Фразеологизмы Русского языка

26 Декабря 2013 в 00:07, реферат

Фразеологизмы русского языка — выражения типа заморить червячка, кот наплакал, спустя рукава, саврас без узды, яблоку негде упасть, держи карман шире, мышиный жеребчик, на ять, под мухой, без царя в голове, душа ушла в пятки у кого, сбоку припека, до положения риз, первая ласточка чего, обводить вокруг пальца кого, тертый калач и т. п. — такое же объективное явление, как и слова. Состав таких выражений, несмотря на исторические изменения, в целом устойчив, един, как устойчив и един состав слов, лексических единиц языка.

Фразеологизмы в русском языке

17 Декабря 2013 в 18:19, курсовая работа

Целью исследования является комплексный анализ определительных фразеологизмов в русском языке. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
изучить литературу по теме исследования;
выявить определительные фразеологизмы в специальных словарях;
охарактеризовать определительные фразеологизмы с точки зрения их семантической слитности, структуры, состава, морфологических свойств, происхождения, функциональной отнесенности и стилистической окрашенности;
выявить парадигматические отношения определительных фразеологизмов.

Фразеологизмы в русском языке

03 Октября 2013 в 20:45, реферат

С детства и до глубокой старости вся жизнь человека неразрывно связана с языком. Богатый и могучий, поистине волшебный русский язык дан человеку во владение. И внимательное отношение к своей и чужой речи, хорошее понимание всех оттенков слова, владение языковой культурой – эта задача современного общества. Чтобы хорошо говорить, надо хорошо знать язык, на котором говоришь.

Особенности перевода фразеологизмов с английского на русский язык

27 Марта 2014 в 09:02, курсовая работа

Целью нашего исследования является определение особенностей перевода английских фразеологизмов на русский язык.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
*раскрыть понятие фразеологической единицы;
*рассмотреть классификации фразеологизмов;
*рассмотреть методы перевода фразеологизмов;
*выявить сложности, возникающие при переводе фразеологизмов с английского на русский язык.

Сопоставительный анализ фразеологизмов с компонентом-зоонимом на материале английского, русского и японского языков

03 Апреля 2014 в 23:52, дипломная работа

Цель исследования состоит в осуществлении синхронного сравнительного анализа зооморфизмов трех генетически и структурно отдаленных языков – английского, русского и японского – для выявления их типологических, синтаксических, семантических сходств и различий, на основе которых можно прибегнуть к тому или иному способу перевода иноязычного зооморфизма на русский язык.