеть которое удавалось далеко не всем. Поэтому наряду со столичным, или пекинским, гуаньхуа в языковой практике Китая всегда существовали его фонетические варианты - так называемые ланьцин гуанхуа (голубые гуаньхуа), с большими или меньшими отступлениями от пекинской нормы произношения. Тот, кто изучать гуаньхуа по книгам, пользовался лексикой и грамматикой байхуа, но все слова произносил на родном диалекте.

Так Юань Цзя-хуа отмечает: «В настоящее время в каждом районе существуют фонетические варианты произнесения слов литературного языка, когда фонетические нормы того или иного диалекта оказывают влияние на произносительные нормы путунхуа.  Таким образом, развитие современного китайского языка идет по следующей схеме: от диалекта - к местному койне и только потом - к путунхуа»3.

 

 

 

    1.   Особенности китайского языка

 

 

Существующее  мнение об особой трудности китайского языка коренится в смешении понятий  язык а и письменности. «Китайская грамота» — иероглифическая письменность — действительно сложна и ее изучение довольно трудоемко. С другой стороны, большую трудность представляет также овладение китайским произношением и особенно тонами. В остальном же современный китайский язык не труднее европейских. Слова в китайском языке очень своеобразны и по звуковому облику, и по так называемой «внутренней форме». Как и в европейских языках, китайские слова разделяются на знаменательные, к которым можно поставить тот или иной вопрос, и служебные, или строевые (предлоги, союзы, частицы и т. п.). Служебные слова представляют собой важнейшие ориентиры при, чтении или слушании незнакомого материала.

    Китайский  язык отличается строгой экономией  грамматических средств как в  простом предложении, так и  в сложном. В частности, понятие числа получает грамматическое выражение только там, где оно не явствует из лексического состава предложения. Отсутствие падежных окончаний в китайском языке, как и в английском, усиливает грамматическую роль предлогов и порядка слов; при помощи этих средств (т. е. аналитическим способом) осуществляется управление. Согласование совершенно отсутствует; определительная связь выражается как порядком слов, так и особым показателем. (Одну из трудностей составляет перевод с китайского цепочек определений, предшествующих определяемому существительному; сравните аналогичное явление в немецком языке.) В системе частей речи прилагательные по своим свойствам ближе к глаголам, чем к существительным. 
    В системе форм глагола отсутствует спряжение по лицам и числам, но широко используются модальные глаголы, видо-временные суффиксы. Именные предложения оформляются связкой. Имеется богатая система модальных частиц, без знания которых нельзя точно понять смысл китайского предложения.

 Хотя китайский  язык и не является односложным, но слог как единица речи играет в нем чрезвычайно важную роль. Дело в том, что морфологический состав китайских слов очень прозрачен: все морфемы, т. е. лексически или грамматически значимые части слов (корни и суффиксы), представляют собой только целые слоги; в китайском языке нет таких неслоговых суффиксов или префиксов, как, например, в русских словах холод-н-о, звон-к-ий, вз-рос-л-ый, с-ня-ть. В китайском языке преобладают двусложные слова, т. е. состоящие из двух морфем, затем следуют односложные, встречаются и многосложные слова. Китайский язык обладает развитой системой словообразования, в которой ведущее место занимает словосложение. 

    В китайском языке имеется достаточное количество ономатопоэтических слов (xiangshengci и nishengci), которые используются не только в повседневной речи китайцев, но и в письменном языке. Как утверждает Фролова О.П. : «Ономатопоэтические слова передают мироощущение китайцев и довольно-таки отличаются, например, от таковых в русском языке, где часто невозможно подобрать эквивалент»4. Ономатопоэтические слова принято определять как условную имитацию звучаний окружающей действительности фонетическими средствами данного языка. Как во многих других языках мира, ономатопоэтические слова китайского языка тяготеют к звукам "первичного" образования, имеют повторяющуюся основу, обладают высокой продуктивностью и придают речи образный характер. Первые ономатопоэтические слова китайского языка встречаются уже в "Шицзине". Некоторые китайские лингвисты такие как Ли Цзинси и  Чжан Чжигун  относят ономатопоэтические слова к междометиям и, точнее, рассматривают их в качестве одного из видов междометий, образованных путем имитации звуков. Другие исследователи грамматики китайского языка (Дин Шэншу) считают, что не все звукоподражательные слова могут входить в состав междометий. Например, они не относят к междометиям слова, имитирующие предметы или явления природы: hualala (звук падения нагроможденных предметов) или sousou (свист пули, ветра, флейты и др.). Есть исследователи (Жэнь Сюелян и др.), которые считают, что ономатопоэтические слова занимают промежуточное положение между знаменательными и служебными словами китайского языка. В пользу знаменательных слов говорит то, что они могут выступать в функции членов предложения (подлежащего, сказуемого, определения и различных обстоятельств). К служебным словам их причисляют потому, что они передают лишь связанное лексическое значение. Следом за Жэнь Сюеляном, мы полагаем резонным считать ономатопоэтические слова китайского языка "самостоятельным" разделом китайской грамматики. Ономатопоэтические слова относятся к категории так называемых "звуковых жестов", т.е. они своим составом выражают звуковые, зрительные, осязательные, моторные образы, а также внутреннее состояние человека. Они передают не информацию, а образ.

    В  зависимости от качества звуков  ономатопоэтические слова китайского  языка можно разделить на две  группы:

1. Чисто звукоподражательные  слова, имитирующие звуки, издаваемые  человеком, животными, насекомыми  и прочими живыми существами. 2. Имитация различных звуков природы, окружающей обстановки и различных шумовых эффектов.

     С  точки зрения структурного состава,  ономатопоэтические слова китайского  языка, как правило, двусложные, трехсложные и четырехсложные. Они схожи со словами, образованными редупликацией по фонетическим признакам. Модели редупликаций тоже достаточно схожи. Однако в обычных редуплицированных словах внутренняя структура более прозрачна, чем в ономатопоэтических словах.

    С  семантической точки зрения ономатопоэтические слова китайского языка характеризуются многозначностью. Ономатопоэтические слова могут быть нейтральными и экспрессивными. Экспрессивность этих единиц создается как за счет экспрессивных глаголов, так и за счет самих ономатопоэтических единиц.

        Также большой интерес представляет  цвет.  Цвет - одна из интереснейших  и сложнейших проблем в китайском  языке и культуре. В лексемах, обозначающих цвет, отражаются тысячелетний  опыт китайского народа, его психосоматические  особенности, географические условия, социально-экономические и культурно-исторические особенности страны и этноса.

     Китайская  культура - это культура цвета,  резко контрастирующая с европейской  цветовой традицией. Например, перед  праздником Весны (1 января по лунному календарю) в китайских магазинах вы найдете богатейший ассортимент одежды преимущественно ярко-красного цвета. Другой пример: на уроке русского языка в китайской аудитории студенты могут выбрать любой цвет, кроме зеленого. Возникает естественный вопрос, почему китайцы отдают предпочтение одним цветам и игнорируют другие? В исследованиях по культуре Китая много пишется о пространственно-временной модели. Отражается ли данная модель на восприятии цвета? Если да, то каким образом? Чтобы ответить на многочисленные вопросы, возникающие при рассмотрении категории цвета в китайском языке и культуре, мы воспользовались методами и приемами семантического анализа. Из словаря "Современного китайского языка" были выписаны все лексемы, имеющие в своей структуре сему "цвет". Таким образом был получен словник из 120 базовых лексических единиц, образующих лексико-семантическую группу "цвет". Согласно Дубковой О.В. известно: « Группа «цвет» имеет специфическую структуру, которая отличается от структуры аналогичной ЛСГ в европейских языках»5. В ходе компонентного анализа лексем, имеющих сему "цвет", было обнаружено, что все единицы имеют в своей структуре семы пяти цветов: "белый", "черный", "красный", "желтый" и "синий (зеленый)". Таким образом, можно говорить о 5 основных подгруппах, находящихся в отношениях пересечения. Рассмотрим единицы каждой подгруппы.

Информация о работе Китайско-тибетские языки