Вживання англіцизмів в журнальних та газетних Статтях

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2013 в 19:00, курсовая работа

Краткое описание

Саме мова газети є дзеркалом соціальної, політичної культури суспільства. Категорія мови відноситься до тих культурних універсалій, які складаються і розвиваються на перетині різноманітних векторів пізнання (культурно-антропологічного, лінгвокультурологічного, науково-філософського та ін.), формуючи модель глибокого, різностороннього і цілісного осмислення світу. Розуміння мови як багатозначного і багатофункціонального культурного феномену пояснює необхідність її комплексного розбору, що відповідає перспективній науковій спрямованості до інтеграції знань і методів різних дисциплін з метою системного вирішення конкретних проблем. Використання міждисциплінарного підходу в рамках даної роботи виправдано також специфікою об'єкту дослідження – процесами глобалізації, що виявилися в комунікативному зближенні, окультуренні і наступному мовному запозиченні при домінуючій ролі англійської мови – вивчення якої, через її синтетичний характер, неможливе поза широким історико-культурним контекстом.

Содержание

ВСТУП…………………………………………………………………………2
Розділ 1. АНГЛОМОВНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ В
НІМЕЦЬКОМОВНІЙ ПРЕСІ…………………………………....6
Визначення терміну «запозичення» та його
собливості………………………………………………….....6
Класифікація запозичень в сучасній германістиці………....8
.1.3. Лексико-граматичні особливості англомовних
Запозичень………………………………………………..…10
1.4. Гаєета як форма міжкультурної та міжмовної
Взаємодії……………………………………………………..15
1.5. Стилістичні особливості заголовків
німецькомовних періодичних видань……………………19
Розділ 2. СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ
ВЖИВАННЯ АНГЛОМОВНИХ ЗАПОЗИЧЕНЬ
В ГАЗЕТНИХ ТА ЖУРНАЛЬНИХ ТЕКСТАХ……………….21
2.1. Вживання англіцизмів у заголовках……………………..22
2.2. Вживання англіцизмів в журнальних та газетних
Статтях…………………………………………………….25
ВИСНОВКИ………………………………………………………………….29
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖКРЕЛ…………………………………30
СПИСОК ДЖЕРЕЛ ФАКТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ…………………...33

Вложенные файлы: 1 файл

КУРСОВА !!!.docx

— 84.45 Кб (Скачать файл)

Ми вивчили культурну  місію преси, зосередивши увагу  на газетній семантиці в межах  німецької журналістики. Була розглянута певна кількість газет, спрямованих  на різну читацьку аудиторію для  кращого та об'єктивнішого аналізу  даної проблеми запозичення.

Нами було досліджене співвідношення поняття мовного запозичення  з культурологічною категорією ідентичності, що визначає межі і форми приналежності  певному типу культури.

Ми дослідили одну з  класифікацій англомовних запозичень, яка існує в даний час в  сучасній германістиці.

Також нами були розглянуті стилістичні, лексичні та граматичні особливості  англіцизмів.

Отже, на даний момент спостерігається  масове запозичення з англійської  мови (англіцизми) в середовище існування  німецької мови, на що подається  ряд доказів (практична частина).

Проте, варто відзначити, що даний процес не має ніякого  логічного та виправданого підґрунтя, адже майже кожен англіцизм має  відповідний німецький еквівалент.

Ця курсова робота піднімає важливі питання лінгвістики  та розглядає актуальні проблеми мовного середовища (зокрема германістики). Тому вона може бути використана як основа для наступних робіт з  цієї галузі дослідження.

 

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

 

  1. Бархударов Л. С. Мова і переклад. – М.І МО, 1975. – 237 с.
  2. «Бібліотека Мошкова », інтернет-сторінка, 2008, http://ruslib.com/TEXTBOOKS/GERMAN/jugendsprache.txt-Piece40. l.
  3. Вісник Сумського державного університету: Серія «Філологічні науки». Суми: СДУ , 2003. – № 4(50). – 254 c.
  4. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. – 416с.
  5. Дельоз Жиль. Переговори [Текст]. – СПб.: «Наука». РАН, 2004. – 44 с.
  6. Івасюк О. Я., Огуй О.Д. Рівні перетворення тексу та засоби досягнення адекватності при перекладі // Науковий вісник Чернівецького університету. Вип. 156: Германська філологія. – Чернівці: Рута:, 2003. – 156 – 168 c.
  7. Іноземні мови в школі. 3/89. М. Освіта, 1989. – 28 с.
  8. Каменецька Н. П. Іноземна мова в школі. ОАО 2008. – № 5. – 58 c.
  9. Коломіець К. М. Новітні запозичення з англійської мови в німецькій суспільно-політичній лексиці. – Запорізький державний університет, УДК 803.0-087(73), 2002. 1 – 5 с.
  10. Комисаров В. Н. Сучасне перекладознавство. — М.: ЕТС, 2002. – 424с.
  11. Кристал Д. Англійська мова як глобальна система. – М.: «Весь світ»,2001. – 240 с.
  12. Левковська К. А. Лексикологія німецької мови. // Посібник для вчителів. — М. 78 с.
  13. Леніна С. В. Мовний світ німецької культури в зрізі англомовного впливу [Текст] // Вісник Вятського державного гуманітарного університету. – 2007, № 3, 34 – 37 с.
  14. Мацько Л.І. Стилістика укр.мови.: Підручник / Л.І.Мацько, О.М.Сидоренко, О.М.Мацько; За ред. Л.І.Мацько. 2-ге вид. випр. – К: вища школа, 2005. – 426 с.
  15. Місце фразеологічної парадигми в лінгвістичній науці // Вісник: Збірник наукових робіт. Серія: «Гуманітарні науки». – Ставрополь: 2009. – № 2(12). 145-147 с.
  16. Огуй О. Д., Кияк Т. Р., Науменко А. М. Теорія і практика перекладу – Вінниця: Нова книга, 2006. – 146 – 176 с.
  17. Проблема приналежності до фразеології словосполучень нефразеологічного типу // Загальноросійська науково-практична конферкнція «Проблеми теорії та практики перекладу»: Збірник статтей. – Пенза: видавництво Пензенського державного педаг. Університету ім. В.Г. Бєлінського. Спілка «Знання», 2005. 99 – 101 с.
  18. Розен Е. В. Нові слова і стійкі словосполучення в німецькій мові: - Книга для вчителя. – М. Освіта, 1991.162 – 175 с.
  19. Розен Е. В. На уроці німецька газета. К: вища школа, 1998. – 95 – 100с.
  20. Розен Е. В. На порозі XX століття. Нові слова і словосполучення в німецькій мові. М.: Видавництво «Менеджер», 2000. 124 с.
  21. Сидоров О.В. Прагматичний статус запозичень в сучасній німецькій мові // Взаємодія одиниць різних рівнів германських, романських і слов'янських мов. – К: КДШІМ, 1991. – 10 – 14 с.
  22. Степанова М. Д. Чернишова І. І. Лексикологія сучасної німецької мови. – М.: ВШ. 1986. – 247 с.
  23. .Шарпан Д.П. Кобзар І.М. Англо-американські запозичення в сучасній українській мові. // Актуальні проблеми мовознавства і літератури. – ПГЛУ, 2006. НТТР://рn.pglu.ru (27.11.09).
  24. Дегтерева Т. А. Язык и стиль. Сборник. М., «Мысль», 1965. – 128 с.
  25. Костомаров В. Г. Некоторые особенности язика современной газетной публіцистики. М., Изд-во МГУ, 1971. – 124 – 130 с.
  26. Ризель Э. Г. Национальные варианты современного немецкого языка. «Иностранные языки в школе», 1962, № 6. – 83 с.
  27. Crystal, David : Languages. Camdridge: CUP, 2000. S.35.
  28. «Deutsch». М. – ООО «Чисті пруди»: № 14,15,16,17, 18.
  29. «Deutsche Welle», інтернет сторінка, http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3410685,00.html.
  30. Hohenhaus, Peter : «Neuanglodeutsch» - Zur vermeintlichen Bedrohung des Deutschen durch das Englische//http://www.brad.ac.uk/acad7mod-lang/peterhohenchaus.htm.
  31. Oguy O. D. Lexikologie der deutscchen sprаche. – Winnyts'a "Nowa knyha". – 2003. – S.190 – 194.
  32. Langner , Helmut : Zum Einfluβ des Angloamerikanischen auf die deutsche Sprache der Gegenwart // «Sprachpflege» , 4/1990. S. 416.
  33. Leisi, Ernst: Das heutige Englisch. 3. Aulf., Heidelberg, 1969.S. 38.
  34. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. – Leipzig: VEB, 1965. S.365.
  35. Stark F. Deutsch in Europa. – Leipzig: Klett, 2002. S.65.
  36. «Translatson Services Agency», 2008, http://corpsmedsa.ru/translation/Perevod-anglo-Amerikanskie-zaimstvovanija.
  37. Zimmer, Dieter: Sonst stirbt die deutsche Sprache // Die Zeit 26. 1995.S.42.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ДЖЕРЕЛ ФАКТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ

 

1. Крисенко С. М. Новітній Англо-український, українсько-англійський словник. – Х.: Промінь; Фоліо, 2004. – 960 c;

2. Duden Fremdwörterbuch – Berlin: Duden, 1990. S. 325;

3. Wörterbuch Huber Duden. München. 2007. S. 430;

4 Die Zeitung «Blickpunkt Fürstenwalde», (8.03.2006) ;

5 Die Zeitung «Der Weg», Ausgabe .Na.57,4 – 2007 ;

6 Die Zeitung «Handelsblatt», JYs 234,04.12.2007 ;

7 Die Zeitung «Hallo Sonntag» №33; 16. August 2009;

8 Die Zeitung «Leinenachrichten» Dienstag, 22. September 2009;

9 Die Zeitung «Neue Presse» №221  Dienstag, 22 September 2009;

10 Die Zeitung «Süddeutsche Zeitung», JNa274, München,

27.11.2007 ;

11 Die Zeitung «Der Tagesspiegel», JVд 19734,21.11.2007 ;

12 Die Zeitung «Unsere Stadt» №36; 16. September 2009;

13 Die Zeitschrift «Alverde» Juli 2009;

14 Die Zeitschrift «AMICA» № 4 April 2009;

15 Die Jugendzeitschrift «Bravo» №35; 19. August 2009;

16 Die Zeitschrift «Deutschland»  l, 2008 Februar/März ;

17 Die Zeitschrift «Frau» №38; 9. September 2009;

18 Die Zeitschrift «Focus», 2,2000; №15; 6.April 2009.

19 Die Zeitschrift «Gute Laune», Jfc 12,10.06.2008 ;

20 Die Zeitschrift «H&M Magasine» Frühjahr 2009;

21 Die Zeitschrift «Das Jugendmagasin» ("Juni"), 04.2001.

22 Die Zeitschrift «Intouch» №17; 16. April 2009;

23 Die Zeitschrift «Der Spiegel» Ks 45,2000 ;


Информация о работе Вживання англіцизмів в журнальних та газетних Статтях