Гастрономическая лексика как часть лексической системы французского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Ноября 2015 в 18:03, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы― системное языковое описание наименований национальных блюд. Описания языковых единиц данной тематической группы.
Задачи нашего исследования:
изучить и дать характеристику понятия «специальная лексика»;
выявить специфику «гастрономической лексики»;
определить классификацию гастрономической лексики;
выявить основные фразеологические единицы.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3
Глава 1 Гастрономическая лексика как часть лексической системы французского языка…………………………………………………………..…5
1.1 Понятие лексики и лексический уровень в лексикологии…………………5
1.2 Понятие и сущность специальной лексики языка…………………………..7
1.3 Классификация гастрономической лексики……………………………….10
1.4 Тематическая классификация кулинаронимов...……………………….….12
1.4.1 Продукты питание, блюда, напитки……………………………………...13
1.4.2 Кухонная утварь…………………………………………………………...15
1.4.3 Способы приготовления пищи……………………………………………16
1.4.4 Профессии, относящиеся к приготовлению пищи………………………16
1.4.5 Лица потребляющие пищу………………………………………………..17
1.4.6 Содержание приемов пищи……………………………………………….17
1.4.7 Разное обозначение гастрономических праздников……………………19
1.4.8 Заведения общественного питания……………………………………….20
Выводы по главе 1……………………………………………………………...21
Глава 2 Кулинаронимы в языковой системе……………………………….23
2.1 Типы классификация французских гастрономических фразеологизмов…………………………………………………………………..23
2.1.1 Структурные особенности……………………………...............................23
2.2 Функциональные особенности……………………………………………...24
2.2 Кулинаронимы в составе фразеологизмов……...………………………….27
Выводы по главе 2……………………………………………………………...36
Заключение…………..………………………………………………………….37
Список литературы………………………………………………

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая по филологии1.doc

— 720.50 Кб (Скачать файл)

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3

Глава 1 Гастрономическая лексика как часть лексической системы французского языка…………………………………………………………..…5

1.1 Понятие лексики и лексический уровень в лексикологии…………………5

1.2 Понятие и сущность специальной лексики языка…………………………..7

1.3 Классификация гастрономической лексики……………………………….10

1.4 Тематическая классификация кулинаронимов...……………………….….12

1.4.1 Продукты питание, блюда, напитки……………………………………...13

1.4.2 Кухонная утварь…………………………………………………………...15

1.4.3 Способы приготовления  пищи……………………………………………16

1.4.4 Профессии, относящиеся к приготовлению пищи………………………16

1.4.5 Лица потребляющие пищу………………………………………………..17

1.4.6 Содержание приемов пищи……………………………………………….17

1.4.7 Разное обозначение гастрономических праздников……………………19

1.4.8 Заведения общественного питания……………………………………….20

Выводы по главе 1……………………………………………………………...21

Глава 2 Кулинаронимы в языковой системе……………………………….23

2.1 Типы классификация французских гастрономических фразеологизмов…………………………………………………………………..23

2.1.1 Структурные особенности……………………………...............................23

2.2 Функциональные особенности……………………………………………...24

2.2 Кулинаронимы в составе фразеологизмов……...………………………….27

Выводы по главе 2……………………………………………………………...36

Заключение…………..………………………………………………………….37

Список литературы……………………………………………………………40

Приложения……………………………………………………………………..42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Язык одно из самых интересных и постоянно развивающихся социальных явлений.

 «Гастрономия» ― как повседневная реальность человеческой жизни и как социальное явление, с языковой точки зрения мало изучено, несмотря на свою долгое существование в языке.

Развиваясь на протяжении многих столетий, гастрономическая лексика изменялась, претерпевала различные влияния других языков и разных исторических процессов. Эти языковые тенденции мы можем заметить, благодаря способам пополнения гастрономического словаря.

Актуальность данной темы обусловлена возрастающим интересом и вниманием к данному лексическому аспекту, а также недостаточным её рассмотрением в современной лингвистике.

Цель данной работы― системное языковое описание наименований национальных блюд. Описания языковых единиц данной тематической группы.

Задачи нашего исследования:

    • изучить и дать характеристику понятия «специальная лексика»;
    • выявить специфику «гастрономической лексики»;
    • определить классификацию гастрономической лексики;
    • выявить основные фразеологические единицы.

Объектом нашего исследования являются кулинаронимы, т.е. наименования блюд во французском языке.

Предметом послужили лексические единицы, фразы и выражения французского языка, являющиеся наименованиями кулинарных терминов, и, представленные в специальной литературе.

Методы исследования: сплошная выработка из фразеологических словарей, систематизация  и классификация практического материала.

Структура данной курсовой работы обусловлена целями и задачами исследования. Курсовая работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения, списка литературы и приложением. Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цели и задачи работы. В первой главе определяются основные теоретические положения, которые легли в основу исследования. Во второй главе представлена практическая часть исследования. В заключении подводятся итоги проведённого исследования и формулируются выводы. В приложение приведена статистика употребления фразеологизмов, содержащих гастрономическую лексику.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1 Гастрономическая лексика как часть лексической системы французского языка

1.1 Понятие «лексика» и «лексический уровень» в лексикологии

Прежде чем приступить к изложению нашего исследования, определим несколько моментов, касающихся терминологии и дефиниции некоторых теоретических понятий, на которые мы опираемся.

Лексика (от греч. lexicos – относящийся к слову) –совокупность слов языка, его словарный состав. Этот термин используется и по отношению к отдельным пластам словарного состава (лексика бытовая, деловая, поэтическая и т.п.), и для обозначения всех слов, употребляемых какими –либо писателями (лексика Пушкина) или в каком – либо произведении.[1]

В лексике находят отражение социально-классовые, профессиональные, возрастные различия внутриязыкового коллектива. В лексикологии лексика подразделяется и по принципу принадлежности к различным социальным диалектам, и, в данном случае речь идет о жаргоне, арго, сленгах и т.п.

Лексические единицы могут быть объединены общностью содержания и могут отражать понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. И эти явления могут называться полями (le champ lexical) [1].

Многозначные слова могут принадлежать к различным семантическим полям. Что в свою очередь приводит к взаимодействию и лексических уровней [1].

Термин «уровень», заимствованный лингвистикой из других наук, не имеет, как и многие другие языковедческие термины, единой трактовки. Строгое употребление данного термина связано с представлением о языке как о структурно оформленной совокупности знаков, отличающихся иерархическим расположением подсистем уровней, которые состоят из взаимообусловленных однородных элементов [9].

Лексические единицы могут быть цельнооформленными (table, tenir, porte-avion), и, раздельнооформленными (pomme de terre, machine à coudre).

Лексическая единица, как и единицы других уровней, характеризуется рядом формальных и смысловых признаков. С точки зрения формы, ЛЕ1 членится на единицы непосредственно предшествующего уровня, т.е на морфемы, являющиеся минимальными значащими единицами, которые характеризуются  неразложимостью  на более мелкие значащие единицы, например,  grand-eur, prosper-ité, developpe-ment, directe-ment, re-mettre, re-nouveler. При этом слово как ЛЕ может состоять из одной морфемы, например, guide, jour, haut, bien и т.д. Со смысловой же точки зрения ЛЕ характеризуются способностью выступать в качестве составного элемента единицы непосредственно высшего порядка – предложения. Как слово, так и морфема являются языковыми знаками, т.е. двусторонними единицами, характеризующимися формой (планом выражения) и смыслом (планом содержания) [9].

Изучением лексики языка занимается наука лексикология. Лексика языка представляет собой сложную систему, являющуюся составной чатсью общей системы языка. В этом смысле принято говорить о лексической, фонетической и грамматической подсистемах языка. В этом же смысле употребляется и термин «лексический уровень», основную единицу которого представляет собой слово – лексема. Лексема – абстрактная единица структуры языка, представляющая собой слово во всей его совокупности его форм и значений. Лексемой называется множество словоформ с общим лексическим значением. Лексема способна выступать членом предложения и образовывать предложения. Она может быть простой и составной. В первом случае лексема состоит из одного слова, а во втором — из нескольких. [8]

 Наряду с лексемой  основными единицами языка являются  фонема, графема, морфема, фраза и  т.д.

Лексикология интересуется, прежде всего, такими характеристиками слова, как его этимология или происхождение, отношением между тем или иным словом и другими словами, например, по линии синонимии, антонимии, омонимии; сферой употребления слова, употребительностью тех или иных слов с малоупотребительными, употреблением слов в составе фразеологических единиц.

На лексическом уровне определяются слова и словоформы, которые возможны для данного языка. Действительно, комбинируя между собой морфемы и слоги, можно образовать бесконечное количество словоподобных конструкций, но в каждом конкретном языке далеко не все они будут наполнены каким либо значением [8].

1.2 Понятие и сущность специальной лексики языка

У ученых лингвистов понятие специальной терминологической лексики, проблема сосуществования терминов и общеупотребительной лексики являются актуальными и спорными на сегодняшний день. Однако большинство лингвистов пришли к выводу о том, что терминологическая лексика не составляет отдельную систему языка, а наоборот, тесно взаимодействует с общеупотребительной лексикой.

Терминология представляет собой элемент системы общелитературного языка, который при этом несет в себе некоторые признаки научного стиля общенародного языка [7].

Лексика национального языка – это сложная система, представляющая собой совокупность многих лексических систем (подъязыков), одной из которых является профессиональная, или специальная, лексика.

Согласно определению C. Д. Шелова «Профессиональная лексика представляет собой всю совокупность наименований специальных понятий производственной деятельности» [16].

По определению Н. Н. Лопатниковой «профессиональная лексика является автономной подсистемой по отношению к общелитературному языку со своими функциями, средствами выражения. По своей внутренней  сущности она противопоставлена общелитературной лексике. Её единицы отличаются от обычного слова, они обозначают специальные понятия. Специальной лексике свойственны не все функции общелитературного языка, например экспрессивная, однако для неё существенна информационная  функция, т.к. она характеризуется значительной дифференциацией в обозначении специальных понятий, орудий и средств производства, названии предметов, действий и так далее» [8].  

 Между специальной  лексикой и литературным языком  существует постоянный обмен. Происходит  постоянное передвижение части  узкоспециальных слов в общеупотребительные, которые уже могут не осознаваться неспециалистами как терминологические (хотя они остаются терминами в той или иной специальной области, в той или иной терминологической системе). Этому передвижению способствует ряд объективных факторов. Один из таких факторов – повышение общеобразовательного, культурного уровня, степень специальной развитости носителей языка. Большое значение имеет и роль той или иной науки, отрасли хозяйства, области культуры в какой-либо период жизни общества. С осознанием роли каких-либо знаний, научных достижений связаны пропаганда этих знаний, знакомство с достижениями в данной области и т.д., которые осуществляются имеющимися в распоряжении общества средствами. Такими средствами являются художественная литература, критика, научно-популярная литература, наконец, современные средства массовой информации – печать, радио, телевидение. Специальную лексику и литературный язык объединяет  общая генетическая  и словообразовательная базы, так как основным источником формирования каждой национальной специальной лексики в современных условиях является конкретный литературный язык. Как было сказано выше, часть общеизвестных слов, приобретая узко-специальное значение, становится  профессиональными наименованиями [8].

Очень сложно дать чёткое определение термина, поскольку нет единого мнения о дефиниции этого понятия. Целый ряд наук использует этот термин, наделяя его признаками и содержанием, характерным для какой-либо конкретной науки.

Слово «термин» произошло от латинского «terminus — предел, граница», то есть это слово или словосочетание, называющее некоторое понятие какой-либо науки [16].

Ю.В. Сложеникина пишет: «Термины ограничивают, охарактеризовывают предметы, явления, их признаки и отношения между ними. Они являются нейтральными по стилистической окраске и однозначными по своему применению» [13].

О.С. Ахманова предлагает следующее определение термина: «Слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое или заимствованное для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» [1].

Согласно А. И. Моисееву: «Терминология — наука, изучающая специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) функционирования и создания» [9].

Он пишет: «Термины составляют сущностно-понятийное ядро лексики, обслуживающей и оформляющей любой профессиональный дискурс, в том числе и язык науки. Это наиболее информативная часть лексики языка науки. Существующее множество научных и технических областей знания и их терминологий, как особых слоев языка, играют важную роль в развитии всей системы словарного состава французского языка» [9].

Проблема кулинарных терминов в современной лингвистике мало изучена. В настоящее время этим вопросом занимаются такие лингвисты как: А.В.Олянич, Н.Д.Арутюнова, Е.В.Беленко, О.В.Белякова, В.А.Кинч, В.Г.Гак, Д.Ю.Гулинов, А.Е.Куровская, В.З.Демьянков,И.В.Пахомова и д.р.

Основной специфической чертой гастрономической лексики, является широкое использование узко специальных терминов, то есть понятий принадлежащих только к сфере «гастрономия».

 «Лексические единицы, относящиеся к гастрономической лексике, распадаются на общеупотребительную, общенаучную и узкоспециальную часть. К первой относится общий лексический пласт, в смысловом отношении тесно связанный с лексикой общенационального языка. Ко второй группе относится лексика, употребляющаяся в ряде наук с разной степенью терминологизации, например, l`eau – «вода» (термин в химии, биологии, геологии) в кулинарии таковым не является, используется в обиходном, нетерминологическом значении. К третьей группе относятся термины, образующие одну из главных лексических групп, составляющие специфику гастрономической лексики, т.к. своим значением они строго прикреплены к данной области знания. От термина отсечена вся избыточная для него семантика, его значение - это определение понятия, дефиниция» [16].     

Информация о работе Гастрономическая лексика как часть лексической системы французского языка