Возникновение и развитие латинского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Сентября 2013 в 21:00, реферат

Краткое описание

Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI - началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н.э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 г до н.э.

Содержание

Введение

Возникновение и периоды развития латинского языка

Архаическая латынь

Постклассическая латынь

Поздняя латынь

Средневековая латынь

Роль латыни в формировании европейских языков

Заключение

Список литературы

Вложенные файлы: 1 файл

Реферат.docx

— 49.01 Кб (Скачать файл)

 

      Реферат 

 

 

На тему: «Возникновение и развитие латинского языка». 
 

 

 

 

 

Выполнила: Зазовская Ирина  МР-2-12  
 
 

СОДЕРЖАНИЕ

 
Введение  
 
Возникновение и периоды развития латинского языка

 
Архаическая латынь

 
Постклассическая латынь

 
Поздняя латынь

 
Средневековая латынь

 
Роль латыни в формировании европейских  языков

 
Заключение 

 
Список литературы

 
 

Введение

 
Лати́нский язы́к (lingua latina), или латы́нь, - язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи. 
 
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков. В наши дни он является официальным языком Святого Престола и города-государства Ватикан, а также, отчасти, Римско-Католической церкви. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение. 
 
Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье. 
 
В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.  

Возникновение и  периоды развития латинского языка

Архаическая латынь

 
Появление латыни как языка относят  к середине II тыс. до н.э. В начале I тыс. до н.э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык - латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani). 
 
Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI - началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н.э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 г до н.э. К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III - начала II века до н.э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха. Все это дает богатейший материал для изучения характерных черт архаической латыни. 
 
Крупнейшими же представителями архаического периода в области литературного языка являются комедиографы; Тит Макций Плавт (ок. 254—ок. 184 до н. э.), от которого сохранилось 20 комедий целиком и одна в отрывках; Публий Теренций Афр (190—159 до н. э.), от которого до нас дошли все шесть написанных им комедий. 
 
Известные изречения Публия Теренция Афра: 

 
HOMO SUM, HUMANI NIHIL A ME ALIENUM PUTO.

 

 

 
- Я человек, и ничто человеческое  мне не чуждо.

 
SI DUOFACIUNT IDEM, NОN ESR IDEM

 

 

 
- Если двое делают одно и  то же, то это не одно и  то же

 
IN ME OMNIS SPESMIHI EST

 

 

 
- Вся моя надежда на самого  себя

 
QUOT CAPITA, TOT SENSUS

 

 

 
- Сколько голов, столько умов = сколько людей, столько и мнений.


 
 
 
Вот некоторые из наиболее известных  изречений, принадлежащих Плавту:

 
FLAMMA FUMO EST PROXIMA 

 

 

 
- Где дым, тут же рядом и  огонь = нет дыма без огня 

 
HAC LUPI, HAC CANI 

 

 

 
- Здесь волки, там собаки = быть  в затруднительном положении  = между двух огней

 
HOMO HOMINI LUPUS EST 

 

 

 
- Человек человеку волк 

 
VETERRIMUS HOMINI OPTIMUS AMICUS EST 

 

 

 
- Самый старый друг - самый лучший = старый друг лучше новых двух.


 
Архаическая литература пострадала больше, чем литература какого-либо другого  периода, не только с точки зрения состава памятников, но и в смысле сохранности текста, который легко  подвергался модернизации. Правда, в этом отношении судьба различных  памятников была неодинакова. Так, комедии  Теренция, издававшиеся, вероятно, уже самим автором в виде отдельных книг и рано ставшие предметом заботы римских грамматиков, дошли в относительно сохранной форме. Иначе обстоит дело с текстом Плавта, нашего важнейшего источника для знакомства с архаической латынью на рубеже III и II вв. до н. э. 
 
Praesagibat mi animus frustra me ire quom exibam domo-(Aul., 178). 
 
'Предвещала мне душа, когда я выходил из дому, что я напрасно иду'. 
 
Цицерон приводит этот стих в трактате „De divinatione", I, 34, 65, заменяя индикатив exibam субъюнктивом exirem в согласии с нормами классического синтаксиса, расширившего, по сравнению с эпохой Плавта, употребление субъюнктива во временных придаточных предложениях, вводимых союзом cum. Это – явная модернизация, от которой наше рукописное предание Плавта свободно. 
 
. . . tempestas quondam fuit Cum inter nos sordebamus alter alteri (True., 380—381). 
 
'Было некогда время, когда мы друг к другу питали отвращение'. 
 
В то время как амвросианский палимпсест (А; ср. стр. 5 ел.) дает индикатив sordebamus, прочие рукописи (группа Р) имеют чтение sorderemus, т. е. вводят полагающийся по классической норме субъюнктив. Здесь модернизация проникла уже в одну из ветвей рукописного предания. 
 
Duorum labori ego hominum parsissem lubens 
 
Mei te rogandi et tis respondendi mihi (Pseud., 5—6). 
 
'Я охотно поберег бы труд двоих людей, мой — спрашивать тебя, и твой — отвечать мне'. 
 
Mei — род. падеж личного местоимения ego, и tis •— древняя форма род. падежа личного местоимения tu, соответствующая позднейшему tui, служат приложениями к duorum hominum 
 
Архаическое tis, стилистически оправданное пародийно высоким стилем всего отрывка, было впоследствии модернизовано. Текст в приведенной форме восстановлен издателями на основании цитаты у Геллия, где рукописи дают чтение et tui tis, объединяя старую форму с привычной. В трактате Нония цитируется et tui, т. е. архаическая форма уже окончательно вытеснена. В рукописях Плавта искажение продвинулось еще ступенью дальше: etui (A), et te (P). Модернизация охватила уже все рукописное предание и могла быть устранена лишь в силу случайности, благодаря цитате у Геллия, которая показывает нам и путь искажения текста: непонятное tis было объяснено („глоссировано") помощью надписания над ним классической формы tui, которая в дальнейшем вытеснила первоначальную. Не приходится сомневаться в том, что дошедший до нас текст Плавта модернизован и в других местах, где у нас уже нет средств восстановить его подлинный облик. 
 
Дурная сохранность плавтовского текста связана, невидимому, и с тем обстоятельством, что комедии Плавта на первых порах существовали лишь в форме „сценических экземпляров", допускавших переделку текста при возобновлении постановки пьесы. Отсюда ряд вставок, сокращений, двойных редакций, попавших в наши рукописи. Так, 
 
Studeo hercle audire: nam ted ausculto lubens. Agedum: nam satis lubenter te ausculto loqui. 
 
Второй стих представляет собою не что иное, как измененную редакцию первого,с устранением архаического винит, падежа ted. При таком характере традиции текста его модернизация, в особенности фонетическая и орфографическая, была почти неизбежной, а у последующих переписчиков она все более усиливалась. Род. и дат. падежи местоимения qui или quis имеют обычно в рукописях форму cuius, cui, хотя для эпохи Плавта мы ожидали бы написания quoius, quoi; и действительно, в стихе Capt., 887, где по недоразумению было прочитано quo iusserat вместо quoius erat, ошибка в распределении букв между словами сохранила следы прежнего написания, а в As., 589, 593 старая форма quoi оказалась переписанной совместно с позднейшим cui. Совершенно очевидно, что текст Плавта в той форме, какую дают рукописи, а вслед за ними и печатные издания, не может рассматриваться как незамутненный источник, в частности для выводов историко-фонетического порядка, в тех случаях, когда он совпадает с позднейшей нормой,—-особенно если его легко было привести в соответствие с этой нормой, не нарушая метрического строения стиха. Для датировки, например, таких процессов III—II вв., как монофтонгизация тех или иных дифтонгов (стр. 194 ел.), текст Плавта бесполезен. Ясно, что чем далее архаический текст отстоял от нормы „классического" языка, тем более ему угрожала опасность модернизации и вольных или невольных искажений со стороны переписчиков. Цитаты из древнейшего памятника римской сакральной поэзии, гимна салиев, непонятные уже для самих римлян (Qu'mtil., I. О., I, 6, 40: Saliorum carmina vix sacerdotibus suis satis intellecta; cp. Hor. Epist. II, 1, 86—87), дошли до нас по большей части в совершенно искаженном виде.  
 
Мы особо рассмотрели здесь вопрос о модернизации архаических текстов ввиду чрезвычайной важности их для истории языка, но модернизация есть лишь частный случай более общего процесса нормализации текста, устранения из него необычных слов, форм, оборотов.  
 
Классическая латынь 
 
Период классической латыни: от первых выступлений Цицерона (81—80 до н. э.), так как в его прозе латинский язык впервые приобрел ту грамматическую и лексическую норму, которая и сделала его «классическим», до смерти Августа в 14 г. н. э. Этот период представлен блестящей плеядой авторов. В ораторской прозе это прежде всего, как уже было сказано, Марк Туллий Цицерон (106—43 до н. э.); в исторической прозе—Гай Юлий Цезарь (100— 44 до н. э.). Гай Саллюстий Крисп (86—35 до н. э.), Тит Ливии (59 до н. э.— 17 н. э.).  
 
Наиболее известные изречения и афоризмы того времени: 
 
Марк Туллий Цицерон: 

 
O TEMPORA, O MORES!

 

 

 
- о времена! о нравы!

 
VIVERE EST COGITARE

 

 

 
- жить - значит мыслить 

 
USUS MAGISTER EST OPTIMUS

 

 

 
- опыт - лучший учитель


 
Гай Юлий Цезарь:

 
LIBENTER HOMINES ID QUOD VOLUNT CREDUNT

 

 

 
- охотно люди верят тому, чего  желают

 
OPINIONEM CAPERE

 

 

 
- снискать себе славу 

 
VENI, VIDI, VICI

 

 

 
- пришел, увидел, победил 

 

 

 

 

 

 

 
Ливий:

 
COMPRESSIS MANIBUS SEDERE

 

 

 
- сидеть сложа руки = палец о палец не ударить

 
GUBERNARE E TERRA

 

 

 
- управлять кораблем с суши = давать  советы из безопасного места 


 
Самыми знаменитыми поэтами этого  периода были: 
 
Тит Лукреций Кар (ок. 98—ок. 35 до н. э.). Гай Валерий Катулл (ок. 87—ок. 54 до н. э.), Публий Вергилий Марон (70 — 19 до н. э.), Квинт Гораций Флакк (65 — 8 до н. э.), Публий Овидий Назон (43 до н.э.— 18 н. э.). Благодаря последним трем поэтам, расцвет творчества которых совпал с периодом правления Августа, а также другим талантливым поэтам этого времени (Тибулл, Пропорций), эпоха Августа получила название золотого века римской поэзии. 
 
Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. 
 
К концу II века до н.э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян - кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов иШвейцарии). 
 
Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н.э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н.э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 до н.э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна. Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 до н.э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). 
 
Только спустя 100 лет, в 43 году н.э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились здесь до 407 года н.э. Таким образом, в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476 году н.э., племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка. 
 
Приведём ещё несколько известных изречений того времени:

 
IN AQUA SCRIBERE 

 

 

 
- писать на воде = вилами по воде писано (Катулл)

 
AB UNO DISCE OMNES

 

 

 
- по одному суди обо всех = стричь  всех под одну гребенку (Вергилий)

 
IA FLAMMAE 

 

 

 
- узнаю следы прежнего огня = старая любовь не ржавеет (Вергилий)

 
JUDICIUM PARIDIS 

 

 

 
- = третейский судья (Вергилий)

 
AGNOSCO VETERIS VESTIGIA FLAMMAE

 

 

 
- узнаю следы прежнего огня = старая любовь не ржавеет (Вергилий)

 
GRAVIORA MANENT 

 

 

 
- трудности еще впереди (Вергилий)

 
AUREA MEDIOCRITAS 

 

 

 
- золотая середина (Гораций)

 
UTILE DULCI MISCERE 

 

 

 
- соединять приятное с полезным (Гораций)

 
UM SPIRO, SPERO 

 

 

 
- пока дышу, надеюсь (Овидий)

 
SUPREMUM VALE 

 

 

 
- последнее прости (Овидий)


 
В большинстве высших учебных заведений  нашей страны изучается латинский  язык именно этого периода—классическая латынь. 

Постклассическая латынь

 
I — II вв. н. э. 
 
От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но т.к. выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение. 
 
Приведем известные изречения позднеантичного периода:

 
CONTRA AQUAM REMIGARE

 

 

 
- грести против течения (Сенека)

 
CORRIGE PRAETERITUM, PRAESENS REGE, CERNE FUTURUM 

 

 

 
- исправляй прошлое, руководи  настоящим, предусматривай будущее  (Сенека)

 
TRIA VERBA NON POTEST JUNGERE

 

 

 
JUNGERE - трех слов связать не  может = ни бе, ни ме, ни кукареку (Сенека)

 
VIVERE MILITARE EST 

 

 

 
- жить - значит сражаться = жизнь  - борьба = жизнь прожить - не поле  перейти (Сенека)

 
OMNIUM CONSENSU

 

 

 
- по общему согласию (Тацит)

 
TARDIORA SUNT REMEDIA QUAM MALA

 

 

 
- лечение идет медленнее, чем  болезнь (Тацит)

 
GREX TOTUS IN AGRIS UNIUS SCABIE CADIT

 

 

 
- все стадо погибает в поле от парши одной овцы = одна паршивая овца все стадо портит (Ювенал)

 
LINGUA MALI PARS PESSIMA SERVI 

 

 

 
- язык - худшая часть худшего слуги  = язык мой - враг мой (Ювенал)


Поздняя латынь

 
В качестве отдельного периода в  истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III-VI века - эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. 
 
В произведениях писателей этой поры - преимущественно историков и христианских богословов - находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам. 

Средневековая латынь

 
Средневековая, или христианизированная  латынь – это, прежде всего, литургические (богослужебные) тексты - гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века святой Иероним перевёл всю Библию на латинский язык. Этот перевод, известный под названием "Вульгата" (то есть Народная Библия), был признан равноценным оригиналу на католическом Тридентском соборе в XVI веке. С тех пор латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии. 
 
Эпоха Возрождения оставила нам огромное количество научных трудов на латинском языке. Это медицинские трактаты медиков итальянской школы XVI века: "О строении человеческого тела" Андреаса Везалия (1543), "Анатомические наблюдения" Габриэля Фаллопия (1561), "Анатомические сочинения" Бартоломея Эустахио(1552), "О заразных болезнях и их лечении" Джироламо Фракасторо (1546) и другие. 
 
На латинском языке создал свою книгу "Мир в картинках" "ORBIS SENSUALIUM PICTUS. Omnium rerum pictura et nomenclatura" педагог Ян Амос Коменский (1658) , в которой с иллюстрациями описан весь мир, от неодушевленной природы до устройства общества. По этой книге учились многие поколения детей из различных стран мира. Её последнее русское издание вышло в Москве, в 1957 г. 

Роль латыни в  формировании европейских языков

 
Значение латинского языка для  постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется  и после падения Западной Римской  Империи. Латинский язык продолжал оставаться языком государства, науки и школы в раинсфеодальном Франкском королевстве (образовалось в конце V в.), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; по-латыни написаны, в частности, «История франков» Григория Турского (540 — 594) — почти единственный литературный источник по ранней политической истории франков, «Жизнеописание Карла Великого» его современника Эйнхарда. После того как Франкская империя распалась в 843 г. на самостоятельные государства Западной Европы (Италию, Францию и Германию), отсутствие в них в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними. к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык являлся языком католической церкви, начало чему было положено уже упоминавшимися христианскими писателями поздней империи. 
 
Исключительна роль классического латинского языка в эпоху Возрождения (XIV—XVI вв.), когда гуманисты, бывшие представителями прогрессивного течения в ранней западноевропейской культуре, проявляли огромный интерес к античности и когда писатели, пользуясь латинским языком, стремились подражать античным образцам, особенно языку Цицерона. Для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мора (1478— 1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466 — 1536) — в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568-1639)-в Италии. 
 
Латинский язык становится в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. 
 
Многовековое распространение латинского языка вызывало необходимость основательного изучения его в школах, составлялись словари, издавались переводы; это также содействовало проникновению соответствующей латинской лексики в новые западноевропейские языки. Например, латинские слова из области образования и школы — magister "наставник", "учитель", schola "школа", tabula "доска" — вошли в современные живые языки в виде англ. master, school, table и нем. Meister, Schule, Tafel. Латинского происхождения нем. schreiben, Schrift (из scribere "писать", scriptum "написанное"). На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние также и через французский вследствие завоевания Англии во второй половине XI в. французскими норманнами. Ср.: англ. noble, victory, art, color с лат. nobilis, victoria, ars, color. Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского. 
 
Вплоть до XVIII в. латынь оставалась языком дипломатии и международным языком науки. В частности, на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений— известный Нерчинский договор 1689 г. На латыни писали свои сочинения голландский философ Б. Спиноза (1632— 1677), английский ученый И. Ньютон (1643 — 1727), М.В. Ломоносов (1711— 1765) и многие другие. 
 
Был период в культурной жизни Европы, когда без знания латинского языка невозможно было получить образование. 

Информация о работе Возникновение и развитие латинского языка