Общая характеристика договора международной купли-продажи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Апреля 2013 в 16:49, курсовая работа

Краткое описание

Цель курсовой работы заключается в комплексном анализе договора международой купли-продажи, исследование наиболее важных проблем и выявление дискуссионных вопросов в науке.
В соответствии с поставленной целью можно выделить следующие задачи: дать понятие, раскрыть признаки, классификацию договора международной купли-продажи; рассмотреть характеристику сторон; изучить условия договора международной купли-продажи.

Содержание

Введение………………………………………………….………………….………..….3

Глава 1. Общая характеристика договора международной купли-продажи…………6
1.1. Понятие и виды договора международной купли-продажи……………...............6
1.2. Участники договора международной купли-продажи…………………………..12
1.3. Отличие договора внешнеторговой купли-продажи от других договоров…………………………………………………………………………….….16

Глава 2. Условия договора международной купли-продажи………………….……..21
2.1. Существенные условия договора международной купли-продажи………..…...21
2.2. Порядок заключения договора международной купли-продажи…………….....29
2.3. Ответственность за нарушение условий договора международной купли-продажи……………………………………………………………………………….....34

Заключение……………………………………………………………………………...38
Список использованных источников……………………………………………..…...40

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая Договор международной купли-продажи.doc

— 234.00 Кб (Скачать файл)

Однако если юридическая действительность контракта  международной купли-продажи, не содержащего условие о цене, подлежит определению на основании норм российского права, то должны учитываться не только ст. 424 и 485 ГК РФ (воспроизводящие правило ст. 55 Венской конвенции), но и положение ст. 432 ГК РФ. Как отмечалось, данная статья относит к числу существенных условий договора (при отсутствии которых договор не признается заключенным) также все условия, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение.

Поэтому когда  контракт содержал условие о том, что цена подлежала дополнительному согласованию сторонами (т.е. стороны сами придавали ему значение существенного условия), при недостижении соглашения между ними по данному условию контракт не признавался заключенным в силу норм российского права (ст. 432 ГК РФ), подлежавшего применению к договору в качестве субсидиарного статута45.

Еще одной важной особенностью внешнеэкономических  сделок является необходимость определения  при их заключении способа рассмотрения споров, возникающих в процессе осуществления  такого рода соглашений. Стороны в данном случае могли либо оговорить в контракте возможность передачи соответствующего дела на разрешение судебных органов, к которым принадлежат участники сделки, либо прибегнуть к посредничеству негосударственных третейских арбитражных судов. В качестве последних в договоре могут быть названы как постоянно действующие (институционные) судебные органы (например, Международный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФ), так и третейские суды, формируемые самими участниками сделки для рассмотрения спора по конкретному делу (суды ad hoc).

Но проблема заключается  в отсутствии единой формулировки внешнеэкономического контракта, что приводит к разному  толкованию различными судами.

 

2.2. Порядок заключения договора международной купли-продажи

 

От того, насколько четко, грамотно и умело в правовом смысле составлен и заключен тот или иной договор, зависит экономический, материальный и финансовый интерес его контрагентов, а также защищенность от фискальных и правоохранительных органов.

До заключения и составления контракта необходимо выяснить следующие вопросы: разрешен ли ввоз (вывоз) товара, являющегося предметом сделки, на территорию страны (или с ее территории); не подпадает ли товар под режим квотирования и лицензирования; требуется ли получение соответствующих сертификатов на товар и т.д. (подобные советы, содержащиеся в INTERNET, являются одним из немногочисленных достоинств этой сети); кроме того, недостижение сторонами сделки соглашения по условиям, названным в международных договорах и в применимом к контракту национальном праве существенными, влечет признание такой сделки незаключенной46.

В соответствии с п. 3 ст. 162 ГК РФ несоблюдение простой  письменной формы внешнеэкономической  сделки влечет ее недействительность. Положения Венской конвенции  ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г. об отсутствии каких-либо требований к форме договора купли-продажи (ст. 12) в данном случае неприменимы, поскольку СССР, присоединяясь к данной Конвенции, сделал оговорку о неприменении ст. 12. Россия, являясь правопреемником СССР, придерживается этой оговорки. Ошибочно мнение, согласно которому относительно формы внешнеторговой сделки действует требование Постановления Совета министров СССР от 14 февраля 1978 г. N 122 "О порядке подписания внешнеторговых сделок", формально не отмененного, об обязательном подписании внешнеторгового контракта двумя лицами, иначе сделка будет недействительна. Это мнение преобладает как среди студентов вузов, преподавателей, так и среди практикующих юристов. Данное Постановление уже не имеет юридической силы, т.к. оно противоречит нормам ГК РФ (ст. 162).

По мнению М.Г. Розенберга, спорной представляется возможность применения к внешнеторговым сделкам п. 3 ст. 434 ГК РФ, согласно которому письменная форма договора признается соблюденной и в случае, когда лицо, получившее письменную оферту, в установленный для ее акцепта срок совершит действия по выполнению указанных в ней условий. ГК в принципе не исключает возможность применения этой нормы к внешнеторговым сделкам, но в таком случае "неясно, как... смогут российские предприятия выполнить действующие в России правила экспортного, валютного и таможенного контроля, предусматривающие обязательность представления соответствующих документов"47.

Кроме того, М.Г. Розенберг отмечает, что заключение контракта путем обмена "факсами" может впоследствии привести к недоразумениям в связи с тем, что данная форма связи не гарантирует российским организациям того, что полученный по факсу текст полностью соответствует отправленному. Поэтому М.Г. Розенберг рекомендует либо вообще не применять эту форму связи для заключения контрактов, либо при ее использовании обязательно повторять условия оферты и акцепта путем направления другой стороне соответствующего письма.

На взгляд авторов, повторение нецелесообразно, т.к. можно направить текст единожды, без повторений, например через телеграф или телетайп. Тем более что в случае использования факса повторное направление может запоздать, а контракт уже может исполняться в соответствии с "неправильными" условиями, направленными в первый раз. Необходимо обратить внимание на то, что международная практика также не очень "доверяет" факсу. В частности, такой вывод можно сделать, исходя из анализа ст. 13 Венской конвенции 1980 г., согласно которой под письменной формой понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу (факс не упомянут!).

В 1995 году Комитетом  РФ по торговле были утверждены Рекомендации по составлению договоров, а в 1996 году МВЭС РФ были утверждены Рекомендации по минимальным требованиям к  обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов, согласно которым в контракте целесообразно указывать: унифицированный номер контракта, дату и место его подписания; полные официальные наименования сторон и их страну; предмет контракта, цену и сумму; условия платежа и срок поставки; условия приемки товара по качеству и количеству; форс-мажор, порядок рассмотрения споров, санкции и др. В конце контракта необходимо указать полные юридические и почтовые адреса сторон. Авторы считают необходимым при заключении внешнеторгового контракта обращаться к данным рекомендациям, т.к. с юридической точки зрения они содержат ценную и полезную информацию для участников торгового оборота относительно рассматриваемой проблемы.

Целесообразно отметить, что арбитражная практика и федеральные органы, ответственные за государственное регулирование внешнеэкономической деятельности, при толковании условий конкретного контракта основываются на его содержании, а не на его наименовании. Если контракт будет именоваться договором лизинга, а его содержание будет соответствовать договору купли-продажи, то соответственно к нему будут применяться нормы, регулирующие куплю-продажу, а не лизинг48.

Несомненно, практическое значение имеет язык контракта. Как правило, внешнеторговый контракт составляется на двух языках (языках сторон), и стороны часто предусматривают, что оба текста являются аутентичными, т.е. имеют одинаковую юридическую силу. Такой подход является неправильным и юридически неграмотным, т.к. на практике часто бывают случаи, когда тексты контракта на разных языках имеют отличия, иногда даже существенные, что впоследствии приводит к разногласиям по тем или иным вопросам сделки49. Оговорку об аутентичности текстов следует приводить только тогда, когда стороны уверены в идентичности текстов. Но на практике иметь такую уверенность довольно сложно и рискованно. Поэтому рекомендуется применять оговорку о приоритете версии контракта на том или ином языке (для российских предпринимателей является естественным приоритет версии на русском языке), т.к. в случае разногласия между сторонами о содержании того или иного условия контракта будет применяться условие, сформулированное на приоритетном языке. Это подтверждается практикой коммерческого арбитража.

По мнению В. Бублика, "обстоятельства непреодолимой силы - важный раздел тех внешнеторговых контрактов, которые опосредуют длительные поставочные отношения сторон"50. Авторы не придерживаются подобного мнения, считая, что при исполнении краткосрочных контрактов также может произойти форс-мажор (например, пожар), следовательно, форс-мажорная оговорка в таких контрактах также должна присутствовать.

Целесообразно формулировать форс-мажорную оговорку с учетом географических, климатических  и иных особенностей территории, на которой будет исполняться контракт (в частности, осуществляться перевозка).

Современная договорная практика все чаще использует так называемую hardship clauses ("оговорку о затруднениях") вместо традиционной форс-мажорной, нередко встречается  также их совмещение в контракте. Цель оговорки о затруднениях сводится к сохранению контракта за счет его адаптации к изменению обстоятельств, существенно затрудняющих исполнение. "По своей сути оговорка о затруднениях является предварительным соглашением сторон об их обязанности при наступлении определенных обстоятельств вступить в добросовестные переговоры для пересмотра договора"51.

По мнению авторов, целесообразно включать в  контракт совмещенную оговорку, т.к. это снизит риск возникновения убытков.

В заключение хотелось бы обратить внимание еще на одну существенную проблему формирования условий ВТК, а именно проблему использования проформ (типовых контрактов, стандартных условий). Распространенное применение российскими контрагентами типовых контрактов при заключении внешнеторговых сделок часто способствует возникновению разногласий между сторонами. Как правило, это связано с несовершенством проформ, их несоответствием интересам сторон, а иногда и требованиям законодательства; "...disputes will still, inevitably, arise... despite the widespread use of carefully drafted and well-known standard form contracts" ("...споры будут неизбежны... несмотря на широко распространенное использование тщательно проектируемых и известных стандартных форм контрактов")52.

Но типовые  формы имеют все же свои преимущества, связанные в первую очередь с экономией времени, отводящегося на формирование условий. Именно поэтому применение стандартных условий исключать из практики полностью не следует, используя при этом типовые контракты, разработанные ведущими организациями, осуществляющими внешнеторговую деятельность, а также международными организациями, занимающимися проблемами внешней торговли (например, Международной торговой палатой)53.

Таким образом, российские контрагенты на стадии формирования условий внешнеторгового контракта должны учесть все свои интересы, заботясь тем самым о дальнейшем надлежащем исполнении контракта и получении соответствующей коммерческой выгоды в результате заключения той или иной сделки с иностранными партнерами.

 

2.3. Ответственность за нарушение условий договора международной купли-продажи

 

Возмещение  убытков является универсальным  способом защиты прав. Согласно ст. 393 ГК РФ должник обязан возместить кредитору  убытки, причиненные неисполнением  или ненадлежащим исполнением обязательства. В то же время не совсем корректно трактовать взыскание убытков как общее правило, а исполнение в натуре - как исключение. Статья 393 должна применяться вместе со ст. 396 - 398 ГК РФ.

Статья 396 различает  два случая нарушения условий  договора: ненадлежащее исполнение обязательства и неисполнение обязательства. В п. 1 данной статьи установлено, что в случае ненадлежащего исполнения обязательства уплата неустойки и возмещение убытков не освобождают должника от исполнения обязательства в натуре. Примерами подобной ситуации могут быть поставка товаров ненадлежащего качества, нарушение условий договора относительно количества, ассортимента товаров или срока поставки. В п. 2 определено, что в случае неисполнения обязательства возмещение убытков и уплата неустойки освобождают должника от исполнения обязательства в натуре, если иное не предусмотрено законом или договором. Данные действия фактически ведут к прекращению действия договора. На практике провести грань между ненадлежащим исполнением обязательства и неисполнением обязательства весьма затруднительно. Например, трудно различить просрочку исполнения в течение длительного времени и отказ исполнить обязательство.

В дополнение к общим правилам исполнения обязательства  в натуре ГК РФ отдельно регулирует последствия неисполнения обязательства передать индивидуально определенную вещь. В этом случае в соответствии со ст. 398 кредитор вправе выбирать между требованием об исполнении обязательства в натуре и требованием о возмещении убытков. Несомненно, данная статья направлена прежде всего на регулирование купли - продажи недвижимости и уникальных вещей.

В соответствии со ст. 46 Венской конвенции покупатель, не получивший исполнения, имеет право  потребовать исполнения в натуре, если покупатель не прибег к другому  средству правовой защиты, несовместимому с таким требованием. Примером средства правовой защиты, несовместимого с требованием об исполнении в натуре, является заявление покупателя о расторжении договора в соответствии со ст. 49 Венской конвенции. Положения ст. 46 Венской конвенции предоставляют покупателю право требовать исполнения обязательства в натуре, но не принуждают его делать это, поэтому покупатель может требовать либо исполнить обязательство в натуре, либо возместить ему убытки. Выбор между наилучшими средствами защиты прав является прерогативой стороны договора, а не суда.

Если товары были доставлены, но не соответствуют  условиям договора, покупатель может  потребовать замены товара (что по существу является требованием об исполнении в натуре), но только при условии, когда это несоответствие составляет существенное нарушение договора и требование о замене товара заявлено либо одновременно с извещением о несоответствии, поданным согласно ст. 39 конвенции, либо в разумный срок после него (п. 2 ст. 46 Венской конвенции). Покупатель может потребовать от продавца исправления недостатков, если это является разумным с учетом всех обстоятельств. Разумность будет определяться в первую очередь исходя из стоимости исправления недостатков. В соответствии со ст. 25 Венской конвенции существенное нарушение договора - это нарушение, повлекшее за собой такой вред для другой стороны, когда последняя в значительной степени лишается того, на что вправе была рассчитывать на основании договора, за исключением случаев, когда нарушившая договор сторона не предвидела такого результата. Примером тому может служить поставка полностью не работающего промышленного оборудования.54

Информация о работе Общая характеристика договора международной купли-продажи